Nazwiska na literę Szó - Szy wraz z uzupełnieniem literki S
Szólc - od niemieckiego apelatywu Schulze ‘wójt,
sołtys’ i nazw osobowych Schultz, Schulz.
Szólnik - od gwarowego szola, szoła ‘winda’, też od średnioniemieckiego scholie ‘darnina, darń’.
Szółkiewicz - od gwarowego szola, szoła ‘winda’, też od średnioniemieckiego scholie ‘darnina, darń’.
Szółkowski - od gwarowego szola, szoła ‘winda’, też od średnioniemieckiego scholie ‘darnina, darń’.
Szółnik - od gwarowego szola, szoła ‘winda’, też od średnioniemieckiego scholie ‘darnina, darń’.
Szóstajło - w grupie nazwisk pochodzących od szósty, też od szost ‘drąg’, szostać ‘szastać’.
Szóstak - w grupie nazwisk pochodzących od szósty, też od szost ‘drąg’, szostać ‘szastać’.
Szóstakiewicz - w grupie nazwisk pochodzących od szósty, też od szost ‘drąg’, szostać ‘szastać’.
Szóstakowicz - w grupie nazwisk pochodzących od szósty, też od szost ‘drąg’, szostać ‘szastać’.
Szóstakowska - w grupie nazwisk pochodzących od szósty, też od szost ‘drąg’, szostać ‘szastać’.
Szóstakowski - w grupie nazwisk pochodzących od szósty, też od szost ‘drąg’, szostać ‘szastać’.
Szóstek - w grupie nazwisk pochodzących od szósty, też od szost ‘drąg’, szostać ‘szastać’.
Szóstka - w grupie nazwisk pochodzących od szósty, też od szost ‘drąg’, szostać ‘szastać’.
Szóstkiewicz - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw sos-, szos-, por. sos ‘płynny dodatek do potraw; pęd rośliny’, soś, sośka ‘sosna’, szos dawniej ‘podatek miejski od domów i warsztatów rzemieślniczych’ lub od szos ‘szosa, droga bita’.
Szóstkiewicz - w grupie nazwisk pochodzących od szósty, też od szost ‘drąg’, szostać ‘szastać’.
Szóstko - w grupie nazwisk pochodzących od szósty, też od szost ‘drąg’, szostać ‘szastać’.
Szóstkowski - w grupie nazwisk pochodzących od szósty, też od szost ‘drąg’, szostać ‘szastać’.
Szóstok - (Śl) w grupie nazwisk pochodzących od szósty, też od szost ‘drąg’, szostać ‘szastać’.
Szóstyk - w grupie nazwisk pochodzących od szósty, też od szost ‘drąg’, szostać ‘szastać’.
Szószkiewicz - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw sos-, szos-, por. sos ‘płynny dodatek do potraw; pęd rośliny’, soś, sośka ‘sosna’, szos dawniej ‘podatek miejski od domów i warsztatów rzemieślniczych’ lub od szos ‘szosa, droga bita’.
Szówski - 1595 od nazwy miejscowej Szówsko (przemyskie, gmina Wiązownica).
Szpac - od niemieckiej nazwy osobowej Spatz, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spatz, spatze ‘wróbel’, może też od szpak.
Szpacek - od niemieckiej nazwy osobowej Spatz, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spatz, spatze ‘wróbel’, może też od szpak.
Szpacenko - od niemieckiej nazwy osobowej Spatz, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spatz, spatze ‘wróbel’, może też od szpak.
Szpach - od staropolskiego spachać ‘uczynić, zrobić’.
Szpachański - od staropolskiego spachać ‘uczynić, zrobić’.
Szpacht - od niemieckiej nazwy osobowej Specht, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spaht ‘dzięcioł’, też od gwarowego szpecht, specht ‘dzięcioł’.
Szpachta - od niemieckiej nazwy osobowej Specht, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spaht ‘dzięcioł’, też od gwarowego szpecht, specht ‘dzięcioł’.
Szpaczek - 1427 od szpak ‘ptak’.
Szpaczko - od szpak ‘ptak’.
Szpaczyk - 1683 od szpak ‘ptak’.
Szpaczyński - od szpak ‘ptak’.
Szpad - od spadać ‘opuszczać się na dół’; stawać się czyjąś własnością w drodze spadku’, spadły ‘otrzymany w spadku; ‘chudy (o zwierzynie łownej)’.
Szpada - od szpada ‘broń kłująca’.
Szpadalewski - od szpadel ‘rydel’.
Szpadek - od spadać ‘opuszczać się na dół’; stawać się czyjąś własnością w drodze spadku’, spadły ‘otrzymany w spadku; ‘chudy (o zwierzynie łownej)’.
Szpadel - od szpadel ‘rydel’.
Szpadelewski - od szpadel ‘rydel’.
Szpadkiewicz - od spadać ‘opuszczać się na dół’; stawać się czyjąś własnością w drodze spadku’, spadły ‘otrzymany w spadku; ‘chudy (o zwierzynie łownej)’.
Szpadkowski - od spadać ‘opuszczać się na dół’; stawać się czyjąś własnością w drodze spadku’, spadły ‘otrzymany w spadku; ‘chudy (o zwierzynie łownej)’.
Szpadlewski - od szpadel ‘rydel’.
Szpadowski - od szpada ‘broń kłująca’.
Szpadzik - od spadać ‘opuszczać się na dół’; stawać się czyjąś własnością w drodze spadku’, spadły ‘otrzymany w spadku; ‘chudy (o zwierzynie łownej)’.
Szpadziński - od spadać ‘opuszczać się na dół’; stawać się czyjąś własnością w drodze spadku’, spadły ‘otrzymany w spadku; ‘chudy (o zwierzynie łownej)’.
Szpaier - od niemieckiej nazwy osobowej Speier, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spire ‘jaskółka murówka; jerzyk’.
Szpaj - od spajać ‘łączyć’.
Szpajcher - od niemieckiej nazwy osobowej Speicher, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spicher ‘miejsce składowania żyta, spichlerz’.
Szpajchert - od niemieckiej nazwy osobowej Speicher, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spicher ‘miejsce składowania żyta, spichlerz’.
Szpajchler - od niemieckiej nazwy osobowej Speicher, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spicher ‘miejsce składowania żyta, spichlerz’.
Szpajda - od niemieckiej nazwy osobowej Speidel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spidel ‘klin’, przenośnie ‘mocny, krzepki chłop’.
Szpajdel - od niemieckiej nazwy osobowej Speidel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spidel ‘klin’, przenośnie ‘mocny, krzepki chłop’.
Szpajer - od niemieckiej nazwy osobowej Speier, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spire ‘jaskółka murówka; jerzyk’.
Szpajzer - od niemieckiej nazwy osobowej Speiser, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spisaere ‘podczaszy na dworach odpowiedzialny za przygotowanie posiłkow’.
Szpak - 1388 od szpak ‘ptak’.
Szpakiewicz - od szpak ‘ptak’.
Szpakowicz - 1422 od szpak ‘ptak’.
Szpakowski - 1662 od nazwy miejscowej Szpakowo (białostockie, gmina Jaświły).
Szpakóf - od szpak ‘ptak’.
Szpaków - 1578 od szpak ‘ptak’.
Szpakuf - od szpak ‘ptak’.
Szpal - od spalić ‘poddać cos działaniu ognia, ciepła’, też od spać, ospały.
Szpala - od spalić ‘poddać cos działaniu ognia, ciepła’, też od spać, ospały.
Szpalarz - od spalić ‘poddać cos działaniu ognia, ciepła’, też od spać, ospały.
Szpalarz - od szpaler ‘tkanina dekoracyjna; dwa równoległe szeregi ustawione po obu stronach alei, ulicy’.
Szpaler - od szpaler ‘tkanina dekoracyjna; dwa równoległe szeregi ustawione po obu stronach alei, ulicy’.
Szpalerowski - od szpaler ‘tkanina dekoracyjna; dwa równoległe szeregi ustawione po obu stronach alei, ulicy’.
Szpalerski - od szpaler ‘tkanina dekoracyjna; dwa równoległe szeregi ustawione po obu stronach alei, ulicy’.
Szpalewicz - od spalić ‘poddać cos działaniu ognia, ciepła’, też od spać, ospały.
Szpalewski - od spalić ‘poddać cos działaniu ognia, ciepła’, też od spać, ospały.
Szpalik - od spalić ‘poddać cos działaniu ognia, ciepła’, też od spać, ospały.
Szpalikowski - od spalić ‘poddać cos działaniu ognia, ciepła’, też od spać, ospały.
Szpaliński - od nazwy miejscowej Spaliny (ostrołęckie, gmina Rozgor).
Szpall - od spalić ‘poddać cos działaniu ognia, ciepła’, też od spać, ospały.
Szpalla - od spalić ‘poddać cos działaniu ognia, ciepła’, też od spać, ospały.
Szpał - od spalić ‘poddać cos działaniu ognia, ciepła’, też od spać, ospały.
Szpała - od spalić ‘poddać cos działaniu ognia, ciepła’, też od spać, ospały.
Szpałek - od spalić ‘poddać cos działaniu ognia, ciepła’, też od spać, ospały.
Szpałowicz - od spalić ‘poddać cos działaniu ognia, ciepła’, też od spać, ospały.
Szpan - od niemieckiej nazwy osobowej Span, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spän ‘drzazga’, przenośnie ‘mały człowiek’ lub od apelatywu typu spanie, spanować ‘opanować’.
Szpana - od niemieckiej nazwy osobowej Span, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spän ‘drzazga’, przenośnie ‘mały człowiek’ lub od apelatywu typu spanie, spanować ‘opanować’.
Szpanak - od niemieckiej nazwy osobowej Span, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spän ‘drzazga’, przenośnie ‘mały człowiek’ lub od apelatywu typu spanie, spanować ‘opanować’.
Szpanar - od niemieckiej nazwy osobowej Spannera, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spanner ‘właściciel furmanki’ lub od niemieckiego Spanier ‘Hiszpan’.
Szpanarski - od niemieckiej nazwy osobowej Spannera, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spanner ‘właściciel furmanki’ lub od niemieckiego Spanier ‘Hiszpan’.
Szpanda - od spąd ‘staropolska jednostka miary’, spędzać ‘zganiać; zgromadzic; przebywać’.
Szpandar - od szponder ‘mięso wołowe z grzbietu’.
Szpandel - od niemieckiej nazwy osobowej Spöndel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spän ‘drzazga ,wiór’.
Szpandera - od szponder ‘mięso wołowe z grzbietu’.
Szpandlik - od niemieckiej nazwy osobowej Spöndel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spän ‘drzazga ,wiór’.
Szpandowski - od nazwy miejscowej Spądowo, dziś Szpondowo (ciechanowskie, gmina Płońsk).
Szpandrzyk - od szponder ‘mięso wołowe z grzbietu’.
Szpanek - od niemieckiej nazwy osobowej Span, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spän ‘drzazga’, przenośnie ‘mały człowiek’ lub od apelatywu typu spanie, spanować ‘opanować’.
Szpanel - od spaniel ‘pies myśliwski lub pokojowy’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Spanel, , ta od średnio-wysoko-niemieckiegospaenelin, spaenel ‘kędzierzawienie włosów’.
Szpanelewski - od spaniel ‘pies myśliwski lub pokojowy’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Spanel, , ta od średnio-wysoko-niemieckiegospaenelin, spaenel ‘kędzierzawienie włosów’.
Szpaniara - od niemieckiej nazwy osobowej Spannera, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spanner ‘właściciel furmanki’ lub od niemieckiego Spanier ‘Hiszpan’.
Szpaniel - od spaniel ‘pies myśliwski lub pokojowy’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Spanel, , ta od średnio-wysoko-niemieckiegospaenelin, spaenel ‘kędzierzawienie włosów’.
Szpanielewski - od spaniel ‘pies myśliwski lub pokojowy’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Spanel, , ta od średnio-wysoko-niemieckiegospaenelin, spaenel ‘kędzierzawienie włosów’.
Szpanier - od niemieckiej nazwy osobowej Spannera, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spanner ‘właściciel furmanki’ lub od niemieckiego Spanier ‘Hiszpan’.
Szpank - od niemieckiej nazwy osobowej Span, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spän ‘drzazga’, przenośnie ‘mały człowiek’ lub od apelatywu typu spanie, spanować ‘opanować’.
Szpanka - od niemieckiej nazwy osobowej Span, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spän ‘drzazga’, przenośnie ‘mały człowiek’ lub od apelatywu typu spanie, spanować ‘opanować’.
Szpankiewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Span, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spän ‘drzazga’, przenośnie ‘mały człowiek’ lub od apelatywu typu spanie, spanować ‘opanować’.
Szpanko - od niemieckiej nazwy osobowej Span, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spän ‘drzazga’, przenośnie ‘mały człowiek’ lub od apelatywu typu spanie, spanować ‘opanować’.
Szpankowski - od niemieckiej nazwy osobowej Span, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spän ‘drzazga’, przenośnie ‘mały człowiek’ lub od apelatywu typu spanie, spanować ‘opanować’.
Szpanowski - od niemieckiej nazwy osobowej Span, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spän ‘drzazga’, przenośnie ‘mały człowiek’ lub od apelatywu typu spanie, spanować ‘opanować’.
Szpanów - od niemieckiej nazwy osobowej Span, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spän ‘drzazga’, przenośnie ‘mały człowiek’ lub od apelatywu typu spanie, spanować ‘opanować’.
Szpańkowski - od niemieckiej nazwy osobowej Span, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spän ‘drzazga’, przenośnie ‘mały człowiek’ lub od apelatywu typu spanie, spanować ‘opanować’.
Szpański - od niemieckiej nazwy osobowej Span, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spän ‘drzazga’, przenośnie ‘mały człowiek’ lub od apelatywu typu spanie, spanować ‘opanować’.
Szpar - od spara, szpara ‘szczelina’, też ze staropolskiego ‘przyrząd do łowienia ptaków’.
Szpara - od spara, szpara ‘szczelina’, też ze staropolskiego ‘przyrząd do łowienia ptaków’.
Szparadowski - od s + pardać ‘pierdzieć’.
Szparag - od szparaga, szparag ‘jadalny pęd asparagusa’.
Szparaga - od szparaga, szparag ‘jadalny pęd asparagusa’.
Szparago - od szparaga, szparag ‘jadalny pęd asparagusa’.
Szparagowski - od szparaga, szparag ‘jadalny pęd asparagusa’.
Szparak - od spara, szpara ‘szczelina’, też ze staropolskiego ‘przyrząd do łowienia ptaków’.
Szpardowski - od s + pardać ‘pierdzieć’.
Szparecki - od spara, szpara ‘szczelina’, też ze staropolskiego ‘przyrząd do łowienia ptaków’.
Szparek - od spara, szpara ‘szczelina’, też ze staropolskiego ‘przyrząd do łowienia ptaków’.
Szparewicz - od spara, szpara ‘szczelina’, też ze staropolskiego ‘przyrząd do łowienia ptaków’.
Szpargał - 1664 od szpargał ‘świstek, bezwartościowy papier’.
Szpargała - od szpargał ‘świstek, bezwartościowy papier’.
Szpargiel - 1662 od szpargał ‘świstek, bezwartościowy papier’; od gwarowego szpargiel ‘szparag’.
Szparka - 1492 od spara, szpara ‘szczelina’, też ze staropolskiego ‘przyrząd do łowienia ptaków’; od szparka ‘mały otwór’.
Szparkiewicz - od spara, szpara ‘szczelina’, też ze staropolskiego ‘przyrząd do łowienia ptaków’; od szparka ‘mały otwór’.
Szparko - od spara, szpara ‘szczelina’, też ze staropolskiego ‘przyrząd do łowienia ptaków’; od szparka ‘mały otwór’.
Szparkowicz - od spara, szpara ‘szczelina’, też ze staropolskiego ‘przyrząd do łowienia ptaków’; od szparka ‘mały otwór’.
Szparkowski - od spara, szpara ‘szczelina’, też ze staropolskiego ‘przyrząd do łowienia ptaków’; od szparka ‘mały otwór’.
Szparok - od spara, szpara ‘szczelina’, też ze staropolskiego ‘przyrząd do łowienia ptaków’.
Szparowski - od spara, szpara ‘szczelina’, też ze staropolskiego ‘przyrząd do łowienia ptaków’.
Szparóg - od spara, szpara ‘szczelina’, też ze staropolskiego ‘przyrząd do łowienia ptaków’.
Szparów - od spara, szpara ‘szczelina’, też ze staropolskiego ‘przyrząd do łowienia ptaków’.
Szparski - od spara, szpara ‘szczelina’, też ze staropolskiego ‘przyrząd do łowienia ptaków’.
Szpartaluk-Kozak - złożenia brak; Szpartaluk brak; Kozak 1397 od Kozak ‘mieszkaniec dawnej Ukrainy’, także kozak ‘pasterz kóz, junak, zabijaka’.
Szparug - od spara, szpara ‘szczelina’, też ze staropolskiego ‘przyrząd do łowienia ptaków’.
Szparuk - od spara, szpara ‘szczelina’, też ze staropolskiego ‘przyrząd do łowienia ptaków’.
Szparzak - od spara, szpara ‘szczelina’, też ze staropolskiego ‘przyrząd do łowienia ptaków’.
Szpat - od szpat ‘narośl na stawie skokowym konia, łogawizna’.
Szpata - od szpat ‘narośl na stawie skokowym konia, łogawizna’.
Szpatek - od szpat ‘narośl na stawie skokowym konia, łogawizna’.
Szpath - od szpat ‘narośl na stawie skokowym konia, łogawizna’.
Szpatiuk - od szpat ‘narośl na stawie skokowym konia, łogawizna’.
Szpatkiewicz - od szpat ‘narośl na stawie skokowym konia, łogawizna’.
Szpatkowski - od szpat ‘narośl na stawie skokowym konia, łogawizna’.
Szpatowicz - od szpat ‘narośl na stawie skokowym konia, łogawizna’.
Szpatowski - od szpat ‘narośl na stawie skokowym konia, łogawizna’.
Szpatuśko - od szpat ‘narośl na stawie skokowym konia, łogawizna’.
Szpatykowski - od szpat ‘narośl na stawie skokowym konia, łogawizna’.
Szpąd - od spąd ‘staropolska jednostka miary’, spędzać ‘zganiać; zgromadzic; przebywać’.
Szpąder - od szponder ‘mięso wołowe z grzbietu’.
Szpądrowski - od szponder ‘mięso wołowe z grzbietu’.
Szpąnder - od szponder ‘mięso wołowe z grzbietu’.
Szpąt - od spąd ‘staropolska jednostka miary’, spędzać ‘zganiać; zgromadzic; przebywać’.
Szpechar - od niemieckiej nazwy osobowej Speicher, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spicher ‘miejsce składowania żyta, spichlerz’.
Szpechciński - od niemieckiej nazwy osobowej Specht, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spaht ‘dzięcioł’, też od gwarowego szpecht, specht ‘dzięcioł’.
Szpecht - od niemieckiej nazwy osobowej Specht, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spaht ‘dzięcioł’, też od gwarowego szpecht, specht ‘dzięcioł’.
Szpechta - od niemieckiej nazwy osobowej Specht, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spaht ‘dzięcioł’, też od gwarowego szpecht, specht ‘dzięcioł’.
Szpeciński - od szpet, szpetny ‘człowiek brzydki’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Speth, ta od średnioniemieckiego spet ‘dzida’ lub od górniniemieckiego odpowiednika średnio-wysoko-niemieckiego spaete ‘późny’.
Szpeć - od szpet, szpetny ‘człowiek brzydki’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Speth, ta od średnioniemieckiego spet ‘dzida’ lub od górniniemieckiego odpowiednika średnio-wysoko-niemieckiego spaete ‘późny’.
Szpeflicki - od szpeflik ‘skórka na obcas’.
Szpeflik - od szpeflik ‘skórka na obcas’.
Szpejar - od niemieckiej nazwy osobowej Speier, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spire ‘jaskółka murówka; jerzyk’.
Szpejcher - od niemieckiej nazwy osobowej Speicher, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spicher ‘miejsce składowania żyta, spichlerz’.
Szpejchert - od niemieckiej nazwy osobowej Speicher, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spicher ‘miejsce składowania żyta, spichlerz’.
Szpejchler - od niemieckiej nazwy osobowej Speicher, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spicher ‘miejsce składowania żyta, spichlerz’.
Szpejda - od niemieckiej nazwy osobowej Speidel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spidel ‘klin’, przenośnie ‘mocny, krzepki chłop’.
Szpejer - od niemieckiej nazwy osobowej Speier, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spire ‘jaskółka murówka; jerzyk’.
Szpejn - od gwarowego szpejny ‘trociny’.
Szpejna - od gwarowego szpejny ‘trociny’.
Szpejnakowski - od gwarowego szpejny ‘trociny’.
Szpejnar - od gwarowego szpejny ‘trociny’.
Szpejnowski - od gwarowego szpejny ‘trociny’.
Szpek - od szpek ‘słonina’.
Szpekciński - od niemieckiej nazwy osobowej Specht, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spaht ‘dzięcioł’, też od gwarowego szpecht, specht ‘dzięcioł’.
Szpekulak - zapewne od spekulant ‘człowiek trudniący się operacjami handlowymi’, przenośnie ‘ktoś przemyślny, obrotny’, spekulować.
Szpekulski - zapewne od spekulant ‘człowiek trudniący się operacjami handlowymi’, przenośnie ‘ktoś przemyślny, obrotny’, spekulować.
Szpela - od gwarowego szpel ‘wiór’, szpelać ‘grać, bawić się’.
Szpelak - od gwarowego szpel ‘wiór’, szpelać ‘grać, bawić się’.
Szpelarski - od gwarowego szpel ‘wiór’, szpelać ‘grać, bawić się’.
Szpelc - od gwarowego szpel ‘wiór’, szpelać ‘grać, bawić się’.
Szpelecki - od gwarowego szpel ‘wiór’, szpelać ‘grać, bawić się’.
Szpeler - od gwarowego szpel ‘wiór’, szpelać ‘grać, bawić się’.
Szpelt - od niemieckiej nazwy osobowej Spelt, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spelte ‘kawałek czegoś odłubanego’.
Szpen - 1369 od niemieckiej nazwy osobowej Span, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spän ‘drzazga’, przenośnie ‘mały człowiek’ lub od apelatywu typu spanie, spanować ‘opanować’.
Szpenda - od spąd ‘staropolska jednostka miary’, spędzać ‘zganiać; zgromadzic; przebywać’.
Szpendel - od niemieckiej nazwy osobowej Spöndel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spän ‘drzazga ,wiór’.
Szpendowski - od nazwy miejscowej Spądowo, dziś Szpondowo (ciechanowskie, gmina Płońsk).
Szpendowski - od spąd ‘staropolska jednostka miary’, spędzać ‘zganiać; zgromadzic; przebywać’.
Szpener - od niemieckiej nazwy osobowej Spannera, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spanner ‘właściciel furmanki’ lub od niemieckiego Spanier ‘Hiszpan’.
Szpenik - od niemieckiej nazwy osobowej Span, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spän ‘drzazga’, przenośnie ‘mały człowiek’ lub od apelatywu typu spanie, spanować ‘opanować’.
Szpeniuk - od niemieckiej nazwy osobowej Span, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spän ‘drzazga’, przenośnie ‘mały człowiek’ lub od apelatywu typu spanie, spanować ‘opanować’.
Szpenner - od niemieckiej nazwy osobowej Spannera, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spanner ‘właściciel furmanki’ lub od niemieckiego Spanier ‘Hiszpan’.
Szpenta - od spętany, spętać.
Szper - 1307 od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szpera - 1676 od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szperalski - od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szperała - 1644 od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szperek - od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szpergel - od szpargał ‘świstek, bezwartościowy papier’.
Szpergiel - od szpargał ‘świstek, bezwartościowy papier’.
Szpergoł - od szpargał ‘świstek, bezwartościowy papier’.
Szperka - 1491 od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szperkacz - od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szperkiewicz - od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szperko - od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szperkowicz - od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szperkowski - od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szperl - od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szperlach - od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szperlak - 1678 od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szperlich - od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szperlik - od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szperlindowski - od niemieckiej nazwy osobowej Sperling, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sperlinc ‘wróbel’.
Szperling - od niemieckiej nazwy osobowej Sperling, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sperlinc ‘wróbel’.
Szperlink - od niemieckiej nazwy osobowej Sperling, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sperlinc ‘wróbel’.
Szperliński - od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szperlling - od niemieckiej nazwy osobowej Sperling, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sperlinc ‘wróbel’.
Szperna - od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szpernak - od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szpernal - od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szpernalowski - od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szpernoga - 1791 od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szpernol - od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szpernow - od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szperol - od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szperun - od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szperzyński - od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szpet - od szpet, szpetny ‘człowiek brzydki’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Speth, ta od średnioniemieckiego spet ‘dzida’ lub od górniniemieckiego odpowiednika średnio-wysoko-niemieckiego spaete ‘późny’.
Szpeta - od szpet, szpetny ‘człowiek brzydki’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Speth, ta od średnioniemieckiego spet ‘dzida’ lub od górniniemieckiego odpowiednika średnio-wysoko-niemieckiego spaete ‘późny’.
Szpetanowski - od szpet, szpetny ‘człowiek brzydki’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Speth, ta od średnioniemieckiego spet ‘dzida’ lub od górniniemieckiego odpowiednika średnio-wysoko-niemieckiego spaete ‘późny’.
Szpetański - od szpet, szpetny ‘człowiek brzydki’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Speth, ta od średnioniemieckiego spet ‘dzida’ lub od górniniemieckiego odpowiednika średnio-wysoko-niemieckiego spaete ‘późny’.
Szpetecki - od szpet, szpetny ‘człowiek brzydki’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Speth, ta od średnioniemieckiego spet ‘dzida’ lub od górniniemieckiego odpowiednika średnio-wysoko-niemieckiego spaete ‘późny’.
Szpetka - od szpet, szpetny ‘człowiek brzydki’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Speth, ta od średnioniemieckiego spet ‘dzida’ lub od górniniemieckiego odpowiednika średnio-wysoko-niemieckiego spaete ‘późny’.
Szpetko - od szpet, szpetny ‘człowiek brzydki’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Speth, ta od średnioniemieckiego spet ‘dzida’ lub od górniniemieckiego odpowiednika średnio-wysoko-niemieckiego spaete ‘późny’.
Szpetkowski - od szpet, szpetny ‘człowiek brzydki’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Speth, ta od średnioniemieckiego spet ‘dzida’ lub od górniniemieckiego odpowiednika średnio-wysoko-niemieckiego spaete ‘późny’.
Szpetma - od niemieckiej nazwy osobowej Spethmann.
Szpetma - od szpet, szpetny ‘człowiek brzydki’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Speth, ta od średnioniemieckiego spet ‘dzida’ lub od górniniemieckiego odpowiednika średnio-wysoko-niemieckiego spaete ‘późny’.
Szpetman - od niemieckiej nazwy osobowej Spethmann.
Szpetmański - od niemieckiej nazwy osobowej Spethmann.
Szpetny - od szpet, szpetny ‘człowiek brzydki’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Speth, ta od średnioniemieckiego spet ‘dzida’ lub od górniniemieckiego odpowiednika średnio-wysoko-niemieckiego spaete ‘późny’.
Szpetulski - od szpet, szpetny ‘człowiek brzydki’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Speth, ta od średnioniemieckiego spet ‘dzida’ lub od górniniemieckiego odpowiednika średnio-wysoko-niemieckiego spaete ‘późny’.
Szpeyer - od niemieckiej nazwy osobowej Speier, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spire ‘jaskółka murówka; jerzyk’.
Szpiak - od gwarowego śpiak ‘śpioch’.
Szpic - 1441 od szpic, szpica, ze staropolskiego spica‘’ostre zakończenie czegoś; pies pokojowy’.
Szpica - od szpic, szpica, ze staropolskiego spica‘’ostre zakończenie czegoś; pies pokojowy’.
Szpicakowski - od szpic, szpica, ze staropolskiego spica‘’ostre zakończenie czegoś; pies pokojowy’.
Szpicer - od niemieckiej nazwy osobowej Spitzer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spitze ‘ostry koniec’, spitzer ‘robiący szpice’.
Szpich - (Śl) od gwarowego śpich, szpich ‘stromy brzeg’.
Szpichler - od spichlerz, szpichlerz ‘budynek służący jako magazyn zboża’.
Szpichlerny - od spichlerz, szpichlerz ‘budynek służący jako magazyn zboża’.
Szpichowski - (Śl) od gwarowego śpich, szpich ‘stromy brzeg’.
Szpicker - od niemieckiej nazwy osobowej Spiekker, Spiecker, te od średnio-wysoko-niemieckiego spiker ‘żelazny gwóźdź’ lub od średnioniemieckiego spiker ‘spirzch’.
Szpicki - od szpic, szpica, ze staropolskiego spica‘’ostre zakończenie czegoś; pies pokojowy’.
Szpicmacher - od szpic, szpica, ze staropolskiego spica‘’ostre zakończenie czegoś; pies pokojowy’.
Szpiczak - od szpic, szpica, ze staropolskiego spica‘’ostre zakończenie czegoś; pies pokojowy’.
Szpiczakowski - od szpic, szpica, ze staropolskiego spica‘’ostre zakończenie czegoś; pies pokojowy’.
Szpiczek - od szpic, szpica, ze staropolskiego spica‘’ostre zakończenie czegoś; pies pokojowy’.
Szpiczka - od szpic, szpica, ze staropolskiego spica‘’ostre zakończenie czegoś; pies pokojowy’.
Szpiczko - od szpic, szpica, ze staropolskiego spica‘’ostre zakończenie czegoś; pies pokojowy’.
Szpiczuk - od szpic, szpica, ze staropolskiego spica‘’ostre zakończenie czegoś; pies pokojowy’.
Szpiech - od pośpiech, śpieszyć się, śpiech ‘pośpiech’.
Szpiechowicz - od pośpiech, śpieszyć się, śpiech ‘pośpiech’.
Szpieg - od szpieg, dawniej śpieg ‘agent tajnej policji; ten, co szpieguje.
Szpiega - od szpieg, dawniej śpieg ‘agent tajnej policji; ten, co szpieguje.
Szpieganowicz - od szpieg, dawniej śpieg ‘agent tajnej policji; ten, co szpieguje.
Szpiegiel - od gwarowego szpigiel ‘lustro’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Spiegel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spiegel ‘zwierciadło, wzór’.
Szpiegier - od gwarowego szpigiel ‘lustro’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Spiegel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spiegel ‘zwierciadło, wzór’.
Szpiegla - od gwarowego szpigiel ‘lustro’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Spiegel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spiegel ‘zwierciadło, wzór’.
Szpiego - od szpieg, dawniej śpieg ‘agent tajnej policji; ten, co szpieguje.
Szpiegowski - 1603 od szpieg, dawniej śpieg ‘agent tajnej policji; ten, co szpieguje.
Szpiek - od dawnego spiek ‘upał’, od staropolskiego spiec ‘upiec’.
Szpieker - od niemieckiej nazwy osobowej Spiekker, Spiecker, te od średnio-wysoko-niemieckiego spiker ‘żelazny gwóźdź’ lub od średnioniemieckiego spiker ‘spirzch’.
Szpiel - od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpielak - od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpienig - od gwarowego spień, szpień ‘iglica, szpilka’.
Szpienik - od gwarowego spień, szpień ‘iglica, szpilka’.
Szpień - od gwarowego spień, szpień ‘iglica, szpilka’.
Szpier - od spierać ‘przeć, spychać; wspierać’, por. wspierać, wesprzeć’.
Szpierewka - od gwarowego spierewka ‘człowiek kłótliwy’.
Szpiga - od szpieg, dawniej śpieg ‘agent tajnej policji; ten, co szpieguje.
Szpigan - od szpieg, dawniej śpieg ‘agent tajnej policji; ten, co szpieguje.
Szpiganiewicz - od szpieg, dawniej śpieg ‘agent tajnej policji; ten, co szpieguje.
Szpiganowicz - od szpieg, dawniej śpieg ‘agent tajnej policji; ten, co szpieguje.
Szpigel - od gwarowego szpigiel ‘lustro’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Spiegel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spiegel ‘zwierciadło, wzór’.
Szpigelman - od gwarowego szpigiel ‘lustro’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Spiegel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spiegel ‘zwierciadło, wzór’.
Szpigelski - od gwarowego szpigiel ‘lustro’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Spiegel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spiegel ‘zwierciadło, wzór’.
Szpigiel - od gwarowego szpigiel ‘lustro’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Spiegel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spiegel ‘zwierciadło, wzór’.
Szpigielski - od gwarowego szpigiel ‘lustro’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Spiegel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spiegel ‘zwierciadło, wzór’.
Szpigier - od gwarowego szpigiel ‘lustro’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Spiegel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spiegel ‘zwierciadło, wzór’.
Szpigla - od gwarowego szpigiel ‘lustro’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Spiegel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spiegel ‘zwierciadło, wzór’.
Szpigler - od gwarowego szpigiel ‘lustro’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Spiegel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spiegel ‘zwierciadło, wzór’.
Szpiglewski - od gwarowego szpigiel ‘lustro’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Spiegel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spiegel ‘zwierciadło, wzór’.
Szpigun - od gwarowego szpigiel ‘lustro’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Spiegel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spiegel ‘zwierciadło, wzór’.
Szpik - 1400 od szpik ‘substancja wypełniająca przestrzenie w kościach’, ze staropolskiego szpik, śpik ‘mózg koci używany jako środek nasenny’.
Szpika - od szpik ‘substancja wypełniająca przestrzenie w kościach’, ze staropolskiego szpik, śpik ‘mózg koci używany jako środek nasenny’.
Szpikalski - od szpik ‘substancja wypełniająca przestrzenie w kościach’, ze staropolskiego szpik, śpik ‘mózg koci używany jako środek nasenny’.
Szpiker - od niemieckiej nazwy osobowej Spiekker, Spiecker, te od średnio-wysoko-niemieckiego spiker ‘żelazny gwóźdź’ lub od średnioniemieckiego spiker ‘spirzch’.
Szpikowski - od szpik ‘substancja wypełniająca przestrzenie w kościach’, ze staropolskiego szpik, śpik ‘mózg koci używany jako środek nasenny’.
Szpikuła - od szpik ‘substancja wypełniająca przestrzenie w kościach’, ze staropolskiego szpik, śpik ‘mózg koci używany jako środek nasenny’.
Szpil - od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpila - od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpilak - 1470-80 od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpilakowski - od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpilar - od niemieckiej nazwy osobowej Spiller, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spille ‘wrzeciono; wałek’, lub od Spieller, od średnio-wysoko-niemieckiego spilaere ‘grajek’.
Szpilarewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Spiller, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spille ‘wrzeciono; wałek’, lub od Spieller, od średnio-wysoko-niemieckiego spilaere ‘grajek’.
Szpilarowicz - od niemieckiej nazwy osobowej Spiller, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spille ‘wrzeciono; wałek’, lub od Spieller, od średnio-wysoko-niemieckiego spilaere ‘grajek’.
Szpilarski - od niemieckiej nazwy osobowej Spiller, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spille ‘wrzeciono; wałek’, lub od Spieller, od średnio-wysoko-niemieckiego spilaere ‘grajek’.
Szpilczak - od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpilczyn - od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpilczyński - od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpilecki - od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpilek - od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpiler - od niemieckiej nazwy osobowej Spiller, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spille ‘wrzeciono; wałek’, lub od Spieller, od średnio-wysoko-niemieckiego spilaere ‘grajek’.
Szpilewicz - od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpilewski - od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpilich - od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpiliszewski - od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpilka - 1699 od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpilkiewicz - od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpilko - od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpilkowski - od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpilla - od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpiller - od niemieckiej nazwy osobowej Spiller, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spille ‘wrzeciono; wałek’, lub od Spieller, od średnio-wysoko-niemieckiego spilaere ‘grajek’.
Szpilma - od niemieckiej nazwy osobowej Spielmann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spilman ‘muzykant, kuglarz’, też od gwarowego szpilman ‘muzyk grający zawodowo’.
Szpilman - 1472 od niemieckiej nazwy osobowej Spielmann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spilman ‘muzykant, kuglarz’, też od gwarowego szpilman ‘muzyk grający zawodowo’.
Szpilowski - od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpilski - od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpiluk - od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpilur - (Śl) od niemieckiej nazwy osobowej Spiller, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spille ‘wrzeciono; wałek’, lub od Spieller, od średnio-wysoko-niemieckiego spilaere ‘grajek’.
Szpilyk - od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpiłych - od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpiłyk - od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpin - od spinać, od dawnego spina ‘sprzączka; kręgosłup’.
Szpinak - od spinać, od dawnego spina ‘sprzączka; kręgosłup’; od szpinak.
Szpinakowski - od spinać, od dawnego spina ‘sprzączka; kręgosłup’; od szpinak.
Szpinal - 1500 od spinać, od dawnego spina ‘sprzączka; kręgosłup’.
Szpinalski - od spinać, od dawnego spina ‘sprzączka; kręgosłup’.
Szpind - od gwarowego szpind ‘szafa’.
Szpinda - od gwarowego szpind ‘szafa’.
Szpindar - od gwarowego szpind ‘szafa’.
Szpindel - od gwarowego szpind ‘szafa’.
Szpinder - od gwarowego szpind ‘szafa’; od gwarowego szpinder ‘część zegarka’.
Szpindler - od gwarowego szpind ‘szafa’.
Szpindor - od gwarowego szpind ‘szafa’.
Szpindowski - od gwarowego szpind ‘szafa’.
Szpindura - od gwarowego szpind ‘szafa’.
Szpinecki - od spinać, od dawnego spina ‘sprzączka; kręgosłup’.
Szpinek - od spinać, od dawnego spina ‘sprzączka; kręgosłup’.
Szpiner - od niemieckiej nazwy osobowej Spinner, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spinne ‘przędza’.
Szpineta - od szpinet, spinet ‘dawny instrument klawiszowy; rodzaj klawesynu’.
Szpineter - od szpinet, spinet ‘dawny instrument klawiszowy; rodzaj klawesynu’.
Szpinkiewicz - od spinać, od dawnego spina ‘sprzączka; kręgosłup’.
Szpinko - od spinać, od dawnego spina ‘sprzączka; kręgosłup’.
Szpinner - od niemieckiej nazwy osobowej Spinner, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spinne ‘przędza’.
Szpiński - od spinać, od dawnego spina ‘sprzączka; kręgosłup’.
Szpionek - od spinać, od dawnego spina ‘sprzączka; kręgosłup’.
Szpionkowski - od spinać, od dawnego spina ‘sprzączka; kręgosłup’.
Szpir - od spierać ‘przeć, spychać; wspierać’, por. wspierać, wesprzeć’.
Szpira - od spierać ‘przeć, spychać; wspierać’, por. wspierać, wesprzeć’.
Szpirak - od spierać ‘przeć, spychać; wspierać’, por. wspierać, wesprzeć’.
Szpirko - od spierać ‘przeć, spychać; wspierać’, por. wspierać, wesprzeć’.
Szpirkowicz - od spierać ‘przeć, spychać; wspierać’, por. wspierać, wesprzeć’.
Szpiro - od spierać ‘przeć, spychać; wspierać’, por. wspierać, wesprzeć’.
Szpirowski - od spierać ‘przeć, spychać; wspierać’, por. wspierać, wesprzeć’.
Szpis - od spisać dawniej ‘zaciągnąć do wojska’, też ‘sporządzić spis; ulożyć tekst’, też od spis ‘rejestr, wykaz’, spisa ‘dawna broń kłująca; dzida’.
Szpisak - od spisać dawniej ‘zaciągnąć do wojska’, też ‘sporządzić spis; ulożyć tekst’, też od spis ‘rejestr, wykaz’, spisa ‘dawna broń kłująca; dzida’.
Szpisz - od spisać dawniej ‘zaciągnąć do wojska’, też ‘sporządzić spis; ulożyć tekst’, też od spis ‘rejestr, wykaz’, spisa ‘dawna broń kłująca; dzida’.
Szpiszko - od spisać dawniej ‘zaciągnąć do wojska’, też ‘sporządzić spis; ulożyć tekst’, też od spis ‘rejestr, wykaz’, spisa ‘dawna broń kłująca; dzida’.
Szpit - od niemieckiej nazwy osobowej Spieth, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spuot ‘szybki, żwawy’.
Szpital - od szpital ‘zakład leczniczy’, dawniej też ‘przytułek’.
Szpitalak - od szpital ‘zakład leczniczy’, dawniej też ‘przytułek’.
Szpitalewski - od szpital ‘zakład leczniczy’, dawniej też ‘przytułek’.
Szpitalna - od szpital ‘zakład leczniczy’, dawniej też ‘przytułek’.
Szpitalniak - od szpital ‘zakład leczniczy’, dawniej też ‘przytułek’.
Szpitalnik - od szpital ‘zakład leczniczy’, dawniej też ‘przytułek’.
Szpitalny - 1508 od szpital ‘zakład leczniczy’, dawniej też ‘przytułek’.
Szpitarski - 1602 od nazwy miejscowej Szpitary (krakowskie, gmina Brzesko Nowe).
Szpitel - od szpital ‘zakład leczniczy’, dawniej też ‘przytułek’.
Szpitka - od niemieckiej nazwy osobowej Spieth, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spuot ‘szybki, żwawy’.
Szpitol - (Śl) od szpital ‘zakład leczniczy’, dawniej też ‘przytułek’.
Szpitowski - od niemieckiej nazwy osobowej Spieth, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spuot ‘szybki, żwawy’.
Szpitski - od niemieckiej nazwy osobowej Spieth, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spuot ‘szybki, żwawy’.
Szpitun - od niemieckiej nazwy osobowej Spieth, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spuot ‘szybki, żwawy’.
Szpituń - od niemieckiej nazwy osobowej Spieth, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spuot ‘szybki, żwawy’.
Szpityk - od niemieckiej nazwy osobowej Spieth, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spuot ‘szybki, żwawy’.
Szplet - od niemieckiej nazwy osobowej Splett, ta ze średnioniemieckiego splete ‘drzazga, rysa, szczelina’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Spletter, ta z dolnoniemieckiego splettere ‘drzazga, trzaska, szczapa’.
Szpleter - od niemieckiej nazwy osobowej Splett, ta ze średnioniemieckiego splete ‘drzazga, rysa, szczelina’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Spletter, ta z dolnoniemieckiego splettere ‘drzazga, trzaska, szczapa’.
Szplett - od niemieckiej nazwy osobowej Splett, ta ze średnioniemieckiego splete ‘drzazga, rysa, szczelina’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Spletter, ta z dolnoniemieckiego splettere ‘drzazga, trzaska, szczapa’.
Szplit - od niemieckiej nazwy osobowej Splitt, ta z średnioniemieckiego splitten ‘dzielić na kawałki’.
Szplitt - od niemieckiej nazwy osobowej Splitt, ta z średnioniemieckiego splitten ‘dzielić na kawałki’.
Szpociński - od nazwy miejscowej Spoczynek (włocławskie, gmina Koneck).
Szpoczek - od szpak ‘ptak’.
Szpoczyński - od nazwy miejscowej Spoczynek (włocławskie, gmina Koneck).
Szpoczyński - od szpak ‘ptak’.
Szpod - od spód, dawniej ‘pod spodem, z odwrotnej strony’, też ‘podstawa, dno’, por. spodni ‘leżący pod czymś; dolny, niższy’.
Szpoja - od spoić ‘złączyć; zjednoczyć’, spojać, spójny ‘ściśle spojony, złączony, zwarty’.
Szpojankowski - od spoić ‘złączyć; zjednoczyć’, spojać, spójny ‘ściśle spojony, złączony, zwarty’.
Szpojanowski - od spoić ‘złączyć; zjednoczyć’, spojać, spójny ‘ściśle spojony, złączony, zwarty’.
Szpojda - od niemieckiej nazwy osobowej Speidel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spidel ‘klin’, przenośnie ‘mocny, krzepki chłop’.
Szpojnarowicz - od niemieckiej nazwy osobowej Spo (h)ner, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spön ‘drzazga, wiór’.
Szpok - od szpak ‘ptak’.
Szpokowski - od szpak ‘ptak’.
Szpola - od podstaw spol-, społ-, por. staropolskie społu ‘razem z innymi’, spólny ‘wspólny’.
Szpoliński - od podstaw spol-, społ-, por. staropolskie społu ‘razem z innymi’, spólny ‘wspólny’.
Szpon - 1371 od szpon, szpona, dawniej spona ‘pazur’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Spo (h)n, ta od średnioniemieckiego spön ‘drzazga, wiór’.
Szpona - od szpon, szpona, dawniej spona ‘pazur’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Spo (h)n, ta od średnioniemieckiego spön ‘drzazga, wiór’.
Szponak - od szpon, szpona, dawniej spona ‘pazur’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Spo (h)n, ta od średnioniemieckiego spön ‘drzazga, wiór’.
Szponar - od niemieckiej nazwy osobowej Spo (h)ner, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spön ‘drzazga, wiór’.
Szponarewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Spo (h)ner, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spön ‘drzazga, wiór’.
Szponarowicz - od niemieckiej nazwy osobowej Spo (h)ner, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spön ‘drzazga, wiór’.
Szponarowski - od niemieckiej nazwy osobowej Spo (h)ner, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spön ‘drzazga, wiór’.
Szponarski - od niemieckiej nazwy osobowej Spo (h)ner, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spön ‘drzazga, wiór’.
Szponawski - od szpon, szpona, dawniej spona ‘pazur’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Spo (h)n, ta od średnioniemieckiego spön ‘drzazga, wiór’.
Szpond - od niemieckiej nazwy osobowej Spond, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sponde ‘łózko bez pościeli’, też od spąd.
Szponda - od niemieckiej nazwy osobowej Spond, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sponde ‘łózko bez pościeli’, też od spąd.
Szponder - od szponder ‘mięso wołowe z grzbietu’.
Szpondorowski - od szponder ‘mięso wołowe z grzbietu’.
Szpondowski - od niemieckiej nazwy osobowej Spond, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sponde ‘łózko bez pościeli’, też od spąd.
Szpondrowski - od szponder ‘mięso wołowe z grzbietu’.
Szponer - od niemieckiej nazwy osobowej Spo (h)ner, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spön ‘drzazga, wiór’.
Szponiarski - od niemieckiej nazwy osobowej Spo (h)ner, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spön ‘drzazga, wiór’.
Szponik - od szpon, szpona, dawniej spona ‘pazur’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Spo (h)n, ta od średnioniemieckiego spön ‘drzazga, wiór’.
Szponikowski - od szpon, szpona, dawniej spona ‘pazur’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Spo (h)n, ta od średnioniemieckiego spön ‘drzazga, wiór’.
Szponka - od szpon, szpona, dawniej spona ‘pazur’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Spo (h)n, ta od średnioniemieckiego spön ‘drzazga, wiór’.
Szponko - od szpon, szpona, dawniej spona ‘pazur’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Spo (h)n, ta od średnioniemieckiego spön ‘drzazga, wiór’.
Szponowski - od szpon, szpona, dawniej spona ‘pazur’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Spo (h)n, ta od średnioniemieckiego spön ‘drzazga, wiór’.
Szpont - od niemieckiej nazwy osobowej Spond, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sponde ‘łózko bez pościeli’, też od spąd.
Szpontowicz - od niemieckiej nazwy osobowej Spond, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sponde ‘łózko bez pościeli’, też od spąd.
Szpor - od staropolskiego spora, spór ‘zatarg’, spory dawniej ‘prędki, chętny, wydajny’, też ‘dość duży’; od niemieckich nazw osobowych na Spor-, Sporn-.
Szpora - od staropolskiego spora, spór ‘zatarg’, spory dawniej ‘prędki, chętny, wydajny’, też ‘dość duży’; od niemieckich nazw osobowych na Spor-, Sporn-.
Szporadowski - od staropolskiego spora, spór ‘zatarg’, spory dawniej ‘prędki, chętny, wydajny’, też ‘dość duży’; od niemieckich nazw osobowych na Spor-, Sporn-.
Szporadziński - od staropolskiego spora, spór ‘zatarg’, spory dawniej ‘prędki, chętny, wydajny’, też ‘dość duży’; od niemieckich nazw osobowych na Spor-, Sporn-.
Szporak - od staropolskiego spora, spór ‘zatarg’, spory dawniej ‘prędki, chętny, wydajny’, też ‘dość duży’; od niemieckich nazw osobowych na Spor-, Sporn-.
Szporek - od staropolskiego spora, spór ‘zatarg’, spory dawniej ‘prędki, chętny, wydajny’, też ‘dość duży’; od niemieckich nazw osobowych na Spor-, Sporn-.
Szporek-Lutka - złożenia brak; Szporek od staropolskiego spora, spór ‘zatarg’, spory dawniej ‘prędki, chętny, wydajny’, też ‘dość duży’; od niemieckich nazw osobowych na Spor-, Sporn-; Lutka od luty ‘mocny’, od staropolskiego lutować się ‘litować się’, od imion złożonych typu Lutobor.
Szporka - od staropolskiego spora, spór ‘zatarg’, spory dawniej ‘prędki, chętny, wydajny’, też ‘dość duży’; od niemieckich nazw osobowych na Spor-, Sporn-.
Szporko - od staropolskiego spora, spór ‘zatarg’, spory dawniej ‘prędki, chętny, wydajny’, też ‘dość duży’; od niemieckich nazw osobowych na Spor-, Sporn-.
Szporkowski - od staropolskiego spora, spór ‘zatarg’, spory dawniej ‘prędki, chętny, wydajny’, też ‘dość duży’; od niemieckich nazw osobowych na Spor-, Sporn-.
Szporn - od staropolskiego spora, spór ‘zatarg’, spory dawniej ‘prędki, chętny, wydajny’, też ‘dość duży’; od niemieckich nazw osobowych na Spor-, Sporn-.
Szporny - od staropolskiego spora, spór ‘zatarg’, spory dawniej ‘prędki, chętny, wydajny’, też ‘dość duży’; od niemieckich nazw osobowych na Spor-, Sporn-.
Szporowski - od staropolskiego spora, spór ‘zatarg’, spory dawniej ‘prędki, chętny, wydajny’, też ‘dość duży’; od niemieckich nazw osobowych na Spor-, Sporn-.
Szport - od szportać ‘szperać, grzebać’.
Szportak - od szportać ‘szperać, grzebać’.
Szportun - od szportać ‘szperać, grzebać’.
Szportuń - od szportać ‘szperać, grzebać’.
Szpos - od szpos, szpas ‘żart ,figiel’.
Szposny - od szpos, szpas ‘żart ,figiel’.
Szposzyński - od szpos, szpas ‘żart ,figiel’.
Szpot - 1386 od staropolskiego Szpot, spot ‘narośl kostna na nodze konia’; od niemieckiej nazwy osobowej Spott, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spot ‘drwina, figiel’.
Szpotak - od staropolskiego Szpot, spot ‘narośl kostna na nodze konia’; od niemieckiej nazwy osobowej Spott, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spot ‘drwina, figiel’.
Szpotakiewicz - od staropolskiego Szpot, spot ‘narośl kostna na nodze konia’; od niemieckiej nazwy osobowej Spott, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spot ‘drwina, figiel’.
Szpotakowski - od staropolskiego Szpot, spot ‘narośl kostna na nodze konia’; od niemieckiej nazwy osobowej Spott, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spot ‘drwina, figiel’.
Szpotan - od staropolskiego Szpot, spot ‘narośl kostna na nodze konia’; od niemieckiej nazwy osobowej Spott, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spot ‘drwina, figiel’.
Szpotański - od staropolskiego Szpot, spot ‘narośl kostna na nodze konia’; od niemieckiej nazwy osobowej Spott, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spot ‘drwina, figiel’.
Szpot-Dunin - złożenia brak; Szpot 1386 od staropolskiego Szpot, spot ‘narośl kostna na nodze konia’; od niemieckiej nazwy osobowej Spott, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spot ‘drwina, figiel’; Dunin 1416 od Duniec ‘Duńczyk’.
Szpotek - od staropolskiego Szpot, spot ‘narośl kostna na nodze konia’; od niemieckiej nazwy osobowej Spott, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spot ‘drwina, figiel’.
Szpotko - od staropolskiego Szpot, spot ‘narośl kostna na nodze konia’; od niemieckiej nazwy osobowej Spott, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spot ‘drwina, figiel’.
Szpotkowski - od staropolskiego Szpot, spot ‘narośl kostna na nodze konia’; od niemieckiej nazwy osobowej Spott, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spot ‘drwina, figiel’.
Szpoton - od staropolskiego Szpot, spot ‘narośl kostna na nodze konia’; od niemieckiej nazwy osobowej Spott, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spot ‘drwina, figiel’.
Szpotonicz - od staropolskiego Szpot, spot ‘narośl kostna na nodze konia’; od niemieckiej nazwy osobowej Spott, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spot ‘drwina, figiel’.
Szpotoń - od staropolskiego Szpot, spot ‘narośl kostna na nodze konia’; od niemieckiej nazwy osobowej Spott, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spot ‘drwina, figiel’.
Szpotoński - od staropolskiego Szpot, spot ‘narośl kostna na nodze konia’; od niemieckiej nazwy osobowej Spott, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spot ‘drwina, figiel’.
Szpotowicz - 1408 od staropolskiego Szpot, spot ‘narośl kostna na nodze konia’; od niemieckiej nazwy osobowej Spott, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spot ‘drwina, figiel’.
Szpotowski - od staropolskiego Szpot, spot ‘narośl kostna na nodze konia’; od niemieckiej nazwy osobowej Spott, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spot ‘drwina, figiel’.
Szpott - od staropolskiego Szpot, spot ‘narośl kostna na nodze konia’; od niemieckiej nazwy osobowej Spott, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spot ‘drwina, figiel’.
Szpotun - od staropolskiego Szpot, spot ‘narośl kostna na nodze konia’; od niemieckiej nazwy osobowej Spott, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spot ‘drwina, figiel’.
Szpotuń - od staropolskiego Szpot, spot ‘narośl kostna na nodze konia’; od niemieckiej nazwy osobowej Spott, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spot ‘drwina, figiel’.
Szpotyński - od staropolskiego Szpot, spot ‘narośl kostna na nodze konia’; od niemieckiej nazwy osobowej Spott, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spot ‘drwina, figiel’.
Szpóra - od staropolskiego spora, spór ‘zatarg’, spory dawniej ‘prędki, chętny, wydajny’, też ‘dość duży’; od niemieckich nazw osobowych na Spor-, Sporn-.
Szpórka - od staropolskiego spora, spór ‘zatarg’, spory dawniej ‘prędki, chętny, wydajny’, też ‘dość duży’; od niemieckich nazw osobowych na Spor-, Sporn-.
Szpórnóg - od staropolskiego spora, spór ‘zatarg’, spory dawniej ‘prędki, chętny, wydajny’, też ‘dość duży’; od niemieckich nazw osobowych na Spor-, Sporn-.
Szpórny - od staropolskiego spora, spór ‘zatarg’, spory dawniej ‘prędki, chętny, wydajny’, też ‘dość duży’; od niemieckich nazw osobowych na Spor-, Sporn-.
Szpracel - od niemieckiej nazwy osobowej Sprentzel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sprenze, spranzel ‘fircyk, modniś’.
Szpranger - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szprangiel - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szpranglewski - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szprącel - od niemieckiej nazwy osobowej Sprentzel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sprenze, spranzel ‘fircyk, modniś’.
Szprąglewski - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szprecher - od niemieckiej nazwy osobowej Sprach, ta od sprechen ‘mówić’.
Szprecht - od niemieckiej nazwy osobowej Sprach, ta od sprechen ‘mówić’.
Szprega - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szprejda - od niemieckiej nazwy osobowej Spröde, ta od spröde ‘łamliwy, kruchy, słaby’.
Szprenga - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szprengel - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szprenger - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szprengiel - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szprengier - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szprenglewski - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szpręcel - od niemieckiej nazwy osobowej Sprentzel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sprenze, spranzel ‘fircyk, modniś’.
Szpręga - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szpręgel - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szpręgiel - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szpręgielski - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szpręgier - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szpręgiewska - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szpręglewski - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szpricer - od szpryca, spryca ‘strzykawka’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Spritz, ta ze średnio-wysoko-niemieckiego spritz ‘drzazga, odprysk, wiór’.
Szprienger - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szpriengiel - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szpring - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szpringel - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szpringer - 1464 od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szpringiel - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szpringier - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szproch - od szprochy, szpruchy, spróchy ‘dowcipy, gwary’.
Szprodzik - od niemieckiej nazwy osobowej Spröde, ta od spröde ‘łamliwy, kruchy, słaby’.
Szprot - od szprot ‘mała rybka śledziowata’.
Szprotana - od szprot ‘mała rybka śledziowata’.
Szprotański - od szprot ‘mała rybka śledziowata’.
Szprotoń - od szprot ‘mała rybka śledziowata’.
Szpróch - od szprochy, szpruchy, spróchy ‘dowcipy, gwary’.
Szpróda - od niemieckiej nazwy osobowej Spröde, ta od spröde ‘łamliwy, kruchy, słaby’.
Szpróda - od niemieckiej nazwy osobowej Spröde, ta od spröde ‘łamliwy, kruchy, słaby’.
Szpruca - od gwarowego szprut ‘ocet’.
Szpruch - od szprochy, szpruchy, spróchy ‘dowcipy, gwary’.
Szprucht - od szprochy, szpruchy, spróchy ‘dowcipy, gwary’.
Szpruciński - od gwarowego szprut ‘ocet’.
Szprung - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szprungier - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szpruszek - 1623 od szprochy, szpruchy, spróchy ‘dowcipy, gwary’.
Szprut - od gwarowego szprut ‘ocet’.
Szpruta - od gwarowego szprut ‘ocet’.
Szprutta - od gwarowego szprut ‘ocet’.
Szpryc - od szpryca, spryca ‘strzykawka’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Spritz, ta ze średnio-wysoko-niemieckiego spritz ‘drzazga, odprysk, wiór’.
Szprycer - od szpryca, spryca ‘strzykawka’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Spritz, ta ze średnio-wysoko-niemieckiego spritz ‘drzazga, odprysk, wiór’.
Szprych - 1417 od szprycha, dawniej też szprych ‘pręt łączący piastę koła z jego obwodem’.
Szprycha - od szprycha, dawniej też szprych ‘pręt łączący piastę koła z jego obwodem’.
Szpryng - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szpryngacz - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szpryngel - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szprynger - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szpryngiel - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szpryngier - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szpryszyński - od sprys ‘podpora z drzewa do umocnienia ścian; żerdź do podpierania łodzi’.
Szpryt - od spryt ‘zręczność, przebiegłość’.
Szprzążka - od sprzęgać ‘złączyć, skojarzyć; połączyć w zaprzęgu zwierzęta pociągowe’.
Szpuch - od spuchać ‘spuchnąć’.
Szpucha - od spuchać ‘spuchnąć’.
Szpuda - od wschodniosłowiańskiego spud ‘pół korca’.
Szpudnik - od wschodniosłowiańskiego spud ‘pół korca’.
Szpudo - od wschodniosłowiańskiego spud ‘pół korca’.
Szpudyk - od wschodniosłowiańskiego spud ‘pół korca’.
Szpuk - od szpuk ‘hałas, zamęt; duch domowy’.
Szpukas - od szpuk ‘hałas, zamęt; duch domowy’.
Szpukowicz - od szpuk ‘hałas, zamęt; duch domowy’.
Szpula - od szpula ‘cewka do nawijania nici, drutu’, szpulać‘rzucać’.
Szpulak - od szpula ‘cewka do nawijania nici, drutu’, szpulać‘rzucać’.
Szpular - od szpularz ‘ten, kto nawija nici’.
Szpularkiewicz - od szpularz ‘ten, kto nawija nici’.
Szpularz - od szpularz ‘ten, kto nawija nici’.
Szpulecki - od szpula ‘cewka do nawijania nici, drutu’, szpulać‘rzucać’.
Szpuler - od szpularz ‘ten, kto nawija nici’.
Szpulerkiewicz - od szpularz ‘ten, kto nawija nici’.
Szpulewski - od szpula ‘cewka do nawijania nici, drutu’, szpulać‘rzucać’.
Szpulik - od szpula ‘cewka do nawijania nici, drutu’, szpulać‘rzucać’.
Szpuliński - od szpula ‘cewka do nawijania nici, drutu’, szpulać‘rzucać’.
Szpulnik - od szpula ‘cewka do nawijania nici, drutu’, szpulać‘rzucać’.
Szpuła - od szpula ‘cewka do nawijania nici, drutu’, szpulać‘rzucać’.
Szpun - od szpon, szpona, dawniej spona ‘pazur’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Spo (h)n, ta od średnioniemieckiego spön ‘drzazga, wiór’.
Szpunar - od niemieckiej nazwy osobowej Spo (h)ner, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spön ‘drzazga, wiór’.
Szpunda - od niemieckiej nazwy osobowej Spond, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sponde ‘łózko bez pościeli’, też od spąd.
Szpundar - od szponder ‘mięso wołowe z grzbietu’.
Szpunder - od szponder ‘mięso wołowe z grzbietu’.
Szpundow - od niemieckiej nazwy osobowej Spond, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sponde ‘łózko bez pościeli’, też od spąd.
Szpuner - od niemieckiej nazwy osobowej Spo (h)ner, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spön ‘drzazga, wiór’.
Szpuniar - od niemieckiej nazwy osobowej Spo (h)ner, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spön ‘drzazga, wiór’.
Szpuniarski - od niemieckiej nazwy osobowej Spo (h)ner, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spön ‘drzazga, wiór’.
Szpunier - od niemieckiej nazwy osobowej Spo (h)ner, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spön ‘drzazga, wiór’.
Szpunor - od niemieckiej nazwy osobowej Spo (h)ner, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spön ‘drzazga, wiór’.
Szpunt - od staropolskiego szpunt ‘rodzaj naczynia; siekiera’.
Szpuntowicz - od staropolskiego szpunt ‘rodzaj naczynia; siekiera’.
Szpur - od gwarowego szpur ‘drobiazg; dzieci’, szpurać ‘rzucać’.
Szpura - od gwarowego szpur ‘drobiazg; dzieci’, szpurać ‘rzucać’.
Szpurek - od gwarowego szpur ‘drobiazg; dzieci’, szpurać ‘rzucać’.
Szpurka - od gwarowego szpur ‘drobiazg; dzieci’, szpurać ‘rzucać’.
Szpurko - od gwarowego szpur ‘drobiazg; dzieci’, szpurać ‘rzucać’.
Szpurkowski - od gwarowego szpur ‘drobiazg; dzieci’, szpurać ‘rzucać’.
Szpurnóg - od gwarowego szpur ‘drobiazg; dzieci’, szpurać ‘rzucać’.
Szpurtacz - od s + purtać ‘pierdzieć, laksować’ .
Szput - od gwarowego szputa ‘noga ludzka’.
Szputek - od gwarowego szputa ‘noga ludzka’.
Szputer - od gwarowego szputa ‘noga ludzka’.
Szpycer - od niemieckiej nazwy osobowej Spitzer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spitze ‘ostry koniec’, spitzer ‘robiący szpice’.
Szpycha - od spychać, też od imion na Spy-, typu Spycigniew.
Szpychalski - od spychać, też od imion na Spy-, typu Spycigniew.
Szpychel - od spychać, też od imion na Spy-, typu Spycigniew.
Szpydko - od imion złożonych typu Spycigniew, Spycimir.
Szpygel - od gwarowego szpigiel ‘lustro’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Spiegel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spiegel ‘zwierciadło, wzór’.
Szpygiel - od gwarowego szpigiel ‘lustro’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Spiegel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spiegel ‘zwierciadło, wzór’.
Szpyla - od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpyler - od niemieckiej nazwy osobowej Spiller, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spille ‘wrzeciono; wałek’, lub od Spieller, od średnio-wysoko-niemieckiego spilaere ‘grajek’.
Szpylka - od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpylma - od niemieckiej nazwy osobowej Spielmann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spilman ‘muzykant, kuglarz’, też od gwarowego szpilman ‘muzyk grający zawodowo’.
Szpyłko - od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpynda - od gwarowego szpind ‘szafa’.
Szpynek - od spinać, od dawnego spina ‘sprzączka; kręgosłup’.
Szpyra - 1671 od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szpyrak - od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szpyrka - 1445 od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szpyrko - od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szpyrko-Śmietanko - złożenia brak; Szpyrko od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’; Śmietanko od śmietana ‘tłusta substancja zbierająca się na powierzchni mleka’; od śmietanka.
Szpyrkowicz - od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szpyrkowski - od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szpyrlak - 1712 od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szpyrła - 1789 od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szpyrna - od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szpyrniak - od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szpyruk - od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szpyszak - od imion złożonych typu Spycigniew.
Szpyt - od imion złożonych typu Spycigniew, Spycimir.
Szpytak - od imion złożonych typu Spycigniew, Spycimir.
Szpytek - od imion złożonych typu Spycigniew, Spycimir.
Szpytka - od imion złożonych typu Spycigniew, Spycimir.
Szpytko - od imion złożonych typu Spycigniew, Spycimir.
Szpytkowski - od nazwy miejscowej Spytkowice (kilka wsi).
Szpytma - od niemieckiej nazwy osobowej Spethmann.
Szpytman - od niemieckiej nazwy osobowej Spethmann.
Szpytmowski - od niemieckiej nazwy osobowej Spethmann.
Szpytna - od szpet, szpetny ‘człowiek brzydki’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Speth, ta od średnioniemieckiego spet ‘dzida’ lub od górniniemieckiego odpowiednika średnio-wysoko-niemieckiego spaete ‘późny’.
Szpytnia - od szpet, szpetny ‘człowiek brzydki’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Speth, ta od średnioniemieckiego spet ‘dzida’ lub od górniniemieckiego odpowiednika średnio-wysoko-niemieckiego spaete ‘późny’.
Szpytnik - od szpet, szpetny ‘człowiek brzydki’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Speth, ta od średnioniemieckiego spet ‘dzida’ lub od górniniemieckiego odpowiednika średnio-wysoko-niemieckiego spaete ‘późny’.
Szrader - od niemieckiej nazwy osobowej Schröder, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schröder, schrader ‘woźnica’.
Szrag - od gwarowego szragi, srogi ‘nogi stołowe’, sraga, szraga ‘biegun u kołyski lub fotela bujanego’, od staropolskiego szraga ‘mary; rodzaj wieszadła’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schrage.
Szraga - od gwarowego szragi, srogi ‘nogi stołowe’, sraga, szraga ‘biegun u kołyski lub fotela bujanego’, od staropolskiego szraga ‘mary; rodzaj wieszadła’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schrage.
Szrage - od gwarowego szragi, srogi ‘nogi stołowe’, sraga, szraga ‘biegun u kołyski lub fotela bujanego’, od staropolskiego szraga ‘mary; rodzaj wieszadła’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schrage.
Szraiber - od niemieckiej nazwy osobowej Schreib.
Szraiter - od niemieckiej nazwy osobowej Schreiter, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schriten ‘iść, kroczyć, stąpać’.
Szraj - od niemieckiej nazwy osobowej Schrei, ta stanowi synonim nazwy osobowej Schreier, od średnio-wysoko-niemieckiego schrier ‘herold, obwoływacz publiczny’.
Szraja - od niemieckiej nazwy osobowej Schrei, ta stanowi synonim nazwy osobowej Schreier, od średnio-wysoko-niemieckiego schrier ‘herold, obwoływacz publiczny’.
Szrajba - od niemieckiej nazwy osobowej Schreib.
Szrajber - od niemieckiej nazwy osobowej Schreib.
Szrajbert - od niemieckiej nazwy osobowej Schreib.
Szrajbowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schreib.
Szrajbrowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schreib.
Szrajd - w grupie nazwisk pochodzących od srać ‘wyprózniać się’, sracz ‘ustęp’, sral ‘pierdoła’, sraka ‘pośladki’.
Szrajda - w grupie nazwisk pochodzących od srać ‘wyprózniać się’, sracz ‘ustęp’, sral ‘pierdoła’, sraka ‘pośladki’; od gwarowego srajda ‘mała dziewczynka’.
Szrajder - od niemieckiej nazwy osobowej Schröder, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schröder, schrader ‘woźnica’.
Szrajer - od niemieckiej nazwy osobowej Schrei, ta stanowi synonim nazwy osobowej Schreier, od średnio-wysoko-niemieckiego schrier ‘herold, obwoływacz publiczny’.
Szrajn - od niemieckiej nazwy osobowej Schrein, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schrin ‘szafa, pomieszczenie na ubrania’.
Szrajna - od niemieckiej nazwy osobowej Schrein, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schrin ‘szafa, pomieszczenie na ubrania’.
Szrajner - od niemieckiej nazwy osobowej Schrein, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schrin ‘szafa, pomieszczenie na ubrania’.
Szrajnert - od niemieckiej nazwy osobowej Schrein, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schrin ‘szafa, pomieszczenie na ubrania’.
Szrajter - od niemieckiej nazwy osobowej Schreiter, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schriten ‘iść, kroczyć, stąpać’.
Szrak - w grupie nazwisk pochodzących od srać ‘wyprózniać się’, sracz ‘ustęp’, sral ‘pierdoła’, sraka ‘pośladki’.
Szrakowski - w grupie nazwisk pochodzących od srać ‘wyprózniać się’, sracz ‘ustęp’, sral ‘pierdoła’, sraka ‘pośladki’.
Szram - 1381 od szrama, ze staropolskiego szram ‘blizna, znamię’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schram (m).
Szrama - 1400 od szrama, ze staropolskiego szram ‘blizna, znamię’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schram (m).
Szrambek - od zrąbać, zrąbać ‘ściąć; poranić kogoś bronią sieczną’.
Szramczyk - 1691 od szrama, ze staropolskiego szram ‘blizna, znamię’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schram (m).
Szramek - 1389 od szrama, ze staropolskiego szram ‘blizna, znamię’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schram (m).
Szramiak - od szrama, ze staropolskiego szram ‘blizna, znamię’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schram (m).
Szramik - od szrama, ze staropolskiego szram ‘blizna, znamię’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schram (m).
Szramka - 1601 od szrama, ze staropolskiego szram ‘blizna, znamię’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schram (m).
Szramke - od szrama, ze staropolskiego szram ‘blizna, znamię’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schram (m).
Szramkiewicz - od szrama, ze staropolskiego szram ‘blizna, znamię’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schram (m).
Szramko - od szrama, ze staropolskiego szram ‘blizna, znamię’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schram (m).
Szramkowiak - od szrama, ze staropolskiego szram ‘blizna, znamię’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schram (m).
Szramkowski - od szrama, ze staropolskiego szram ‘blizna, znamię’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schram (m).
Szramm - od szrama, ze staropolskiego szram ‘blizna, znamię’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schram (m).
Szramowaty - 1636 od szrama, ze staropolskiego szram ‘blizna, znamię’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schram (m).
Szramowiak - od szrama, ze staropolskiego szram ‘blizna, znamię’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schram (m).
Szramowiat - od szrama, ze staropolskiego szram ‘blizna, znamię’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schram (m).
Szramowicz - 1393 od szrama, ze staropolskiego szram ‘blizna, znamię’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schram (m).
Szramowicz - od szrama, ze staropolskiego szram ‘blizna, znamię’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schram (m).
Szramowit - od szrama, ze staropolskiego szram ‘blizna, znamię’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schram (m).
Szramowski - od nazwy miejscowej Szramowo (elbląskie, gmina Prabuty; toruńskie, gmina Zbiczno).
Szramowski - od szrama, ze staropolskiego szram ‘blizna, znamię’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schram (m).
Szramski - od nazwy miejscowej Szramy (KrW).
Szramski - od szrama, ze staropolskiego szram ‘blizna, znamię’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schram (m).
Szramuk - od szrama, ze staropolskiego szram ‘blizna, znamię’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schram (m).
Szranek - 1489 od staropolskiego szrank ‘ogrodzenie; granica; krata’.
Szrank - 1471 od staropolskiego szrank ‘ogrodzenie; granica; krata’.
Szranka - od staropolskiego szrank ‘ogrodzenie; granica; krata’.
Szranke - od staropolskiego szrank ‘ogrodzenie; granica; krata’.
Szrankiewicz - od staropolskiego szrank ‘ogrodzenie; granica; krata’.
Szranko - od staropolskiego szrank ‘ogrodzenie; granica; krata’.
Szrankowski - od staropolskiego szrank ‘ogrodzenie; granica; krata’.
Szraube - od niemieckiej nazwy osobowej Schraube, ta z późnośredniowysokoniemeickiego schrübe ‘śruba’.
Szreber - od niemieckiej nazwy osobowej Schreib.
Szrebier - od niemieckiej nazwy osobowej Schreib.
Szrebka - od niemieckiej nazwy osobowej Schreib.
Szrebrowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schreib.
Szrebski - od niemieckiej nazwy osobowej Schreib.
Szreder - od niemieckiej nazwy osobowej Schröder, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schröder, schrader ‘woźnica’.
Szreders - od niemieckiej nazwy osobowej Schröder, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schröder, schrader ‘woźnica’.
Szrednicki - od nazwy miejscowej Średnica (łomżyńskie, gmina Szepietowo-Stacja).
Szredr - od niemieckiej nazwy osobowej Schröder, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schröder, schrader ‘woźnica’.
Szredziński - od nazwy miejscowej Śrędziny (tarnowskie, gmina Skrzyszów; białostockie, gmina Suraż), Średnia (kilka miejscowości).
Szredzki - od nazwy miejscowej Środa (kilka miejscowości).
Szrefel - od niemieckiej nazwy osobowej Schröffel , ta od średnio-wysoko-niemieckiego schroffe ‘ostra skała, skalna sciana’.
Szreffel - od niemieckiej nazwy osobowej Schröffel , ta od średnio-wysoko-niemieckiego schroffe ‘ostra skała, skalna sciana’.
Szrega - od niemieckiej nazwy osobowej Schrage, Schreger, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schrage ‘płot, skrzyżowane pale’.
Szreger - od niemieckiej nazwy osobowej Schrage, Schreger, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schrage ‘płot, skrzyżowane pale’.
Szreiber - od niemieckiej nazwy osobowej Schreib.
Szreider - od niemieckiej nazwy osobowej Schröder, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schröder, schrader ‘woźnica’.
Szreier - od niemieckiej nazwy osobowej Schrei, ta stanowi synonim nazwy osobowej Schreier, od średnio-wysoko-niemieckiego schrier ‘herold, obwoływacz publiczny’.
Szreiner - od niemieckiej nazwy osobowej Schrein, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schrin ‘szafa, pomieszczenie na ubrania’.
Szreiter - od niemieckiej nazwy osobowej Schreiter, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schriten ‘iść, kroczyć, stąpać’.
Szrejber - od niemieckiej nazwy osobowej Schreib.
Szrejbert - od niemieckiej nazwy osobowej Schreib.
Szrejbrowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schreib.
Szrejder - od niemieckiej nazwy osobowej Schröder, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schröder, schrader ‘woźnica’.
Szrejer - od niemieckiej nazwy osobowej Schrei, ta stanowi synonim nazwy osobowej Schreier, od średnio-wysoko-niemieckiego schrier ‘herold, obwoływacz publiczny’.
Szrejko - od niemieckiej nazwy osobowej Schrei, ta stanowi synonim nazwy osobowej Schreier, od średnio-wysoko-niemieckiego schrier ‘herold, obwoływacz publiczny’.
Szrejna - od niemieckiej nazwy osobowej Schrein, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schrin ‘szafa, pomieszczenie na ubrania’.
Szrejner - od niemieckiej nazwy osobowej Schrein, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schrin ‘szafa, pomieszczenie na ubrania’.
Szrejter - od niemieckiej nazwy osobowej Schreiter, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schriten ‘iść, kroczyć, stąpać’.
Szrek - od niemieckiej nazwy osobowej Schreck, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schrëcke ‘strach’; por. też gwarowe szrek ‘skośnie’.
Szrekinger - od niemieckiej nazwy osobowej Schreck, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schrëcke ‘strach’; por. też gwarowe szrek ‘skośnie’.
Szremata - od szrama, ze staropolskiego szram ‘blizna, znamię’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schram (m).
Szremborski - od szrama, ze staropolskiego szram ‘blizna, znamię’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schram (m).
Szremel - od szrama, ze staropolskiego szram ‘blizna, znamię’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schram (m).
Szremer - od szrama, ze staropolskiego szram ‘blizna, znamię’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schram (m).
Szremet - od nazwy osobowej Szeremet, przejętej z języków wschodniosłowiańskich, ta z osmańskiego seremet ’unoszący się gniewem, nieuprzejmy, niegrzeczny’.
Szremeta - od nazwy osobowej Szeremet, przejętej z języków wschodniosłowiańskich, ta z osmańskiego seremet ’unoszący się gniewem, nieuprzejmy, niegrzeczny’.
Szremetyński - od nazwy osobowej Szeremet, przejętej z języków wschodniosłowiańskich, ta z osmańskiego seremet ’unoszący się gniewem, nieuprzejmy, niegrzeczny’.
Szremowicz - od szrama, ze staropolskiego szram ‘blizna, znamię’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schram (m).
Szremski - od nazwy miasta Śrem (poznańskie).
Szrenawski - od nazwy miejscowej Śreniawa, dawniej Śrzeniawa (krakowskie, gmina Gołcza), ta od nazwy rzeki Szreniawa; też od nazwy herbu Szreniawa.
Szreniawa - od nazwy miejscowej Śreniawa, dawniej Śrzeniawa (krakowskie, gmina Gołcza), ta od nazwy rzeki Szreniawa; też od nazwy herbu Szreniawa.
Szreniawa-Sztajnert - złożenia brak; Szreniawa od nazwy miejscowej Śreniawa, dawniej Śrzeniawa (krakowskie, gmina Gołcza), ta od nazwy rzeki Szreniawa; też od nazwy herbu Szreniawa; Sztajnert od niemieckiej nazwy osobowej Steiner (t), ta od średnio-wysoko-niemieckiego steiner ‘układacz kamieni, czyli znakow granicznych na polach’.
Szreniawicki - od nazwy miejscowej Śreniawa, dawniej Śrzeniawa (krakowskie, gmina Gołcza), ta od nazwy rzeki Szreniawa; też od nazwy herbu Szreniawa.
Szreniawski - od nazwy miejscowej Śreniawa, dawniej Śrzeniawa (krakowskie, gmina Gołcza), ta od nazwy rzeki Szreniawa; też od nazwy herbu Szreniawa.
Szreniewa - od nazwy miejscowej Śreniawa, dawniej Śrzeniawa (krakowskie, gmina Gołcza), ta od nazwy rzeki Szreniawa; też od nazwy herbu Szreniawa.
Szreniewski - od nazwy miejscowej Śreniawa, dawniej Śrzeniawa (krakowskie, gmina Gołcza), ta od nazwy rzeki Szreniawa; też od nazwy herbu Szreniawa.
Szreński - od nazwy miejscowej Szreńsk (ciechanowskie, gmina Szreńsk).
Szretar - od niemieckiej nazwy osobowej Schrëter, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schröder, schräder ‘woźnica’.
Szreter - od niemieckiej nazwy osobowej Schrëter, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schröder, schräder ‘woźnica’.
Szretter - od niemieckiej nazwy osobowej Schrëter, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schröder, schräder ‘woźnica’.
Szreybrowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schreib.
Szreyer - od niemieckiej nazwy osobowej Schrei, ta stanowi synonim nazwy osobowej Schreier, od średnio-wysoko-niemieckiego schrier ‘herold, obwoływacz publiczny’.
Szreyman - od niemieckiej nazwy osobowej Schrei, ta stanowi synonim nazwy osobowej Schreier, od średnio-wysoko-niemieckiego schrier ‘herold, obwoływacz publiczny’.
Szreymann - od niemieckiej nazwy osobowej Schrei, ta stanowi synonim nazwy osobowej Schreier, od średnio-wysoko-niemieckiego schrier ‘herold, obwoływacz publiczny’.
Szrębowata - od zrąbać, zrąbać ‘ściąć; poranić kogoś bronią sieczną’.
Szrębowaty - od zrąbać, zrąbać ‘ściąć; poranić kogoś bronią sieczną’.
Szrębski - od zrąbać, zrąbać ‘ściąć; poranić kogoś bronią sieczną’.
Szriber - od niemieckiej nazwy osobowej Schreib.
Szrobarczyk - od śruba ‘pręt z gwintem służący do łączenia elementów konstrukcji’.
Szrobma - od śruba ‘pręt z gwintem służący do łączenia elementów konstrukcji’.
Szroborz - od śruba ‘pręt z gwintem służący do łączenia elementów konstrukcji’.
Szrobosz - od śruba ‘pręt z gwintem służący do łączenia elementów konstrukcji’.
Szrobrol - od śruba ‘pręt z gwintem służący do łączenia elementów konstrukcji’.
Szrociński - od nazwy miejscowej Sroczyn (poznańskie, gmina Kiszkowo).
Szroczyński - od nazwy miejscowej Sroczyn (poznańskie, gmina Kiszkowo).
Szroda - w grupie nazwisk pochodzących od środa, ze staropolskiego śrzoda ‘środkowy dzień tygodnia’, środek ‘punkt centralny; wnętrze; sposób; narzędzie’ lub od nazwy miejscowej Środa (kilka miejscowości).
Szrodecki - w grupie nazwisk pochodzących od środa, ze staropolskiego śrzoda ‘środkowy dzień tygodnia’, środek ‘punkt centralny; wnętrze; sposób; narzędzie’ lub od nazwy miejscowej Środa (kilka miejscowości).
Szrodek - w grupie nazwisk pochodzących od środa, ze staropolskiego śrzoda ‘środkowy dzień tygodnia’, środek ‘punkt centralny; wnętrze; sposób; narzędzie’ lub od nazwy miejscowej Środa (kilka miejscowości).
Szroder - od niemieckiej nazwy osobowej Schröder, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schröder, schrader ‘woźnica’.
Szröder - od niemieckiej nazwy osobowej Schröder, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schröder, schrader ‘woźnica’.
Szrodke - w grupie nazwisk pochodzących od środa, ze staropolskiego śrzoda ‘środkowy dzień tygodnia’, środek ‘punkt centralny; wnętrze; sposób; narzędzie’ lub od nazwy miejscowej Środa (kilka miejscowości).
Szrodkowski - w grupie nazwisk pochodzących od środa, ze staropolskiego śrzoda ‘środkowy dzień tygodnia’, środek ‘punkt centralny; wnętrze; sposób; narzędzie’ lub od nazwy miejscowej Środa (kilka miejscowości).
Szrodoń - w grupie nazwisk pochodzących od środa, ze staropolskiego śrzoda ‘środkowy dzień tygodnia’, środek ‘punkt centralny; wnętrze; sposób; narzędzie’ lub od nazwy miejscowej Środa (kilka miejscowości).
Szrodziński - w grupie nazwisk pochodzących od środa, ze staropolskiego śrzoda ‘środkowy dzień tygodnia’, środek ‘punkt centralny; wnętrze; sposób; narzędzie’ lub od nazwy miejscowej Środa (kilka miejscowości).
Szroeder - od niemieckiej nazwy osobowej Schröder, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schröder, schrader ‘woźnica’.
Szroeter - od niemieckiej nazwy osobowej Schrëter, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schröder, schräder ‘woźnica’.
Szrok - od sroka ‘ptak z rodziny krukowatych’.
Szroka - od sroka ‘ptak z rodziny krukowatych’.
Szrol - od niemieckiej nazwy osobowej Schroll, ta od średnio-wysoko-niemieckiego Schrolle ‘gruda, bryła ziemi, rola’.
Szroleta - od niemieckiej nazwy osobowej Schroll, ta od średnio-wysoko-niemieckiego Schrolle ‘gruda, bryła ziemi, rola’.
Szrom - od staropolskiego srom ‘wstyd’, sromać ‘wstydzić się’.
Szroma - od staropolskiego srom ‘wstyd’, sromać ‘wstydzić się’.
Szromba - od zrąbać, zrąbać ‘ściąć; poranić kogoś bronią sieczną’.
Szromczyk - od staropolskiego srom ‘wstyd’, sromać ‘wstydzić się’.
Szromek - od staropolskiego srom ‘wstyd’, sromać ‘wstydzić się’.
Szromik - od staropolskiego srom ‘wstyd’, sromać ‘wstydzić się’.
Szromkowski - od staropolskiego srom ‘wstyd’, sromać ‘wstydzić się’.
Szromnik - od staropolskiego srom ‘wstyd’, sromać ‘wstydzić się’.
Szromowicz - od staropolskiego srom ‘wstyd’, sromać ‘wstydzić się’.
Szromski - od staropolskiego srom ‘wstyd’, sromać ‘wstydzić się’.
Szron - od szron, ze staropolskiego śron ‘osad lodowy’.
Szronek - od szron, ze staropolskiego śron ‘osad lodowy’.
Szroniak - od szron, ze staropolskiego śron ‘osad lodowy’.
Szroniecki - od szron, ze staropolskiego śron ‘osad lodowy’.
Szrop - 1374 od staropolskiego szropa ‘zgrzebło’.
Szropa - 1390 od staropolskiego szropa ‘zgrzebło’.
Szropiński - od staropolskiego szropa ‘zgrzebło’.
Szropowicz - 1453 od staropolskiego szropa ‘zgrzebło’.
Szropski - 1557 od nazwy miejscowej Szropy (elbląskie, gmina Stary Targ).
Szrot - 1408 od śrut, także śrót, srut ‘naboje do broni myśliwskiej’, śruta, ze staropolskiego szrota ‘grube części ziarna pozostałe po pierwszym przemiale; prażone makuchy’.
Szrota - 1461 od śrut, także śrót, srut ‘naboje do broni myśliwskiej’, śruta, ze staropolskiego szrota ‘grube części ziarna pozostałe po pierwszym przemiale; prażone makuchy’.
Szroter - od niemieckiej nazwy osobowej Schrëter, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schröder, schräder ‘woźnica’.
Szröter - od niemieckiej nazwy osobowej Schrëter, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schröder, schräder ‘woźnica’.
Szrotirz - od niemieckiej nazwy osobowej Schrëter, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schröder, schräder ‘woźnica’.
Szrotirz - od śrut, także śrót, srut ‘naboje do broni myśliwskiej’, śruta, ze staropolskiego szrota ‘grube części ziarna pozostałe po pierwszym przemiale; prażone makuchy’.
Szrotke - od śrut, także śrót, srut ‘naboje do broni myśliwskiej’, śruta, ze staropolskiego szrota ‘grube części ziarna pozostałe po pierwszym przemiale; prażone makuchy’.
Szrotki - od śrut, także śrót, srut ‘naboje do broni myśliwskiej’, śruta, ze staropolskiego szrota ‘grube części ziarna pozostałe po pierwszym przemiale; prażone makuchy’.
Szrott - od śrut, także śrót, srut ‘naboje do broni myśliwskiej’, śruta, ze staropolskiego szrota ‘grube części ziarna pozostałe po pierwszym przemiale; prażone makuchy’.
Szrotysz - od śrut, także śrót, srut ‘naboje do broni myśliwskiej’, śruta, ze staropolskiego szrota ‘grube części ziarna pozostałe po pierwszym przemiale; prażone makuchy’.
Szróbka - od śruba ‘pręt z gwintem służący do łączenia elementów konstrukcji’.
Szrót - od śrut, także śrót, srut ‘naboje do broni myśliwskiej’, śruta, ze staropolskiego szrota ‘grube części ziarna pozostałe po pierwszym przemiale; prażone makuchy’.
Szruba - od śruba ‘pręt z gwintem służący do łączenia elementów konstrukcji’.
Szrubacz - od śruba ‘pręt z gwintem służący do łączenia elementów konstrukcji’.
Szrubarczyk - od śruba ‘pręt z gwintem służący do łączenia elementów konstrukcji’.
Szrubarek - od śruba ‘pręt z gwintem służący do łączenia elementów konstrukcji’.
Szrubarski - od śruba ‘pręt z gwintem służący do łączenia elementów konstrukcji’.
Szrubarz - od śruba ‘pręt z gwintem służący do łączenia elementów konstrukcji’.
Szrubas - od śruba ‘pręt z gwintem służący do łączenia elementów konstrukcji’.
Szrubasz - od śruba ‘pręt z gwintem służący do łączenia elementów konstrukcji’.
Szrubianiec - od śruba ‘pręt z gwintem służący do łączenia elementów konstrukcji’.
Szrubka - od śruba ‘pręt z gwintem służący do łączenia elementów konstrukcji’.
Szrubko - od śruba ‘pręt z gwintem służący do łączenia elementów konstrukcji’.
Szrubkowski - od śruba ‘pręt z gwintem służący do łączenia elementów konstrukcji’.
Szruborz - (Śl) od śruba ‘pręt z gwintem służący do łączenia elementów konstrukcji’.
Szrubowicz - od śruba ‘pręt z gwintem służący do łączenia elementów konstrukcji’.
Szrubowski - od śruba ‘pręt z gwintem służący do łączenia elementów konstrukcji’.
Szrul - od niemieckiej nazwy osobowej Schrull, do tej nazwy osobowej por. z jidysz Srul, Srol, od Israel.
Szrull - od niemieckiej nazwy osobowej Schrull, do tej nazwy osobowej por. z jidysz Srul, Srol, od Israel.
Szrut - od śrut, także śrót, srut ‘naboje do broni myśliwskiej’, śruta, ze staropolskiego szrota ‘grube części ziarna pozostałe po pierwszym przemiale; prażone makuchy’.
Szruta - od śrut, także śrót, srut ‘naboje do broni myśliwskiej’, śruta, ze staropolskiego szrota ‘grube części ziarna pozostałe po pierwszym przemiale; prażone makuchy’.
Szrutkowski - od śrut, także śrót, srut ‘naboje do broni myśliwskiej’, śruta, ze staropolskiego szrota ‘grube części ziarna pozostałe po pierwszym przemiale; prażone makuchy’.
Szrymski - od nazwy miasta Śrem (poznańskie).
Szryniawski - od nazwy miejscowej Śreniawa, dawniej Śrzeniawa (krakowskie, gmina Gołcza), ta od nazwy rzeki Szreniawa; też od nazwy herbu Szreniawa.
Szryński - od nazwy miejscowej Szreńsk (ciechanowskie, gmina Szreńsk).
Szryt - od śrut, także śrót, srut ‘naboje do broni myśliwskiej’, śruta, ze staropolskiego szrota ‘grube części ziarna pozostałe po pierwszym przemiale; prażone makuchy’.
Szryter - od niemieckiej nazwy osobowej Schrëter, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schröder, schräder ‘woźnica’.
Szrzedziński - od nazwy miejscowej Śrędziny (tarnowskie, gmina Skrzyszów; białostockie, gmina Suraż), Średnia (kilka miejscowości).
Sztab - od sztaba ‘płaska szyna metalowa’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stab, ta ze średnio-wysoko-niemieckiego stap, stab ‘laska, kij’.
Sztaba - od niemieckiej nazwy osobowej Stabel; por. też gwarowe sztabla ‘stos; skład drewna’.
Sztaba - od sztaba ‘płaska szyna metalowa’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stab, ta ze średnio-wysoko-niemieckiego stap, stab ‘laska, kij’.
Sztabel - od niemieckiej nazwy osobowej Stabel; por. też gwarowe sztabla ‘stos; skład drewna’.
Sztabelski - od niemieckiej nazwy osobowej Stabel; por. też gwarowe sztabla ‘stos; skład drewna’.
Sztaber - od niemieckiej nazwy osobowej Staber.
Sztaberek - od niemieckiej nazwy osobowej Staber.
Sztaberski - od niemieckiej nazwy osobowej Staber.
Sztabert - od niemieckiej nazwy osobowej Staber.
Sztabik - od sztaba ‘płaska szyna metalowa’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stab, ta ze średnio-wysoko-niemieckiego stap, stab ‘laska, kij’.
Sztabiński - od sztaba ‘płaska szyna metalowa’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stab, ta ze średnio-wysoko-niemieckiego stap, stab ‘laska, kij’.
Sztabkowski - od sztaba ‘płaska szyna metalowa’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stab, ta ze średnio-wysoko-niemieckiego stap, stab ‘laska, kij’.
Sztabla - od niemieckiej nazwy osobowej Stabel; por. też gwarowe sztabla ‘stos; skład drewna’.
Sztablewski - od niemieckiej nazwy osobowej Stabel; por. też gwarowe sztabla ‘stos; skład drewna’.
Sztabnicki - od sztaba ‘płaska szyna metalowa’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stab, ta ze średnio-wysoko-niemieckiego stap, stab ‘laska, kij’.
Sztabniecki - od sztaba ‘płaska szyna metalowa’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stab, ta ze średnio-wysoko-niemieckiego stap, stab ‘laska, kij’.
Sztabnik - od sztaba ‘płaska szyna metalowa’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stab, ta ze średnio-wysoko-niemieckiego stap, stab ‘laska, kij’.
Sztabowicz - od sztaba ‘płaska szyna metalowa’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stab, ta ze średnio-wysoko-niemieckiego stap, stab ‘laska, kij’.
Sztabowski - od sztaba ‘płaska szyna metalowa’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stab, ta ze średnio-wysoko-niemieckiego stap, stab ‘laska, kij’.
Sztabrałowski - od wschodniosłowiańskiej nazwy osobowej Stawro, ta z greckiego stabros, w wymowie bizantyjskiej stavrós ‘krzyż’.
Sztabrowski - od wschodniosłowiańskiej nazwy osobowej Stawro, ta z greckiego stabros, w wymowie bizantyjskiej stavrós ‘krzyż’.
Sztabrucki - od wschodniosłowiańskiej nazwy osobowej Stawro, ta z greckiego stabros, w wymowie bizantyjskiej stavrós ‘krzyż’.
Sztabryń - od wschodniosłowiańskiej nazwy osobowej Stawro, ta z greckiego stabros, w wymowie bizantyjskiej stavrós ‘krzyż’.
Sztabulaniec - od sztaba ‘płaska szyna metalowa’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stab, ta ze średnio-wysoko-niemieckiego stap, stab ‘laska, kij’.
Sztac - w grupie nazwisk pochodzących od imion na Sta-, typu Stanisław, może też od imienia Eustachy.
Sztacfajer - w grupie nazwisk pochodzących od imion na Sta-, typu Stanisław, może też od imienia Eustachy.
Sztach - w grupie nazwisk pochodzących od imion na Sta-, typu Stanisław, może też od imienia Eustachy.
Sztachański - w grupie nazwisk pochodzących od imion na Sta-, typu Stanisław, może też od imienia Eustachy.
Sztachel - w grupie nazwisk pochodzących od imion na Sta-, typu Stanisław, może też od imienia Eustachy.
Sztachelek - w grupie nazwisk pochodzących od imion na Sta-, typu Stanisław, może też od imienia Eustachy.
Sztachelski - w grupie nazwisk pochodzących od imion na Sta-, typu Stanisław, może też od imienia Eustachy.
Sztacher - od niemieckiej nazwy osobowej Stecher, ta od średnioniemieckiego Stecher ‘miedziorytnik; szermierz’.
Sztachera - od niemieckiej nazwy osobowej Stecher, ta od średnioniemieckiego Stecher ‘miedziorytnik; szermierz’.
Sztacherski - od niemieckiej nazwy osobowej Stecher, ta od średnioniemieckiego Stecher ‘miedziorytnik; szermierz’.
Sztacheta - od sztacheta ‘listwa w ogrodzeniu drewnianym, dawneij ‘ogrodzenie ze sztachet’.
Sztachetka - od sztacheta ‘listwa w ogrodzeniu drewnianym, dawneij ‘ogrodzenie ze sztachet’.
Sztachman - od niemieckiej nazwy osobowej Stachmann, ta od imienia Eustachius.
Sztachmański - od niemieckiej nazwy osobowej Stachmann, ta od imienia Eustachius.
Sztachoński - w grupie nazwisk pochodzących od imion na Sta-, typu Stanisław, może też od imienia Eustachy.
Sztachowski - od nazw miejscowych Stachowo, Stachów (kilka wsi).
Sztaczelski - w grupie nazwisk pochodzących od imion na Sta-, typu Stanisław, może też od imienia Eustachy.
Sztadler - od niemieckiej nazwy osobowej Städler, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stadelaere ‘ten, kto w majątku ma pieczę nad spichrzem, stodołami’.
Sztafarek - od niemieckiej nazwy osobowej Steffer, ta od imienia Stephanus.
Sztafel - od niemieckiej nazwy osobowej Steffel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stapfel, staffel ‘stopień, uskok górski’.
Sztafir - od stafira ‘paradny woźnica’.
Sztafirna - od stafira ‘paradny woźnica’.
Sztafirny - od stafira ‘paradny woźnica’.
Sztafirowski - od stafira ‘paradny woźnica’.
Sztafrowski - od niemieckiej nazwy osobowej Steffer, ta od imienia Stephanus.
Sztagiel - od sztaga, z gwarowego staga ‘legar, deska w schodach’.
Sztagier - od niemieckiej nazwy osobowej Stäger, ta od średnio-wysoko-niemieckeigo stëc ‘mały mostek, ścieżka’.
Sztagierski - od niemieckiej nazwy osobowej Stäger, ta od średnio-wysoko-niemieckeigo stëc ‘mały mostek, ścieżka’.
Sztaier - od niemieckiej nazwy osobowej Steier, ta od średnio-wysoko-niemieckiego steige ‘strome wzniesienie’.
Sztainert - od niemieckiej nazwy osobowej Stein, ta od Stein ‘kamień’.
Sztainke - od niemieckiej nazwy osobowej Stein, ta od Stein ‘kamień’.
Sztainwald - od niemieckiej nazwy osobowej Stein, ta od Stein ‘kamień’.
Sztajdelman - od niemieckiej nazwy osobowej Steidel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stiudelin, stude ‘krzew, bylina; penis’.
Sztajenka - od stajniak ‘budynek przeznaczony dla koni; też od nazwy osobowej Stajn.
Sztajer - od niemieckiej nazwy osobowej Steier, ta od średnio-wysoko-niemieckiego steige ‘strome wzniesienie’.
Sztajerkowski - od niemieckiej nazwy osobowej Steier, ta od średnio-wysoko-niemieckiego steige ‘strome wzniesienie’.
Sztajerowski - od niemieckiej nazwy osobowej Steier, ta od średnio-wysoko-niemieckiego steige ‘strome wzniesienie’.
Sztajerski - od niemieckiej nazwy osobowej Steier, ta od średnio-wysoko-niemieckiego steige ‘strome wzniesienie’.
Sztajger - od niemieckiej nazwy osobowej Steiger, ta od średnio-wysoko-niemieckiego steige ‘strome wzniesienie’ lub od Steiger ‘sztygar’.
Sztajgert - od niemieckiej nazwy osobowej Steiger, ta od średnio-wysoko-niemieckiego steige ‘strome wzniesienie’ lub od Steiger ‘sztygar’.
Sztajgier - od niemieckiej nazwy osobowej Steiger, ta od średnio-wysoko-niemieckiego steige ‘strome wzniesienie’ lub od Steiger ‘sztygar’.
Sztajn - od niemieckiej nazwy osobowej Stein, ta od Stein ‘kamień’.
Sztajnagel - od niemieckiej nazwy osobowej Stein, ta od Stein ‘kamień’.
Sztajnagiel - od niemieckiej nazwy osobowej Stein, ta od Stein ‘kamień’.
Sztajnbach - od niemieckiej nazwy osobowej Stein, ta od Stein ‘kamień’.
Sztajner - od niemieckiej nazwy osobowej Stein, ta od Stein ‘kamień’.
Sztajnerowski - od niemieckiej nazwy osobowej Steiner (t), ta od średnio-wysoko-niemieckiego steiner ‘układacz kamieni, czyli znakow granicznych na polach’.
Sztajnert - od niemieckiej nazwy osobowej Steiner (t), ta od średnio-wysoko-niemieckiego steiner ‘układacz kamieni, czyli znakow granicznych na polach’.
Sztajnic - od stajniak ‘budynek przeznaczony dla koni; też od nazwy osobowej Stajn.
Sztajnke - od stajniak ‘budynek przeznaczony dla koni; też od nazwy osobowej Stajn.
Sztajnkowski - od stajniak ‘budynek przeznaczony dla koni; też od nazwy osobowej Stajn.
Sztajno - od niemieckiej nazwy osobowej Stein, ta od Stein ‘kamień’.
Sztajnowski - od niemieckiej nazwy osobowej Stein, ta od Stein ‘kamień’.
Sztajrowski - od niemieckiej nazwy osobowej Steier, ta od średnio-wysoko-niemieckiego steige ‘strome wzniesienie’.
Sztakielski - od niemieckiej nazwy osobowej Stake, ta od średnioniemieckiego stake ‘długa żerdź, tyka’.
Sztakiewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Stake, ta od średnioniemieckiego stake ‘długa żerdź, tyka’.
Sztakowski - od niemieckiej nazwy osobowej Stake, ta od średnioniemieckiego stake ‘długa żerdź, tyka’.
Sztal - 1386 od stal ‘stop żelaza z węglem’, dawniej też przenośnie ‘biała broń, oręż ze stali’.
Sztala - od stal ‘stop żelaza z węglem’, dawniej też przenośnie ‘biała broń, oręż ze stali’.
Sztalak - od stal ‘stop żelaza z węglem’, dawniej też przenośnie ‘biała broń, oręż ze stali’.
Sztalik - od stal ‘stop żelaza z węglem’, dawniej też przenośnie ‘biała broń, oręż ze stali’.
Sztalinger - od niemieckiej nazwy osobowej Stahling, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stehelin, stahelin ‘stalowy’ lub od Stahlinger, ta od nazwy miejscowej Stahle.
Sztalingier - od niemieckiej nazwy osobowej Stahling, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stehelin, stahelin ‘stalowy’ lub od Stahlinger, ta od nazwy miejscowej Stahle.
Sztaliński - od stal ‘stop żelaza z węglem’, dawniej też przenośnie ‘biała broń, oręż ze stali’.
Sztalka - od stal ‘stop żelaza z węglem’, dawniej też przenośnie ‘biała broń, oręż ze stali’.
Sztalmach - 1390 od stelmach, także stalmach, starnach ‘rzemieślnik wyrabiający drewniane części wozu’.
Sztalmierski - od nazwy miejscowej Stalmierz (włocławskie, gmina Kikół).
Sztalmirski - od nazwy miejscowej Stalmierz (włocławskie, gmina Kikół).
Sztam - od niemieckiej nazwy osobowej Stamm, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stamme ‘potomek’.
Sztama - od niemieckiej nazwy osobowej Stamm, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stamme ‘potomek’.
Sztambark - 1455 od niemieckiej nazwy osobowej Steinberg lub od nazwy miejscowej Stamberg, dziś Stążki (elbląskie, gmina Mikołajki Pomorskie).
Sztambarski - 1437 od niemieckiej nazwy osobowej Steinberg lub od nazwy miejscowej Stamberg, dziś Stążki (elbląskie, gmina Mikołajki Pomorskie).
Sztamber - od stąpor ‘tłuczek’.
Sztamberek - od stąpor ‘tłuczek’.
Sztamberg - 1467 od niemieckiej nazwy osobowej Steinberg lub od nazwy miejscowej Stamberg, dziś Stążki (elbląskie, gmina Mikołajki Pomorskie).
Sztamberski - od stąpor ‘tłuczek’.
Sztambor - od stąpor ‘tłuczek’.
Sztamborowski - od stąpor ‘tłuczek’.
Sztamborski - 1436 od niemieckiej nazwy osobowej Steinberg lub od nazwy miejscowej Stamberg, dziś Stążki (elbląskie, gmina Mikołajki Pomorskie).
Sztambór - od stąpor ‘tłuczek’.
Sztambrowski - od stąpor ‘tłuczek’.
Sztambulski - od wschodniosłowiańskiego stambuł-, por. rosyjskie Stambułka, białoruska nazwa osobowa Stanibuła, te od nazwy miejscowej Stambuł (= Konstantynopol).
Sztamburek - od niemieckiej nazwy osobowej Steinberg lub od nazwy miejscowej Stamberg, dziś Stążki (elbląskie, gmina Mikołajki Pomorskie).
Sztamburski - od niemieckiej nazwy osobowej Steinberg lub od nazwy miejscowej Stamberg, dziś Stążki (elbląskie, gmina Mikołajki Pomorskie).
Sztamm - od niemieckiej nazwy osobowej Stamm, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stamme ‘potomek’.
Sztamma - od niemieckiej nazwy osobowej Stamm, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stamme ‘potomek’.
Sztampke - od staropolskiego stępa ‘urządzenie do tłuczenia, ubijania; pulapka na niedźwiedzia’, też od stąpać ‘kroczyć, iść’.
Sztamski - od nazwy miasta Stama (olsztyńskie, gmina Sorkowity).
Sztan - od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Sztanara - od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Sztanbart - od niemieckiej nazwy osobowej Steinberg lub od nazwy miejscowej Stamberg, dziś Stążki (elbląskie, gmina Mikołajki Pomorskie).
Sztanbor - od niemieckiej nazwy osobowej Steinberg lub od nazwy miejscowej Stamberg, dziś Stążki (elbląskie, gmina Mikołajki Pomorskie).
Sztanborski - od niemieckiej nazwy osobowej Steinberg lub od nazwy miejscowej Stamberg, dziś Stążki (elbląskie, gmina Mikołajki Pomorskie).
Sztanc - od niemieckiej nazwy osobowej Stanz, ta od imienia Stanisław.
Sztancel - 1385 od niemieckich nazw osobowych Stanzel, Stenzel, te od imienia Stanisław.
Sztancyl - 1425 od niemieckich nazw osobowych Stanzel, Stenzel, te od imienia Stanisław.
Sztand - od niemieckiej nazwy osobowej Stand, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stand ‘wielka beczka’.
Sztanda - od niemieckiej nazwy osobowej Stand, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stand ‘wielka beczka’.
Sztandar - od sztandar, stendar, stender ‘chorągiew, flaga’.
Sztandara - od sztandar, stendar, stender ‘chorągiew, flaga’.
Sztandarewicz - od sztandar, stendar, stender ‘chorągiew, flaga’.
Sztandarowicz - od sztandar, stendar, stender ‘chorągiew, flaga’.
Sztandarowski - od sztandar, stendar, stender ‘chorągiew, flaga’.
Sztandarski - od sztandar, stendar, stender ‘chorągiew, flaga’.
Sztandar-Sztanderski - złożenia brak; Sztandar od sztandar, stendar, stender ‘chorągiew, flaga’; Sztanderski od sztandar, stendar, stender ‘chorągiew, flaga’.
Sztander - od sztandar, stendar, stender ‘chorągiew, flaga’.
Sztandera - od sztandar, stendar, stender ‘chorągiew, flaga’.
Sztanders - od sztandar, stendar, stender ‘chorągiew, flaga’.
Sztanderski - od sztandar, stendar, stender ‘chorągiew, flaga’.
Sztandke - (Pom) od niemieckiej nazwy osobowej Stand, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stand ‘wielka beczka’.
Sztandkie - od niemieckiej nazwy osobowej Stand, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stand ‘wielka beczka’.
Sztandor - od sztandar, stendar, stender ‘chorągiew, flaga’.
Sztandora - od sztandar, stendar, stender ‘chorągiew, flaga’.
Sztandorowicz - od sztandar, stendar, stender ‘chorągiew, flaga’.
Sztandorski - od sztandar, stendar, stender ‘chorągiew, flaga’.
Sztandur - od sztandar, stendar, stender ‘chorągiew, flaga’.
Sztandura - od sztandar, stendar, stender ‘chorągiew, flaga’.
Sztanga - od niemieckiej nazwy osobowej Stange, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stange ‘żerdź, tyka’.
Sztange - od niemieckiej nazwy osobowej Stange, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stange ‘żerdź, tyka’
Sztanger - od niemieckiej nazwy osobowej Stange, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stange ‘żerdź, tyka’.
Sztangerski - od niemieckiej nazwy osobowej Stange, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stange ‘żerdź, tyka’.
Sztangert - od niemieckiej nazwy osobowej Stange, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stange ‘żerdź, tyka’.
Sztangier - od niemieckiej nazwy osobowej Stange, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stange ‘żerdź, tyka’.
Sztangierski - od niemieckiej nazwy osobowej Stange, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stange ‘żerdź, tyka’.
Sztangreciak - od stangret ‘woźnica’.
Sztangret - od stangret ‘woźnica’.
Sztank - od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Sztanka - od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Sztanke - od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Sztankiewicz - od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Sztanko - od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Sztankowski - od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Sztanowski - od nazwy miejscowej Stanowo (płockie, gmina Bodzanów).
Sztańc - od niemieckiej nazwy osobowej Stanz, ta od imienia Stanisław.
Sztańka - od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Sztapel - od niemieckiej nazwy osobowej Stapel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stapel ‘słup; fundament’.
Sztarbała - od wschodniosłowiańskiej nazwy osobowej Stawro, ta z greckiego stabros, w wymowie bizantyjskiej stavrós ‘krzyż’.
Sztarbała - w grupie nazwisk pochodzących od dawnego starbać się, starbotać się ‘chwiać się, kołysać się’, por. gwarowe sztarbać się ‘potykać się’.
Sztarbałło - od wschodniosłowiańskiej nazwy osobowej Stawro, ta z greckiego stabros, w wymowie bizantyjskiej stavrós ‘krzyż’.
Sztarbałło - w grupie nazwisk pochodzących od dawnego starbać się, starbotać się ‘chwiać się, kołysać się’, por. gwarowe sztarbać się ‘potykać się’.
Sztarbało - od wschodniosłowiańskiej nazwy osobowej Stawro, ta z greckiego stabros, w wymowie bizantyjskiej stavrós ‘krzyż’.
Sztarbało - w grupie nazwisk pochodzących od dawnego starbać się, starbotać się ‘chwiać się, kołysać się’, por. gwarowe sztarbać się ‘potykać się’.
Sztarbowski - w grupie nazwisk pochodzących od dawnego starbać się, starbotać się ‘chwiać się, kołysać się’, por. gwarowe sztarbać się ‘potykać się’.
Sztarecki - od nazwy miejscowej Stare (wiele wsi).
Sztarejko - od stary; w pochodnych też od starać się.
Sztarek - od stary; w pochodnych też od starać się.
Sztark - (Pom) od stary; w pochodnych też od starać się.
Sztarkier - od niemieckiej nazwy osobowej Starker , ta od imion złożonych na Stark-.
Sztarkman - od niemieckiej nazwy osobowej Starkmann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego starc ‘mocny, gwałtowny, silny’.
Sztarkowski - od stary; w pochodnych też od starać się.
Sztarmach - 1447 od stelmach, także stalmach, starnach ‘rzemieślnik wyrabiający drewniane części wozu’.
Sztarski - od nazwy miejscowej Stare (wiele wsi).
Sztaszel - od imion na Sta-, typu Stanisław.
Sztaszkiewicz - od imion na Sta-, typu Stanisław.
Sztaszkun - od imion na Sta-, typu Stanisław.
Sztaudynger - od niemieckiej nazwy osobowej Staudinger, ta z średnio-wysoko-niemieckiego stüdach ‘zarośla, krzaki’, z przyrostkiem odmiejscowym inger.
Sztaut - od niemieckiej nazwy osobowej Staude, ta z średnio-wysoko-niemieckiego stude ‘krzew, krzak’.
Sztawiej - w grupie nazwisk pochodzących od staw ‘zbiornik wodny; ruchome połączenie kości’, stawać się ‘zdarzać się’.
Sztawień - w grupie nazwisk pochodzących od staw ‘zbiornik wodny; ruchome połączenie kości’, stawać się ‘zdarzać się’.
Sztąber - od stąpor ‘tłuczek’.
Sztąberek - od stąpor ‘tłuczek’.
Sztąberski - od stąpor ‘tłuczek’.
Sztąboroski - od stąpor ‘tłuczek’.
Sztąborowski - od stąpor ‘tłuczek’.
Sztąderski - od sztandar, stendar, stender ‘chorągiew, flaga’.
Sztąpka - od staropolskiego stępa ‘urządzenie do tłuczenia, ubijania; pulapka na niedźwiedzia’, też od stąpać ‘kroczyć, iść’.
Sztebel - od niemieckiej nazwy osobowej Stebel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stebelin, stebel ‘kijek, drążek, laseczka’ lub od gwarowego stebel ‘szczebel’, sztebel ‘czop zatykający beczkę’.
Szteblich - od niemieckiej nazwy osobowej Stebel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stebelin, stebel ‘kijek, drążek, laseczka’ lub od gwarowego stebel ‘szczebel’, sztebel ‘czop zatykający beczkę’.
Szteblik - od niemieckiej nazwy osobowej Stebel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stebelin, stebel ‘kijek, drążek, laseczka’ lub od gwarowego stebel ‘szczebel’, sztebel ‘czop zatykający beczkę’.
Szteborowski - od niemieckiej nazwy osobowej Steber, ta od średnio-wysoko-niemieckiego srebaere, steber ‘ten, który w sądzie podpowiada rotę przysięgi’.
Sztec - w grupie nazwisk pochodzących od imienia Stefan.
Sztech - od stęchły ‘zaplesniały, gnijący’, stęchnąć ‘zaśmierdzieć się’.
Sztechelek - od stęchły ‘zaplesniały, gnijący’, stęchnąć ‘zaśmierdzieć się’.
Sztecher - od niemieckiej nazwy osobowej Stecher, ta od średnioniemieckiego Stecher ‘miedziorytnik; szermierz’.
Sztecherski - od niemieckiej nazwy osobowej Stecher, ta od średnioniemieckiego Stecher ‘miedziorytnik; szermierz’.
Sztechman - od niemieckiej nazwy osobowej Steckmann.
Sztechmiler - od niemieckiej nazwy osobowej Steg (e)muller.
Sztechmiller - od niemieckiej nazwy osobowej Steg (e)muller.
Sztefa - od imienia Stefan, pochodzenia greckiego Stephanos, od stephanus ‘wieniec, korona’. Łacińska forma Stephanus adaptowana była do języka polskiego w dwóch postaciach, starszej Szczepan i nowszej Stefan. Imię znane w Polsce już w XII wieku. Postać Szczepan poświadczona na początku XIII wieku; na Kresach Wschodnich forma Stepan.
Sztefan - od imienia Stefan, pochodzenia greckiego Stephanos, od stephanus ‘wieniec, korona’. Łacińska forma Stephanus adaptowana była do języka polskiego w dwóch postaciach, starszej Szczepan i nowszej Stefan. Imię znane w Polsce już w XII wieku. Postać Szczepan poświadczona na początku XIII wieku; na Kresach Wschodnich forma Stepan.
Sztefek - od imienia Stefan, pochodzenia greckiego Stephanos, od stephanus ‘wieniec, korona’. Łacińska forma Stephanus adaptowana była do języka polskiego w dwóch postaciach, starszej Szczepan i nowszej Stefan. Imię znane w Polsce już w XII wieku. Postać Szczepan poświadczona na początku XIII wieku; na Kresach Wschodnich forma Stepan.
Szteffer - od niemieckiej nazwy osobowej Steffer, ta od imienia Stephanus.
Sztefik - od imienia Stefan, pochodzenia greckiego Stephanos, od stephanus ‘wieniec, korona’. Łacińska forma Stephanus adaptowana była do języka polskiego w dwóch postaciach, starszej Szczepan i nowszej Stefan. Imię znane w Polsce już w XII wieku. Postać Szczepan poświadczona na początku XIII wieku; na Kresach Wschodnich forma Stepan.
Sztefka - od imienia Stefan, pochodzenia greckiego Stephanos, od stephanus ‘wieniec, korona’. Łacińska forma Stephanus adaptowana była do języka polskiego w dwóch postaciach, starszej Szczepan i nowszej Stefan. Imię znane w Polsce już w XII wieku. Postać Szczepan poświadczona na początku XIII wieku; na Kresach Wschodnich forma Stepan.
Sztefko - 1614 od imienia Stefan, pochodzenia greckiego Stephanos, od stephanus ‘wieniec, korona’. Łacińska forma Stephanus adaptowana była do języka polskiego w dwóch postaciach, starszej Szczepan i nowszej Stefan. Imię znane w Polsce już w XII wieku. Postać Szczepan poświadczona na początku XIII wieku; na Kresach Wschodnich forma Stepan.
Szteger - od niemieckiej nazwy osobowej Steger, ta od apelatywu Steg ‘ścieżka’.
Sztegner - od niemieckiej nazwy osobowej Steger, ta od apelatywu Steg ‘ścieżka’.
Sztegryn - od niemieckiej nazwy osobowej Stäger, ta od średnio-wysoko-niemieckeigo stëc ‘mały mostek, ścieżka’.
Szteier - od niemieckiej nazwy osobowej Steier, ta od średnio-wysoko-niemieckiego steige ‘strome wzniesienie’.
Sztein - od niemieckiej nazwy osobowej Stein, ta od Stein ‘kamień’.
Szteinke - od niemieckiej nazwy osobowej Stein, ta od Stein ‘kamień’.
Sztej - od niemieckiej nazwy osobowej Steuk, ta od słowiańskiego stoj.
Sztejenka - od stajniak ‘budynek przeznaczony dla koni; też od nazwy osobowej Stajn.
Sztejenko - od stajniak ‘budynek przeznaczony dla koni; też od nazwy osobowej Stajn.
Sztejer - od niemieckiej nazwy osobowej Steier, ta od średnio-wysoko-niemieckiego steige ‘strome wzniesienie’.
Sztejka - od niemieckiej nazwy osobowej Steuk, ta od słowiańskiego stoj.
Sztejke - od niemieckiej nazwy osobowej Steuk, ta od słowiańskiego stoj.
Sztejko - od niemieckiej nazwy osobowej Steuk, ta od słowiańskiego stoj.
Sztejkowski - od niemieckiej nazwy osobowej Steuk, ta od słowiańskiego stoj.
Sztejn - od niemieckiej nazwy osobowej Stein, ta od Stein ‘kamień’.
Sztejna - od niemieckiej nazwy osobowej Stein, ta od Stein ‘kamień’.
Sztejnert - od niemieckiej nazwy osobowej Steiner (t), ta od średnio-wysoko-niemieckiego steiner ‘układacz kamieni, czyli znakow granicznych na polach’.
Sztejniec - od niemieckiej nazwy osobowej Stein, ta od Stein ‘kamień’.
Sztejnik - od niemieckiej nazwy osobowej Stein, ta od Stein ‘kamień’.
Sztejnike - od niemieckiej nazwy osobowej Stein, ta od Stein ‘kamień’.
Sztejnkamf - od niemieckiej nazwy osobowej Stein, ta od Stein ‘kamień’.
Sztejnkampf - od niemieckiej nazwy osobowej Stein, ta od Stein ‘kamień’.
Sztejno - od niemieckiej nazwy osobowej Stein, ta od Stein ‘kamień’.
Sztejnos - od niemieckiej nazwy osobowej Stein, ta od Stein ‘kamień’.
Sztejuk - od niemieckiej nazwy osobowej Stein, ta od Stein ‘kamień’.
Sztek - od niemieckiej nazwy osobowej Steck, ta od stecken ‘tkwić’.
Szteka - od niemieckiej nazwy osobowej Steck, ta od stecken ‘tkwić’.
Szteke - od niemieckiej nazwy osobowej Steck, ta od stecken ‘tkwić’.
Sztekel - od niemieckiej nazwy osobowej Steckel.
Szteker - od niemieckiej nazwy osobowej Stecker.
Sztekiel - od niemieckiej nazwy osobowej Steckel.
Sztekier - od niemieckiej nazwy osobowej Stecker.
Sztekla - od niemieckiej nazwy osobowej Steckel.
Szteklarski - od niemieckiej nazwy osobowej Steckel.
Sztekler - od niemieckiej nazwy osobowej Steckel.
Sztekliński - od niemieckiej nazwy osobowej Steckel.
Sztekman - od niemieckiej nazwy osobowej Steckmann.
Sztekmann - od niemieckiej nazwy osobowej Steckmann.
Sztela - od niemieckiej nazwy osobowej Stell, ta od apelatywu Stell ‘pastwisko’ lub od stel ‘styl, stela ‘pomnik nagrobny’.
Sztelak - od niemieckiej nazwy osobowej Stell, ta od apelatywu Stell ‘pastwisko’ lub od stel ‘styl, stela ‘pomnik nagrobny’.
Sztelcer - od niemieckiej nazwy osobowej Stelc, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stelze ‘szczudło’; od niemieckiej nazwy osobowej Stelzel.
Sztelengowski - od nazwy miejscowej Stelągi (siedleckie, gmina Sterdyń).
Szteler - od niemieckiej nazwy osobowej Stahler, ta od średnioniemieckiego staler ‘sprawdzacz jakości sukna’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Staller, a ta od nazw terenowych Stall ’stajnia, obora, chlew’ lub od białoruskiej nazwy osobowej Staliar.
Szteler - od niemieckiej nazwy osobowej Stell, ta od apelatywu Stell ‘pastwisko’ lub od stel ‘styl, stela ‘pomnik nagrobny’.
Sztelęgowski - od nazwy miejscowej Stelągi (siedleckie, gmina Sterdyń).
Szteliga - może od niemieckiej nazwy osobowej Stehling, ta od Stahlm ze średnio-wysoko-niemieckeigo stahel, stahl ‘stal’ lub od nazwy miejscowej Stalling.
Szteliga - od niemieckiej nazwy osobowej Stell, ta od apelatywu Stell ‘pastwisko’ lub od stel ‘styl, stela ‘pomnik nagrobny’.
Sztelle - od niemieckiej nazwy osobowej Stell, ta od apelatywu Stell ‘pastwisko’ lub od stel ‘styl, stela ‘pomnik nagrobny’.
Szteller - od niemieckiej nazwy osobowej Stell, ta od apelatywu Stell ‘pastwisko’ lub od stel ‘styl, stela ‘pomnik nagrobny’.
Sztelma - od niemieckiej nazwy osobowej Stellmann.
Sztelmach - 1434 od stelmach, także stalmach, starnach ‘rzemieślnik wyrabiający drewniane części wozu’.
Sztelmachowski - od stelmach, także stalmach, starnach ‘rzemieślnik wyrabiający drewniane części wozu’.
Sztelman - od niemieckiej nazwy osobowej Stellmann.
Sztelmasik - od stelmach, także stalmach, starnach ‘rzemieślnik wyrabiający drewniane części wozu’.
Sztelmaszewski - od stelmach, także stalmach, starnach ‘rzemieślnik wyrabiający drewniane części wozu’.
Sztelmer - od niemieckiej nazwy osobowej Stemmle, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stameler, stemeler, stemerer ‘jąkała’.
Sztelnicki - od niemieckiej nazwy osobowej Stell, ta od apelatywu Stell ‘pastwisko’ lub od stel ‘styl, stela ‘pomnik nagrobny’.
Sztelter - od niemieckiej nazwy osobowej Stelter, ta od średnio-wysoko-niermieckiego stelter ‘człowiek z drewnianą nogą, chromy, kulawy’.
Szteluk - od niemieckiej nazwy osobowej Stell, ta od apelatywu Stell ‘pastwisko’ lub od stel ‘styl, stela ‘pomnik nagrobny’.
Sztelzer - od niemieckiej nazwy osobowej Stelc, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stelze ‘szczudło’; od niemieckiej nazwy osobowej Stelzel.
Sztembarski - 1416 od niemieckiej nazwy osobowej Steinberg lub od nazwy miejscowej Stamberg, dziś Stążki (elbląskie, gmina Mikołajki Pomorskie).
Sztemberg - od niemieckiej nazwy osobowej Steinberg lub od nazwy miejscowej Stamberg, dziś Stążki (elbląskie, gmina Mikołajki Pomorskie).
Sztemberk - od niemieckiej nazwy osobowej Steinberg lub od nazwy miejscowej Stamberg, dziś Stążki (elbląskie, gmina Mikołajki Pomorskie).
Sztemborowski - od nazwy miejscowej Stębork (olsztyńskie, gmina Grunwald).
Sztemborski - od nazwy miejscowej Stębork (olsztyńskie, gmina Grunwald).
Sztemerowicz - od niemieckiej nazwy osobowej Stemmer.
Sztempel - 1303 od stempel, ze staropolskiego stempel ‘pręt metalowy,którym ubijano proch w lufie’; piętno na ciele przestępcy; pieczęć’.
Sztempil - 1445 od stempel, ze staropolskiego stempel ‘pręt metalowy,którym ubijano proch w lufie’; piętno na ciele przestępcy; pieczęć’.
Sztenbarski - 1429 od niemieckiej nazwy osobowej Steinberg lub od nazwy miejscowej Stamberg, dziś Stążki (elbląskie, gmina Mikołajki Pomorskie).
Sztenberg - od niemieckiej nazwy osobowej Steinberg lub od nazwy miejscowej Stamberg, dziś Stążki (elbląskie, gmina Mikołajki Pomorskie).
Sztenc - od niemieckiej nazwy osobowej Stanz, ta od imienia Stanisław.
Sztencel - 1425 od niemieckich nazw osobowych Stanzel, Stenzel, te od imienia Stanisław.
Sztencelpop - 1495 od niemieckich nazw osobowych Stanzel, Stenzel, te od imienia Stanisław.
Sztencyl - 1416 od niemieckich nazw osobowych Stanzel, Stenzel, te od imienia Stanisław.
Sztendal - od niemieckiej nazwy osobowej Stendel, ta od nazwy miejscowej Stendal.
Sztendel - od niemieckiej nazwy osobowej Stendel, ta od nazwy miejscowej Stendal.
Sztender - od sztandar, stendar, stender ‘chorągiew, flaga’.
Sztendera - od sztandar, stendar, stender ‘chorągiew, flaga’.
Sztenderewicz - od sztandar, stendar, stender ‘chorągiew, flaga’.
Sztenderowicz - od sztandar, stendar, stender ‘chorągiew, flaga’.
Sztenderski - od sztandar, stendar, stender ‘chorągiew, flaga’.
Sztendig - od niemieckiej nazwy osobowej Stand, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stand ‘wielka beczka’.
Sztendor - od sztandar, stendar, stender ‘chorągiew, flaga’.
Sztendur - od sztandar, stendar, stender ‘chorągiew, flaga’.
Sztengel - od niemieckiej nazwy osobowej Stange, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stange ‘żerdź, tyka’.
Sztenger - od niemieckiej nazwy osobowej Stange, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stange ‘żerdź, tyka’.
Sztengert - od niemieckiej nazwy osobowej Stange, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stange ‘żerdź, tyka’.
Sztengiel - od niemieckiej nazwy osobowej Stange, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stange ‘żerdź, tyka’.
Sztengiert - od niemieckiej nazwy osobowej Stange, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stange ‘żerdź, tyka’.
Szteniewicz - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Sten-, por. staropolskie Steno, od imienia Stanisław, Stencel, od niemieckiej nazwy osobowej Sten, od Stein, imię żeńskie Stenia, od Stefania.
Szteniowicz - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Sten-, por. staropolskie Steno, od imienia Stanisław, Stencel, od niemieckiej nazwy osobowej Sten, od Stein, imię żeńskie Stenia, od Stefania.
Sztenke - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Sten-, por. staropolskie Steno, od imienia Stanisław, Stencel, od niemieckiej nazwy osobowej Sten, od Stein, imię żeńskie Stenia, od Stefania.
Szteń - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Sten-, por. staropolskie Steno, od imienia Stanisław, Stencel, od niemieckiej nazwy osobowej Sten, od Stein, imię żeńskie Stenia, od Stefania.
Sztepa - od imienia Stefan, pochodzenia greckiego Stephanos, od stephanus ‘wieniec, korona’. Łacińska forma Stephanus adaptowana była do języka polskiego w dwóch postaciach, starszej Szczepan i nowszej Stefan. Imię znane w Polsce już w XII wieku. Postać Szczepan poświadczona na początku XIII wieku; na Kresach Wschodnich forma Stepan.
Sztepan - od imienia Stefan, pochodzenia greckiego Stephanos, od stephanus ‘wieniec, korona’. Łacińska forma Stephanus adaptowana była do języka polskiego w dwóch postaciach, starszej Szczepan i nowszej Stefan. Imię znane w Polsce już w XII wieku. Postać Szczepan poświadczona na początku XIII wieku; na Kresach Wschodnich forma Stepan.
Sztepiuk - od imienia Stefan, pochodzenia greckiego Stephanos, od stephanus ‘wieniec, korona’. Łacińska forma Stephanus adaptowana była do języka polskiego w dwóch postaciach, starszej Szczepan i nowszej Stefan. Imię znane w Polsce już w XII wieku. Postać Szczepan poświadczona na początku XIII wieku; na Kresach Wschodnich forma Stepan.
Sztepniuk - od imienia Stefan, pochodzenia greckiego Stephanos, od stephanus ‘wieniec, korona’. Łacińska forma Stephanus adaptowana była do języka polskiego w dwóch postaciach, starszej Szczepan i nowszej Stefan. Imię znane w Polsce już w XII wieku. Postać Szczepan poświadczona na początku XIII wieku; na Kresach Wschodnich forma Stepan.
Sztepun - od imienia Stefan, pochodzenia greckiego Stephanos, od stephanus ‘wieniec, korona’. Łacińska forma Stephanus adaptowana była do języka polskiego w dwóch postaciach, starszej Szczepan i nowszej Stefan. Imię znane w Polsce już w XII wieku. Postać Szczepan poświadczona na początku XIII wieku; na Kresach Wschodnich forma Stepan.
Szter - w grupie nazwisk pochodzących od ster, ze staropolskiego styr ‘przyrząd do kierowania łodzią, statkiem; też od niemieckich nazw osobowych Ster, Stir.
Szterba - w grupie nazwisk pochodzących od dawnego starbać się, starbotać się ‘chwiać się, kołysać się’, por. gwarowe sztarbać się ‘potykać się’.
Szterbicki - zapewne od nazwy miejscowej Styrbiszki (KrPłn).
Szterger - od niemieckiej nazwy osobowej Stäger, ta od średnio-wysoko-niemieckeigo stëc ‘mały mostek, ścieżka’.
Szterm - od stermać się ‘piąć się, wdrapywać się’, styrm ‘sterta, kopa’.
Szterma - od stermać się ‘piąć się, wdrapywać się’, styrm ‘sterta, kopa’.
Sztermel - od stermać się ‘piąć się, wdrapywać się’, styrm ‘sterta, kopa’.
Sztern - od niemieckiej nazwy osobowej Stern, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stërn ‘gwiazda’.
Szternak - od niemieckiej nazwy osobowej Stern, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stërn ‘gwiazda’.
Szternal - od trznadel, ze staropolskiego strnadl ‘gatunek ptaka’.
Szternel - od trznadel, ze staropolskiego strnadl ‘gatunek ptaka’.
Szterner - od niemieckiej nazwy osobowej Sterner, ta od nazwy miejscowej Stern.
Szternicki - od nazwy miejscowej Starniki (Słupskie, gmina Dębnica Kaszubska) lub Sterna (sieradzkie, gmina Brzeźno).
Szternicki - od niemieckiej nazwy osobowej Stern, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stërn ‘gwiazda’.
Szternowski - od niemieckiej nazwy osobowej Stern, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stërn ‘gwiazda’.
Sztet - od niemieckiej nazwy osobowej Stett, ta od średnio-wysoko-niemieckiego staete ‘stały, niezmienny’.
Sztetil - 1430 od niemieckiej nazwy osobowej Stettel (er), ta od średnio-wysoko-niemieckiego steel ‘miasteczko’.
Sztetner - od niemieckiej nazwy osobowej Stettner, ta od nazwy miejscowej Stetten.
Sztettner - od niemieckiej nazwy osobowej Stettner, ta od nazwy miejscowej Stetten.
Sztetyłło - od niemieckiej nazwy osobowej Stettel (er), ta od średnio-wysoko-niemieckiego steel ‘miasteczko’.
Szteyn - od niemieckiej nazwy osobowej Stein, ta od Stein ‘kamień’.
Szteyner - od niemieckiej nazwy osobowej Steiner (t), ta od średnio-wysoko-niemieckiego steiner ‘układacz kamieni, czyli znakow granicznych na polach’.
Sztębara - od niemieckiej nazwy osobowej Steinberg lub od nazwy miejscowej Stamberg, dziś Stążki (elbląskie, gmina Mikołajki Pomorskie).
Sztębery - od niemieckiej nazwy osobowej Steinberg lub od nazwy miejscowej Stamberg, dziś Stążki (elbląskie, gmina Mikołajki Pomorskie).
Sztęborowski - od nazwy miejscowej Stębork (olsztyńskie, gmina Grunwald).
Sztęborski - od nazwy miejscowej Stębork (olsztyńskie, gmina Grunwald).
Sztęc - od niemieckiej nazwy osobowej Stanz, ta od imienia Stanisław.
Sztęcel - od niemieckich nazw osobowych Stanzel, Stenzel, te od imienia Stanisław.
Sztiber - od niemieckiej nazwy osobowej Stieber, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stieben ‘szybko biegać; wzniecać kurz’.
Sztich - od niemieckiej nazwy osobowej Stich, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stich ‘ukłucie; miejsce spadziste’ lub od sztych ‘szpic, ostry koniec; pchnięcie białą bronią; obraz wyryty na płycie metalowej lub drewnianej’, dawniej ‘handel wymienny’.
Sztiler - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Stiller, ta od nazwy miejscowej Still, Stille lub od średnio-wysoko-niemieckiego stillen ‘uspokajać, uciszać’ lub od nazwy osobowej Stieler, a ta od średnio-wysoko-niemieckiego stiel ‘rękojeść; łodyga’.
Sztill - w grupie nazwisk pochodzących od sty, sztyll ‘rylec pisarski; rękojeść łopaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Stille.
Sztiller - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Stiller, ta od nazwy miejscowej Still, Stille lub od średnio-wysoko-niemieckiego stillen ‘uspokajać, uciszać’ lub od nazwy osobowej Stieler, a ta od średnio-wysoko-niemieckiego stiel ‘rękojeść; łodyga’.
Sztillerowicz - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Stiller, ta od nazwy miejscowej Still, Stille lub od średnio-wysoko-niemieckiego stillen ‘uspokajać, uciszać’ lub od nazwy osobowej Stieler, a ta od średnio-wysoko-niemieckiego stiel ‘rękojeść; łodyga’.
Sztirm - od stermać się ‘piąć się, wdrapywać się’, styrm ‘sterta, kopa’.
Sztoba - od niemieckiej nazwy osobowej Stobbe lub Stob, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stouben ‘kurzyć się’.
Sztoban - od niemieckiej nazwy osobowej Stobbe lub Stob, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stouben ‘kurzyć się’.
Sztober - od niemieckiej nazwy osobowej Stober, ta od prasłowiańskiego stoborB ‘wojownik’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego stober ‘pies myśliwski’.
Sztobiecki - od nazwy miejscowej Stobiec (tarnobrzeskie, gmina Iwaniska), Stobiecko (piotrkowskie, gmina Ładzice).
Sztobiński - od nazw miejscowych Stobno, Stobnica (kilka wsi).
Sztobnicki - od nazw miejscowych Stobno, Stobnica (kilka wsi).
Sztoch - od imion na Sto-, typu Stoisław, Stoigniew.
Sztochaj - od imion na Sto-, typu Stoisław, Stoigniew.
Sztochmal - od dawnego stochmal ‘pył z mąki w młynie, piekarni itp.’
Sztochman - od niemieckiej nazwy osobowej Stockmann.
Sztochmański - od niemieckiej nazwy osobowej Stockmann.
Sztochniałek - od dawnego stochmal ‘pył z mąki w młynie, piekarni itp.’
Sztochowicz - od imion na Sto-, typu Stoisław, Stoigniew.
Sztocki - od nazw miejscowych Stok, Stoki, Stoczek, Stoczki (częste).
Sztof - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Stoff, ta od imienia Christoph; może też od dolnoniemieckiego stof ‘kurz’.
Sztofer - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Stoff, ta od imienia Christoph; może też od dolnoniemieckiego stof ‘kurz’.
Sztojc - w grupie nazwisk pochodzących od stojać, stać, też od imion złożonych typu Stoisław, Stoigniew.
Sztojek - w grupie nazwisk pochodzących od stojać, stać, też od imion złożonych typu Stoisław, Stoigniew.
Sztojka - w grupie nazwisk pochodzących od stojać, stać, też od imion złożonych typu Stoisław, Stoigniew.
Sztojke - w grupie nazwisk pochodzących od stojać, stać, też od imion złożonych typu Stoisław, Stoigniew.
Sztojko - w grupie nazwisk pochodzących od stojać, stać, też od imion złożonych typu Stoisław, Stoigniew.
Sztok - od niemieckiej nazwy osobowej Stock, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stoc ‘laska, drąg, pałka’ lub od sztok ‘kłoda; źródło, strumień; ocena w szkole’.
Sztokajło - od niemieckiej nazwy osobowej Stock, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stoc ‘laska, drąg, pałka’ lub od sztok ‘kłoda; źródło, strumień; ocena w szkole’.
Sztokała - od niemieckiej nazwy osobowej Stock, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stoc ‘laska, drąg, pałka’ lub od sztok ‘kłoda; źródło, strumień; ocena w szkole’.
Sztokałe - od niemieckiej nazwy osobowej Stock, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stoc ‘laska, drąg, pałka’ lub od sztok ‘kłoda; źródło, strumień; ocena w szkole’.
Sztokałko - od niemieckiej nazwy osobowej Stock, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stoc ‘laska, drąg, pałka’ lub od sztok ‘kłoda; źródło, strumień; ocena w szkole’.
Sztokało - od niemieckiej nazwy osobowej Stock, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stoc ‘laska, drąg, pałka’ lub od sztok ‘kłoda; źródło, strumień; ocena w szkole’.
Sztokfisz - 1786 od sztokfisz ‘suszona ryba; dorsz’.
Sztokinger - od niemieckiej nazwy osobowej Stockinger, ta od nazwy terenowej Stocking ‘miejsce po wyrębie’.
Sztokingier - od niemieckiej nazwy osobowej Stockinger, ta od nazwy terenowej Stocking ‘miejsce po wyrębie’.
Sztokiński - od niemieckiej nazwy osobowej Stock, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stoc ‘laska, drąg, pałka’ lub od sztok ‘kłoda; źródło, strumień; ocena w szkole’.
Sztokman - od niemieckiej nazwy osobowej Stockmann.
Sztokmański - od niemieckiej nazwy osobowej Stockmann.
Sztokoło - od niemieckiej nazwy osobowej Stock, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stoc ‘laska, drąg, pałka’ lub od sztok ‘kłoda; źródło, strumień; ocena w szkole’.
Sztol - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy stoł-, stol-, por. stół, staropolskie stoła ‘stuła’, niemiecka nazwa osobowa Stoll.
Sztolak - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy stoł-, stol-, por. stół, staropolskie stoła ‘stuła’, niemiecka nazwa osobowa Stoll.
Sztolc - od niemieckiej nazwy osobowej Stolz, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stolz ‘pyszny dumny’.
Sztolcman - od niemieckiej nazwy osobowej Stolzmann.
Sztolcmann - od niemieckiej nazwy osobowej Stolzmann.
Sztoldman - od niemieckiej nazwy osobowej Stolt, ta od średnioniemieckiego stolt, od średnio-wysoko-niemieckiego stolz ‘pyszny dumny’.
Sztole - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy stoł-, stol-, por. stół, staropolskie stoła ‘stuła’, niemiecka nazwa osobowa Stoll.
Sztolek - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy stoł-, stol-, por. stół, staropolskie stoła ‘stuła’, niemiecka nazwa osobowa Stoll.
Sztoler - od stolarz ‘rzemieślnik wyrabiający przedmioty z drewna’.
Sztolin - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy stoł-, stol-, por. stół, staropolskie stoła ‘stuła’, niemiecka nazwa osobowa Stoll.
Sztoll - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy stoł-, stol-, por. stół, staropolskie stoła ‘stuła’, niemiecka nazwa osobowa Stoll.
Sztolpa - od słup ‘bal; pień drzewa’.
Sztoltman - od niemieckiej nazwy osobowej Stolt, ta od średnioniemieckiego stolt, od średnio-wysoko-niemieckiego stolz ‘pyszny dumny’.
Sztoła - 1394 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy stoł-, stol-, por. stół, staropolskie stoła ‘stuła’, niemiecka nazwa osobowa Stoll.
Sztomber - od stąpor ‘tłuczek’.
Sztomberek - od stąpor ‘tłuczek’.
Sztomberski - od stąpor ‘tłuczek’.
Sztomka - od staropolskiego stępa ‘urządzenie do tłuczenia, ubijania; pulapka na niedźwiedzia’, też od stąpać ‘kroczyć, iść’.
Sztompa - od staropolskiego stępa ‘urządzenie do tłuczenia, ubijania; pulapka na niedźwiedzia’, też od stąpać ‘kroczyć, iść’.
Sztompek - od staropolskiego stępa ‘urządzenie do tłuczenia, ubijania; pulapka na niedźwiedzia’, też od stąpać ‘kroczyć, iść’.
Sztomper - od stąpor ‘tłuczek’.
Sztompka - od staropolskiego stępa ‘urządzenie do tłuczenia, ubijania; pulapka na niedźwiedzia’, też od stąpać ‘kroczyć, iść’.
Sztompke - od staropolskiego stępa ‘urządzenie do tłuczenia, ubijania; pulapka na niedźwiedzia’, też od stąpać ‘kroczyć, iść’.
Sztompko - od staropolskiego stępa ‘urządzenie do tłuczenia, ubijania; pulapka na niedźwiedzia’, też od stąpać ‘kroczyć, iść’.
Sztoncel - od niemieckich nazw osobowych Stanzel, Stenzel, te od imienia Stanisław.
Sztonder - od gwarowego sztondrać, sztondrować ‘krzyczeć na kogoś’.
Sztondera - od gwarowego sztondrać, sztondrować ‘krzyczeć na kogoś’.
Sztonderski - od gwarowego sztondrać, sztondrować ‘krzyczeć na kogoś’.
Sztondora - od gwarowego sztondrać, sztondrować ‘krzyczeć na kogoś’.
Sztondorowski - od gwarowego sztondrać, sztondrować ‘krzyczeć na kogoś’.
Sztonek - od staropolskiego ston ‘nacięcie, ślad po uderzeniu’ lub od stonąć ‘utonąć’.
Sztonyk - od staropolskiego ston ‘nacięcie, ślad po uderzeniu’ lub od stonąć ‘utonąć’.
Sztoń - od staropolskiego ston ‘nacięcie, ślad po uderzeniu’ lub od stonąć ‘utonąć’.
Sztop - od stopa ‘dolna część nogi’.
Sztopel - od stopa ‘dolna część nogi’.
Sztopka - od stopa ‘dolna część nogi’.
Sztor - 1503 w grupie nazwisk pochodzących od storzyć się ‘stroić się, upiększać się’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Storr.
Sztora - w grupie nazwisk pochodzących od storzyć się ‘stroić się, upiększać się’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Storr.
Sztoracz - od gwarowego szurać ‘potrącać’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Stuhr, ta od średnioniemieckiego stur ‘sztywny, twardy, nieprzyjazny’.
Sztorak - w grupie nazwisk pochodzących od storzyć się ‘stroić się, upiększać się’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Storr.
Sztorba - w grupie nazwisk pochodzących od dawnego starbać się, starbotać się ‘chwiać się, kołysać się’, por. gwarowe sztarbać się ‘potykać się’.
Sztorbała - w grupie nazwisk pochodzących od dawnego starbać się, starbotać się ‘chwiać się, kołysać się’, por. gwarowe sztarbać się ‘potykać się’.
Sztorc - 1564 w grupie nazwisk pochodzących od gwarowego storczyć ‘sterczeć’ lub też od niemieckiej nazwy osobowej Storz, ta od średnio-wysoko-niemieckiego storz ‘pień’; od gwarowego sztorc ‘kant, gzyms’.
Sztorch - od niemieckiej nazwy osobowej Storch, ta od średnio-wysoko-niemieckiego storch ‘bocian’.
Sztork - od niemieckiej nazwy osobowej Stork, ta od średnio-wysoko-niemieckiego storc ‘bocian’
Sztorm - od niemieckich nazw osobowych Storm, Sturm, lub od sztorm, dawniej szturm ‘silny wiatr na morzu’.
Sztormke - od niemieckich nazw osobowych Storm, Sturm, lub od sztorm, dawniej szturm ‘silny wiatr na morzu’.
Sztormkie - od niemieckich nazw osobowych Storm, Sturm, lub od sztorm, dawniej szturm ‘silny wiatr na morzu’.
Sztormowski - od niemieckich nazw osobowych Storm, Sturm, lub od sztorm, dawniej szturm ‘silny wiatr na morzu’.
Sztos - od imion na Sto-, typu Stoisław, Stoigniew; może też od średnio-wysoko-niemieckiego sto? ‘kłótnia, zatarg’.
Sztosz - od imion na Sto-, typu Stoisław, Stoigniew; może też od średnio-wysoko-niemieckiego sto? ‘kłótnia, zatarg’; od niemieckiej nazwy osobowej Stosch.
Sztoszek - od imion na Sto-, typu Stoisław, Stoigniew; może też od średnio-wysoko-niemieckiego sto? ‘kłótnia, zatarg’.
Sztój - w grupie nazwisk pochodzących od stojać, stać, też od imion złożonych typu Stoisław, Stoigniew.
Sztrach - od strach ‘niepokoj’, strachać ‘bać się’.
Sztraf - od niemieckiej nazwy osobowej Straff ,ta od średnio-wysoko-niemieckiego straf ‘napięty, srogi; ostry’, także’ energiczny sprężysty’ lub od Straffe ‘kara’.
Sztraj - od strajać ‘stroić’; od strajk ‘zaprzestanie pracy jako forma walki o zrealizowanie żądań’ .
Sztrajch - od niemieckiej nazwy osobowej Streich, ta od średnio-wysoko-niemieckiego strich ‘uderzenie, cios’.
Sztrajt - od niemieckiej nazwy osobowej Streit, ta od średnio-wysoko-niemieckiego strit ‘spór, sprzeczka’.
Sztrak - od gwarowego straka ‘sroka’, od czeskiego i słowackiego stroka ‘sroka’.
Sztrake - od gwarowego straka ‘sroka’, od czeskiego i słowackiego stroka ‘sroka’.
Sztral - od niemieckiej nazwy osobowej Strahl, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stral ‘promień, wytrysk’, też od gwarowego stral ‘diabeł’.
Sztrall - od niemieckiej nazwy osobowej Strahl, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stral ‘promień, wytrysk’, też od gwarowego stral ‘diabeł’.
Sztram - od strama ‘poprzeczna belka w saniach’.
Sztramko - od strama ‘poprzeczna belka w saniach’.
Sztramkowski - od strama ‘poprzeczna belka w saniach’.
Sztramowski - od strama ‘poprzeczna belka w saniach’.
Sztramski - od strama ‘poprzeczna belka w saniach’.
Sztranek - od gwarowego stranie ‘wymioty’ lub od stranek ‘strach na wróble’; może też od czeskiego i słowackiego strana ‘strona’.
Sztranko - od gwarowego stranie ‘wymioty’ lub od stranek ‘strach na wróble’; może też od czeskiego i słowackiego strana ‘strona’.
Sztraub - od niemeickich nazw osobowych Straub (e), Streub, te od średnio-wysoko-niemieckiego struben ‘sztywno się jeżyć (o włosach)’.
Sztrauba - od niemeickich nazw osobowych Straub (e), Streub, te od średnio-wysoko-niemieckiego struben ‘sztywno się jeżyć (o włosach)’.
Sztraubaum - od niemeickich nazw osobowych Straub (e), Streub, te od średnio-wysoko-niemieckiego struben ‘sztywno się jeżyć (o włosach)’.
Sztraube - od niemeickich nazw osobowych Straub (e), Streub, te od średnio-wysoko-niemieckiego struben ‘sztywno się jeżyć (o włosach)’.
Sztrauch - od niemieckiej nazwy osobowej Strauch, ta od średnio-wysoko-niemieckiego struch ‘krzew’.
Sztraus - od niemieckiej nazwy osobowej Strauss, ta od średnio-wysoko-niemieckiego struz ‘ptak struś; powstanie, walka’.
Sztreit - od niemieckiej nazwy osobowej Streit, ta od średnio-wysoko-niemieckiego strit ‘spór, sprzeczka’.
Sztreja - od niemieckiej nazwy osobowej Strey, ta od nazwy miejscowej Streu lub od słowiańskich nazw osobowych typu Strzeżysław.
Sztrejan - od niemieckiej nazwy osobowej Strey, ta od nazwy miejscowej Streu lub od słowiańskich nazw osobowych typu Strzeżysław.
Sztreker - od niemieckiej nazwy osobowej Strecker, ta od średnioniemieckiego strecken ‘naciągać, rozciągać’.
Sztrekier - od niemieckiej nazwy osobowej Strecker, ta od średnioniemieckiego strecken ‘naciągać, rozciągać’.
Sztrenga - od gwarowego strąg ‘pstrąg’, strąga ‘ogrodzone miejsce na polu lub w lesie przeznaczone dla owiec’.
Sztroba - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy strob-, por. staropolskie postrobić ‘posilic, wzmocnić’, czeskie ostrabiti se ‘odzyskać siły’.
Sztrobel - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy strob-, por. staropolskie postrobić ‘posilic, wzmocnić’, czeskie ostrabiti se ‘odzyskać siły’.
Sztrof - od niemieckiej nazwy osobowej Straff ,ta od średnio-wysoko-niemieckiego straf ‘napięty, srogi; ostry’, także’ energiczny sprężysty’ lub od Straffe ‘kara’.
Sztrofowicz - od niemieckiej nazwy osobowej Straff ,ta od średnio-wysoko-niemieckiego straf ‘napięty, srogi; ostry’, także’ energiczny sprężysty’ lub od Straffe ‘kara’.
Sztrojan - w grupie nazwisk pochodzącyh od stroić, dawniej ‘czynić, robić’, też ‘upiększać, ubierać’.
Sztrom - od stromy ‘pochyły’, strom ‘zbocze’.
Sztromke - od stromy ‘pochyły’, strom ‘zbocze’.
Sztromkie - od stromy ‘pochyły’, strom ‘zbocze’.
Sztromko - od stromy ‘pochyły’, strom ‘zbocze’.
Sztromski - od stromy ‘pochyły’, strom ‘zbocze’.
Sztrubel - od niemieckiej nazwy osobowej Strube, ta od średnio-wysoko-niemieckiego struben ‘sterczeć’; od niemieckiej nazwy osobowej Strubel.
Sztrum - w grupie nazwisk pochodzących od strumień, strumyk; może też od podstawy strom-, ze zmianą om- w um-, jak w gwarowym słuma ‘słoma’.
Sztrumf - od niemieckiej nazwy osobowej Strumpf, ta od średnio-wysoko-niemieckiego strumpf ‘pniak’.
Sztrumpf - od niemieckiej nazwy osobowej Strumpf, ta od średnio-wysoko-niemieckiego strumpf ‘pniak’.
Sztrumski - w grupie nazwisk pochodzących od strumień, strumyk; może też od podstawy strom-, ze zmianą om- w um-, jak w gwarowym słuma ‘słoma’.
Sztrunk - od niemieckich nazw osobowych Strunge, Strunk, te od średnio-wysoko-niemieckiego strunc ‘pniak’.
Sztrybelski - od strzybać ‘pić coś gęstego, chłeptać’ lub też od niemieckiej nazwy osobowej Strieb.
Sztrybicki - od strzybać ‘pić coś gęstego, chłeptać’ lub też od niemieckiej nazwy osobowej Strieb.
Sztrygiel - od niemieckich nazw osobowych Strieg (e)l, Strigl, te od średnio-wysoko-niemieckiego strigel ‘zgrzebło’.
Sztrygler - od niemieckich nazw osobowych Strieg (e)l, Strigl, te od średnio-wysoko-niemieckiego strigel ‘zgrzebło’.
Sztryk - od stryk, ze staropolskiego ‘stryj’, od strykać ‘stoczyć’.
Sztryl - od strzała ‘pocisk wypuszczany z łuku’, strzelać.
Sztryloch - od strzała ‘pocisk wypuszczany z łuku’, strzelać.
Sztuba - od sztuba, stuba ‘izba, pokoj; niższa klasa w szkole’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stube, ta od średnioniemieckiego stubbe ‘kurz, pył, proch’.
Sztubacki - od sztuba, stuba ‘izba, pokoj; niższa klasa w szkole’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stube, ta od średnioniemieckiego stubbe ‘kurz, pył, proch’.
Sztube - od sztuba, stuba ‘izba, pokoj; niższa klasa w szkole’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stube, ta od średnioniemieckiego stubbe ‘kurz, pył, proch’.
Sztubecki - od sztuba, stuba ‘izba, pokoj; niższa klasa w szkole’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stube, ta od średnioniemieckiego stubbe ‘kurz, pył, proch’.
Sztubel - od sztuba, stuba ‘izba, pokoj; niższa klasa w szkole’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stube, ta od średnioniemieckiego stubbe ‘kurz, pył, proch’.
Sztuber - od niemieckiej nazwy osobowej Stuber.
Sztubert - od niemieckiej nazwy osobowej Stuber.
Sztubiński - od nazwy miejscowej Stubno (przemyskie, gmina Stubno).
Sztuc - od niemieckiej nazwy osobowej Stutz, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stuz, stutz ‘uderzenie, pchnięcie’.
Sztuce - od niemieckiej nazwy osobowej Stutz, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stuz, stutz ‘uderzenie, pchnięcie’.
Sztuchel - od gwarowego stuchły ‘stęchły’ lub od gwarowego stuchlić ‘zmiąć, zbrudzić’.
Sztuchlik - od gwarowego stuchły ‘stęchły’ lub od gwarowego stuchlić ‘zmiąć, zbrudzić’.
Sztuchliński - od gwarowego stuchły ‘stęchły’ lub od gwarowego stuchlić ‘zmiąć, zbrudzić’.
Sztuciński - od nazwy miejscowej Stuczyn (KrW).
Sztucki - od nazwy miejscowej Sztuki (kilka miejscowości).
Sztuczka - od sztuka ‘twórczość z dziedziny sztuk pięknych; umiejętność, biegłość; pojedynczy egzemplarz’; od sztuczka.
Sztuczkiewicz - od sztuka ‘twórczość z dziedziny sztuk pięknych; umiejętność, biegłość; pojedynczy egzemplarz’; od sztuczka.
Sztuczko - od sztuka ‘twórczość z dziedziny sztuk pięknych; umiejętność, biegłość; pojedynczy egzemplarz’; od sztuczka.
Sztuczkowski - od sztuka ‘twórczość z dziedziny sztuk pięknych; umiejętność, biegłość; pojedynczy egzemplarz’; od sztuczka.
Sztuczuński - od sztuka ‘twórczość z dziedziny sztuk pięknych; umiejętność, biegłość; pojedynczy egzemplarz’; od sztuczka.
Sztuczyk - od sztuka ‘twórczość z dziedziny sztuk pięknych; umiejętność, biegłość; pojedynczy egzemplarz’; od sztuczka.
Sztuczyński - od nazwy miejscowej Stuczyn (KrW).
Sztuder - od niemieckiej nazwy osobowej Studer.
Sztuderowski - od niemieckiej nazwy osobowej Studer.
Sztudr - od niemieckiej nazwy osobowej Studer.
Sztudrowicz - od niemieckiej nazwy osobowej Studer.
Sztuflik - od niemieckiej nazwy osobowej Stuff, ta od imienia Christophorus lub od stuf, sztof ‘rosyjska miara pojemności’.
Sztuft - od niemieckiej nazwy osobowej Stuff, ta od imienia Christophorus lub od stuf, sztof ‘rosyjska miara pojemności’.
Sztuk - od sztuka ‘twórczość z dziedziny sztuk pięknych; umiejętność, biegłość; pojedynczy egzemplarz’.
Sztuka - od sztuka ‘twórczość z dziedziny sztuk pięknych; umiejętność, biegłość; pojedynczy egzemplarz’.
Sztukała - od sztuka ‘twórczość z dziedziny sztuk pięknych; umiejętność, biegłość; pojedynczy egzemplarz’.
Sztukało - od sztuka ‘twórczość z dziedziny sztuk pięknych; umiejętność, biegłość; pojedynczy egzemplarz’.
Sztukar - od niemieckiej nazwy osobowej Stücker, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stuck (e), stücke ‘część kawałka ziemi’, por. też szturarz ‘spryciarz’.
Sztukarewski - od niemieckiej nazwy osobowej Stücker, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stuck (e), stücke ‘część kawałka ziemi’, por. też szturarz ‘spryciarz’.
Sztukas - od sztuka ‘twórczość z dziedziny sztuk pięknych; umiejętność, biegłość; pojedynczy egzemplarz’.
Sztuke - od sztuka ‘twórczość z dziedziny sztuk pięknych; umiejętność, biegłość; pojedynczy egzemplarz’.
Sztukert - od niemieckiej nazwy osobowej Stücker, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stuck (e), stücke ‘część kawałka ziemi’, por. też szturarz ‘spryciarz’.
Sztukiecki - od sztuka ‘twórczość z dziedziny sztuk pięknych; umiejętność, biegłość; pojedynczy egzemplarz’.
Sztukiel - od sztuka ‘twórczość z dziedziny sztuk pięknych; umiejętność, biegłość; pojedynczy egzemplarz’.
Sztukiert - od niemieckiej nazwy osobowej Stücker, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stuck (e), stücke ‘część kawałka ziemi’, por. też szturarz ‘spryciarz’.
Sztukiewicz - od sztuka ‘twórczość z dziedziny sztuk pięknych; umiejętność, biegłość; pojedynczy egzemplarz’.
Sztukin - od sztuka ‘twórczość z dziedziny sztuk pięknych; umiejętność, biegłość; pojedynczy egzemplarz’.
Sztuko - od sztuka ‘twórczość z dziedziny sztuk pięknych; umiejętność, biegłość; pojedynczy egzemplarz’.
Sztukow - od sztuka ‘twórczość z dziedziny sztuk pięknych; umiejętność, biegłość; pojedynczy egzemplarz’.
Sztukowski - od sztuka ‘twórczość z dziedziny sztuk pięknych; umiejętność, biegłość; pojedynczy egzemplarz’.
Sztul - w grupie nazwisk pochodzących od stulić ‘zamknąć, skulić’, też od stuła ‘część stroju liturgicznego kapłana katolickiego’, dawniej też ‘pas u siodła rycerskiego’.
Sztulc - od niemieckiej nazwy osobowej Stolz, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stolz ‘pyszny dumny’.
Sztulczewski - od niemieckiej nazwy osobowej Stolz, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stolz ‘pyszny dumny’.
Sztuler - od niemieckiej nazwy osobowej Stuhler, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stuoler ‘rzemieślnik wyrabiający krzesła, także z trzciny’.
Sztuller - od niemieckiej nazwy osobowej Stuhler, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stuoler ‘rzemieślnik wyrabiający krzesła, także z trzciny’.
Sztulpa - od litewskiej nazwy osobowej Stalba.
Sztuła - (Śl) w grupie nazwisk pochodzących od stulić ‘zamknąć, skulić’, też od stuła ‘część stroju liturgicznego kapłana katolickiego’, dawniej też ‘pas u siodła rycerskiego’.
Sztum - 1766 od nazwy miasta Sztum (elbląskie) lub od sztum ‘papieros; prącie’.
Sztumber - od stąpor ‘tłuczek’.
Sztumberski - od stąpor ‘tłuczek’.
Sztumbrowicz - od stąpor ‘tłuczek’.
Sztumer - od niemieckiej nazwy osobowej Stümmer.
Sztumiak - od nazwy miasta Sztum (elbląskie).
Sztumowicz - od nazwy miasta Sztum (elbląskie).
Sztumski - od nazwy miasta Sztum (elbląskie).
Sztun - od staropolskiego ston ‘nacięcie, ślad po uderzeniu’ lub od stonąć ‘utonąć’.
Sztunder - od gwarowego sztunder ‘duży kawał chleba’, sztundrować ‘wymyślać, zgrywać się’.
Sztunderski - od gwarowego sztunder ‘duży kawał chleba’, sztundrować ‘wymyślać, zgrywać się’.
Sztuniak - od staropolskiego ston ‘nacięcie, ślad po uderzeniu’ lub od stonąć ‘utonąć’.
Sztuń - od staropolskiego ston ‘nacięcie, ślad po uderzeniu’ lub od stonąć ‘utonąć’.
Sztupaj - w grupie nazwisk pochodzących od stupać, od gwarowego stupa ‘stępa’.
Sztupalski - w grupie nazwisk pochodzących od stupać, od gwarowego stupa ‘stępa’.
Sztupecki - w grupie nazwisk pochodzących od stupać, od gwarowego stupa ‘stępa’.
Sztupek - w grupie nazwisk pochodzących od stupać, od gwarowego stupa ‘stępa’.
Sztupiec - w grupie nazwisk pochodzących od stupać, od gwarowego stupa ‘stępa’.
Sztupla - w grupie nazwisk pochodzących od stupać, od gwarowego stupa ‘stępa’.
Sztur - od gwarowego szurać ‘potrącać’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Stuhr, ta od średnioniemieckiego stur ‘sztywny, twardy, nieprzyjazny’.
Sztura - od gwarowego szurać ‘potrącać’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Stuhr, ta od średnioniemieckiego stur ‘sztywny, twardy, nieprzyjazny’.
Szturacz - od gwarowego szurać ‘potrącać’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Stuhr, ta od średnioniemieckiego stur ‘sztywny, twardy, nieprzyjazny’.
Szturamski - od gwarowego szurać ‘potrącać’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Stuhr, ta od średnioniemieckiego stur ‘sztywny, twardy, nieprzyjazny’.
Szturas - od gwarowego szurać ‘potrącać’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Stuhr, ta od średnioniemieckiego stur ‘sztywny, twardy, nieprzyjazny’.
Szturc - od niemieckiej nazwy osobowej Sturz, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sturz ‘spadek, upadek’.
Szturcel - od niemieckiej nazwy osobowej Sturz, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sturz ‘spadek, upadek’.
Szturch - od szturchać, szurgać ‘trącać, uderzać’.
Szturgiewicz - od szturchać, szurgać ‘trącać, uderzać’.
Szturm - od niemieckich nazw osobowych Storm, Sturm, lub od sztorm, dawniej szturm ‘silny wiatr na morzu’.
Szturma - od niemieckich nazw osobowych Storm, Sturm, lub od sztorm, dawniej szturm ‘silny wiatr na morzu’.
Szturmaj - od niemieckich nazw osobowych Storm, Sturm, lub od sztorm, dawniej szturm ‘silny wiatr na morzu’.
Szturman - od gwarowego szurać ‘potrącać’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Stuhr, ta od średnioniemieckiego stur ‘sztywny, twardy, nieprzyjazny’.
Szturman - od sztorman, szturmann ‘oficer okrętowy’.
Szturmiak - od niemieckich nazw osobowych Storm, Sturm, lub od sztorm, dawniej szturm ‘silny wiatr na morzu’.
Szturmiński - od niemieckich nazw osobowych Storm, Sturm, lub od sztorm, dawniej szturm ‘silny wiatr na morzu’.
Szturmo - od niemieckich nazw osobowych Storm, Sturm, lub od sztorm, dawniej szturm ‘silny wiatr na morzu’.
Szturmowicz - od niemieckich nazw osobowych Storm, Sturm, lub od sztorm, dawniej szturm ‘silny wiatr na morzu’.
Szturmowski - od niemieckich nazw osobowych Storm, Sturm, lub od sztorm, dawniej szturm ‘silny wiatr na morzu’.
Szturmski - od niemieckich nazw osobowych Storm, Sturm, lub od sztorm, dawniej szturm ‘silny wiatr na morzu’.
Szturna - od gwarowego szurnąć ‘uderzyć silnie rogami’.
Szturno - od gwarowego szurnąć ‘uderzyć silnie rogami’.
Szturnoga - od gwarowego szurnąć ‘uderzyć silnie rogami’.
Szturny - od gwarowego szurnąć ‘uderzyć silnie rogami’.
Szturo - od gwarowego szurać ‘potrącać’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Stuhr, ta od średnioniemieckiego stur ‘sztywny, twardy, nieprzyjazny’.
Szturomski - od gwarowego szurać ‘potrącać’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Stuhr, ta od średnioniemieckiego stur ‘sztywny, twardy, nieprzyjazny’.
Szturycz - od gwarowego szurać ‘potrącać’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Stuhr, ta od średnioniemieckiego stur ‘sztywny, twardy, nieprzyjazny’.
Szturyło - od gwarowego szurać ‘potrącać’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Stuhr, ta od średnioniemieckiego stur ‘sztywny, twardy, nieprzyjazny’.
Szturyn - od gwarowego szurać ‘potrącać’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Stuhr, ta od średnioniemieckiego stur ‘sztywny, twardy, nieprzyjazny’.
Szturz - od gwarowego szurać ‘potrącać’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Stuhr, ta od średnioniemieckiego stur ‘sztywny, twardy, nieprzyjazny’.
Sztuszyński - od stus ‘uderzenie; część koła u wozu’, stusić ‘zdusić’.
Sztuwe - od niemieckiej nazwy osobowej Stuve, ta od stuve ‘reszta, ostatek’.
Sztwiernia - od ćwiertnia, czwiertnia ‘dawna miara objętości, cztery korce’.
Sztwiertnia - od ćwiertnia, czwiertnia ‘dawna miara objętości, cztery korce’.
Sztyba - w grupie nazwisk pochodzących od styba ‘stępa’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stieb.
Sztybalski - w grupie nazwisk pochodzących od styba ‘stępa’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stieb.
Sztybe - w grupie nazwisk pochodzących od styba ‘stępa’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stieb.
Sztybek - w grupie nazwisk pochodzących od styba ‘stępa’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stieb.
Sztybel - od stybel ‘but’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stiebel.
Sztybełko - od stybel ‘but’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stiebel.
Sztyber - od niemieckiej nazwy osobowej Stieber, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stieben ‘szybko biegać; wzniecać kurz’.
Sztybierz - 1472 od niemieckiej nazwy osobowej Stieber, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stieben ‘szybko biegać; wzniecać kurz’.
Sztyblewicz - od stybel ‘but’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stiebel.
Sztyblewski - od stybel ‘but’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stiebel.
Sztybor - od niemieckiej nazwy osobowej Stieber, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stieben ‘szybko biegać; wzniecać kurz’.
Sztyborski - od niemieckiej nazwy osobowej Stieber, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stieben ‘szybko biegać; wzniecać kurz’.
Sztybór - od niemieckiej nazwy osobowej Stieber, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stieben ‘szybko biegać; wzniecać kurz’.
Sztybrych - od niemieckiej nazwy osobowej Stieber, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stieben ‘szybko biegać; wzniecać kurz’.
Sztybur - od niemieckiej nazwy osobowej Stieber, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stieben ‘szybko biegać; wzniecać kurz’.
Sztyburka - od niemieckiej nazwy osobowej Stieber, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stieben ‘szybko biegać; wzniecać kurz’.
Sztyburski - od niemieckiej nazwy osobowej Stieber, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stieben ‘szybko biegać; wzniecać kurz’.
Sztyc - w grupie nazwisk pochodzących od stykać ‘powodować zwarcie, zetknięcie’, styk ze staropolskiego ‘narzędzie do zgarniania ziemi z pługa; istyk; kozica’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stick.
Sztych - 1628 od niemieckiej nazwy osobowej Stich, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stich ‘ukłucie; miejsce spadziste’ lub od sztych ‘szpic, ostry koniec; pchnięcie białą bronią; obraz wyryty na płycie metalowej lub drewnianej’, dawniej ‘handel wymienny’.
Sztycharz - od niemieckiej nazwy osobowej Sticher lub od sztycharz ‘rytownik’.
Sztychiwicz - 1631 od niemieckiej nazwy osobowej Stich, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stich ‘ukłucie; miejsce spadziste’ lub od sztych ‘szpic, ostry koniec; pchnięcie białą bronią; obraz wyryty na płycie metalowej lub drewnianej’, dawniej ‘handel wymienny’.
Sztychler - od niemieckiej nazwy osobowej Stichler.
Sztychna - od niemieckiej nazwy osobowej Stich, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stich ‘ukłucie; miejsce spadziste’ lub od sztych ‘szpic, ostry koniec; pchnięcie białą bronią; obraz wyryty na płycie metalowej lub drewnianej’, dawniej ‘handel wymienny’.
Sztychno - od niemieckiej nazwy osobowej Stich, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stich ‘ukłucie; miejsce spadziste’ lub od sztych ‘szpic, ostry koniec; pchnięcie białą bronią; obraz wyryty na płycie metalowej lub drewnianej’, dawniej ‘handel wymienny’.
Sztychny - od niemieckiej nazwy osobowej Stich, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stich ‘ukłucie; miejsce spadziste’ lub od sztych ‘szpic, ostry koniec; pchnięcie białą bronią; obraz wyryty na płycie metalowej lub drewnianej’, dawniej ‘handel wymienny’.
Sztychoń - 1786 od niemieckiej nazwy osobowej Stich, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stich ‘ukłucie; miejsce spadziste’ lub od sztych ‘szpic, ostry koniec; pchnięcie białą bronią; obraz wyryty na płycie metalowej lub drewnianej’, dawniej ‘handel wymienny’.
Sztychowski - 1660 od niemieckiej nazwy osobowej Stich, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stich ‘ukłucie; miejsce spadziste’ lub od sztych ‘szpic, ostry koniec; pchnięcie białą bronią; obraz wyryty na płycie metalowej lub drewnianej’, dawniej ‘handel wymienny’.
Sztyga - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy styg-, por. stygnąć, styg ‘zimna woda’.
Sztygar - 1315 od sztygar, ze staropolskiego stygar ‘przełożonyc oddziału w kopalni’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stiger.
Sztyger - 1393 od sztygar, ze staropolskiego stygar ‘przełożonyc oddziału w kopalni’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stiger.
Sztygiel - od sztygiel ‘dziób bociana’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stiegel.
Sztygier - od sztygar, ze staropolskiego stygar ‘przełożonyc oddziału w kopalni’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stiger.
Sztygir - 1407 od sztygar, ze staropolskiego stygar ‘przełożonyc oddziału w kopalni’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stiger.
Sztyglic - 1478 od niemieckiej nazwy osobowej Stiglitz, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stigeliz, stigliz ‘szczygieł’.
Sztygowski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy styg-, por. stygnąć, styg ‘zimna woda’.
Sztyk - w grupie nazwisk pochodzących od stykać ‘powodować zwarcie, zetknięcie’, styk ze staropolskiego ‘narzędzie do zgarniania ziemi z pługa; istyk; kozica’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stick.
Sztyka - w grupie nazwisk pochodzących od stykać ‘powodować zwarcie, zetknięcie’, styk ze staropolskiego ‘narzędzie do zgarniania ziemi z pługa; istyk; kozica’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stick.
Sztykalski - w grupie nazwisk pochodzących od stykać ‘powodować zwarcie, zetknięcie’, styk ze staropolskiego ‘narzędzie do zgarniania ziemi z pługa; istyk; kozica’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stick.
Sztykel - od niemieckiej nazwy osobowej Stickel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stickel ‘zaostrzony pal’, por. też gwarowe sztykiem ‘resztka papierosa po wypaleniu’.
Sztykelski - od niemieckiej nazwy osobowej Stickel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stickel ‘zaostrzony pal’, por. też gwarowe sztykiem ‘resztka papierosa po wypaleniu’.
Sztykgold - od niemieckiej nazwy osobowej Stickel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stickel ‘zaostrzony pal’, por. też gwarowe sztykiem ‘resztka papierosa po wypaleniu’.
Sztykiel - od niemieckiej nazwy osobowej Stickel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stickel ‘zaostrzony pal’, por. też gwarowe sztykiem ‘resztka papierosa po wypaleniu’.
Sztykla - od niemieckiej nazwy osobowej Stickel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stickel ‘zaostrzony pal’, por. też gwarowe sztykiem ‘resztka papierosa po wypaleniu’.
Sztykow - w grupie nazwisk pochodzących od stykać ‘powodować zwarcie, zetknięcie’, styk ze staropolskiego ‘narzędzie do zgarniania ziemi z pługa; istyk; kozica’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stick.
Sztykowicz - w grupie nazwisk pochodzących od stykać ‘powodować zwarcie, zetknięcie’, styk ze staropolskiego ‘narzędzie do zgarniania ziemi z pługa; istyk; kozica’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stick.
Sztykowski - w grupie nazwisk pochodzących od stykać ‘powodować zwarcie, zetknięcie’, styk ze staropolskiego ‘narzędzie do zgarniania ziemi z pługa; istyk; kozica’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stick.
Sztyl - 1603 w grupie nazwisk pochodzących od sty, sztyll ‘rylec pisarski; rękojeść łopaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Stille.
Sztylak - 1794 w grupie nazwisk pochodzących od sty, sztyll ‘rylec pisarski; rękojeść łopaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Stille.
Sztyler - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Stiller, ta od nazwy miejscowej Still, Stille lub od średnio-wysoko-niemieckiego stillen ‘uspokajać, uciszać’ lub od nazwy osobowej Stieler, a ta od średnio-wysoko-niemieckiego stiel ‘rękojeść; łodyga’.
Sztylerowicz - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Stiller, ta od nazwy miejscowej Still, Stille lub od średnio-wysoko-niemieckiego stillen ‘uspokajać, uciszać’ lub od nazwy osobowej Stieler, a ta od średnio-wysoko-niemieckiego stiel ‘rękojeść; łodyga’.
Sztyliński - w grupie nazwisk pochodzących od sty, sztyll ‘rylec pisarski; rękojeść łopaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Stille.
Sztylka - w grupie nazwisk pochodzących od sty, sztyll ‘rylec pisarski; rękojeść łopaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Stille.
Sztylke - w grupie nazwisk pochodzących od sty, sztyll ‘rylec pisarski; rękojeść łopaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Stille.
Sztylko - w grupie nazwisk pochodzących od sty, sztyll ‘rylec pisarski; rękojeść łopaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Stille.
Sztyller - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Stiller, ta od nazwy miejscowej Still, Stille lub od średnio-wysoko-niemieckiego stillen ‘uspokajać, uciszać’ lub od nazwy osobowej Stieler, a ta od średnio-wysoko-niemieckiego stiel ‘rękojeść; łodyga’.
Sztyloch - (Śl) w grupie nazwisk pochodzących od sty, sztyll ‘rylec pisarski; rękojeść łopaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Stille.
Sztylowski - w grupie nazwisk pochodzących od sty, sztyll ‘rylec pisarski; rękojeść łopaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Stille.
Sztyła - w grupie nazwisk pochodzących od sty, sztyll ‘rylec pisarski; rękojeść łopaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Stille.
Sztyłowicz - w grupie nazwisk pochodzących od sty, sztyll ‘rylec pisarski; rękojeść łopaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Stille.
Sztym - od niemieckiej nazwy osobowej Stimm, ta od nazwy miejscowej Stemmen, możliwe też od średnio-wysoko-niemieckiego stimme ‘glos’ lub od styma ‘estyma, powaga, cześć’.
Sztyma - od niemieckiej nazwy osobowej Stimm, ta od nazwy miejscowej Stemmen, możliwe też od średnio-wysoko-niemieckiego stimme ‘glos’ lub od styma ‘estyma, powaga, cześć’.
Sztymala - od niemieckiej nazwy osobowej Stimm, ta od nazwy miejscowej Stemmen, możliwe też od średnio-wysoko-niemieckiego stimme ‘glos’ lub od styma ‘estyma, powaga, cześć’.
Sztymalski - od niemieckiej nazwy osobowej Stimm, ta od nazwy miejscowej Stemmen, możliwe też od średnio-wysoko-niemieckiego stimme ‘glos’ lub od styma ‘estyma, powaga, cześć’.
Sztymbarg - 1467 od niemieckiej nazwy osobowej Steinberg lub od nazwy miejscowej Stamberg, dziś Stążki (elbląskie, gmina Mikołajki Pomorskie).
Sztymberg - 1467 od niemieckiej nazwy osobowej Steinberg lub od nazwy miejscowej Stamberg, dziś Stążki (elbląskie, gmina Mikołajki Pomorskie).
Sztymberski - 1418 od niemieckiej nazwy osobowej Steinberg lub od nazwy miejscowej Stamberg, dziś Stążki (elbląskie, gmina Mikołajki Pomorskie).
Sztymela - od niemieckiej nazwy osobowej Stimm, ta od nazwy miejscowej Stemmen, możliwe też od średnio-wysoko-niemieckiego stimme ‘glos’ lub od styma ‘estyma, powaga, cześć’.
Sztymelski - od niemieckiej nazwy osobowej Stimm, ta od nazwy miejscowej Stemmen, możliwe też od średnio-wysoko-niemieckiego stimme ‘glos’ lub od styma ‘estyma, powaga, cześć’.
Sztymolski - od niemieckiej nazwy osobowej Stimm, ta od nazwy miejscowej Stemmen, możliwe też od średnio-wysoko-niemieckiego stimme ‘glos’ lub od styma ‘estyma, powaga, cześć’.
Sztyna - od gwarowego styna ‘gatunek ryby’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stien, ta od imienia Augustinus.
Sztynek - od gwarowego styna ‘gatunek ryby’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stien, ta od imienia Augustinus.
Sztynio - od gwarowego styna ‘gatunek ryby’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stien, ta od imienia Augustinus.
Sztynyk - od gwarowego styna ‘gatunek ryby’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stien, ta od imienia Augustinus.
Sztypa - od stypa ‘uczta pogrzebowa’.
Sztypar - od niemieckiej nazwy osobowej Stipper, ta od imion złożonych Stidbald, Stidberth.
Sztyper - od niemieckiej nazwy osobowej Stipper, ta od imion złożonych Stidbald, Stidberth.
Sztypka - od stypa ‘uczta pogrzebowa’.
Sztypok - od stypa ‘uczta pogrzebowa’.
Sztypuk - od stypa ‘uczta pogrzebowa’.
Sztyrak - w grupie nazwisk pochodzących od ster, ze staropolskiego styr ‘przyrząd do kierowania łodzią, statkiem; też od niemieckich nazw osobowych Ster, Stir.
Sztyrba - od szczerba, ze staropolskiego szczyrba ‘miejsce powstałe po odpadnięciu czegoś, wyrwa’ (pod wpływem języka słowackiego).
Sztyrbicki - zapewne od nazwy miejscowej Styrbiszki (KrPłn).
Sztyrc - od sterczeć ‘tkwić w miejscu; wystawać nad coś’, też od sterkać ‘utykać’.
Sztyrek - w grupie nazwisk pochodzących od ster, ze staropolskiego styr ‘przyrząd do kierowania łodzią, statkiem; też od niemieckich nazw osobowych Ster, Stir.
Sztyren - od sterany ‘przepracowany, zmęczony; zniszczony; roztrwoniony’.
Sztyruk - w grupie nazwisk pochodzących od ster, ze staropolskiego styr ‘przyrząd do kierowania łodzią, statkiem; też od niemieckich nazw osobowych Ster, Stir.
Szub - 1664 w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’.
Szuba - 1386 w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’.
Szuba-Jabłoński - złożenia brak; Szuba 1386 w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’; Jabłoński 1400 od nazw miejscowych Jabłonna, Jabłonie (kilka wsi).
Szubaka - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’.
Szubakiewicz - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’.
Szubakowski - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’.
Szubal - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’.
Szubala - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’.
Szubalak - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’.
Szubała - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’.
Szuban - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’.
Szubański - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’.
Szuba-Paszkiewicz - złożenia brak; Szuba 1386 w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’; Paszkiewicz od imion na Pa-, typu Paweł, Pakosław lub od apelatywów typu pasza.
Szubar - od niemieckiej nazwy osobowej Schubert, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuowürthe ‘szewc’.
Szubara - od niemieckiej nazwy osobowej Schubert, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuowürthe ‘szewc’.
Szubarczuk - od niemieckiej nazwy osobowej Schubert, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuowürthe ‘szewc’.
Szubarczyk - od niemieckiej nazwy osobowej Schubert, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuowürthe ‘szewc’.
Szubarczyk - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’.
Szubarga - od szubarga ‘brudas, obdartus’.
Szubarkowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schubert, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuowürthe ‘szewc’.
Szubarowicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schubert, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuowürthe ‘szewc’.
Szubart - 1453 od niemieckiej nazwy osobowej Schubert, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuowürthe ‘szewc’.
Szubartowicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schubert, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuowürthe ‘szewc’.
Szubartowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schubert, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuowürthe ‘szewc’.
Szubczyński - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’.
Szubek - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’.
Szubel - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szubela - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szubelak - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szubelek - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szubelka - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szubelko - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szubelok - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szubelski - 1756 w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szuben - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szuber - od niemieckiej nazwy osobowej Schubert, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuowürthe ‘szewc’.
Szuberga - od szubarga ‘brudas, obdartus’.
Szuberi - od niemieckiej nazwy osobowej Schubert, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuowürthe ‘szewc’.
Szuberlak - od niemieckiej nazwy osobowej Schubert, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuowürthe ‘szewc’.
Szuberłowicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schubert, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuowürthe ‘szewc’.
Szuberski - od niemieckiej nazwy osobowej Schubert, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuowürthe ‘szewc’.
Szubert - 1419 od niemieckiej nazwy osobowej Schubert, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuowürthe ‘szewc’.
Szuberta - 1578 od niemieckiej nazwy osobowej Schubert, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuowürthe ‘szewc’.
Szubertowicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schubert, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuowürthe ‘szewc’.
Szubertowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schubert, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuowürthe ‘szewc’.
Szubiak - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szubiakiewicz - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szubiakowski - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szubicki - od nazwy miejscowej Szubice (KrW).
Szubicz - 1455 w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szubiczuk - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szubiela - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szubielak - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szubielewski - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szubielko - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szubielski - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szubieniecki - od nazwy miejscowej Stubno (przemyskie, gmina Stubno).
Szubierajski - od niemieckiej nazwy osobowej Schubert, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuowürthe ‘szewc’.
Szubierski - od niemieckiej nazwy osobowej Schubert, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuowürthe ‘szewc’.
Szubiga - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szubik - 1579 w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szubin - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szubina - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szubiniak - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szubiński - od nazwy miejscowej Stubno (przemyskie, gmina Stubno).
Szubirt - 1396 od niemieckiej nazwy osobowej Schubert, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuowürthe ‘szewc’.
Szubis - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szubisz - 1798 w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szubiszewski - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szubiś - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szubka - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’.
Szubko - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’.
Szubkowski - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’.
Szubladowicz - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’.
Szublak - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’.
Szuborczyk - od niemieckiej nazwy osobowej Schubert, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuowürthe ‘szewc’.
Szuborski - od niemieckiej nazwy osobowej Schubert, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuowürthe ‘szewc’.
Szubos - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’.
Szubowicz - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’.
Szubowski - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’.
Szubra - od niemieckiej nazwy osobowej Schubert, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuowürthe ‘szewc’.
Szubrowicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schubert, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuowürthe ‘szewc’.
Szubrowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schubert, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuowürthe ‘szewc’.
Szubski - 1386 od nazwy miejscowej Szubsk (płockie, gmina Krośniewice).
Szuc - 1396 od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szuca - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szuch - od suchy.
Szuchaj - 1793 od szuchaj, suchaj ‘parobczak’.
Szuchaja - od szuchaj, suchaj ‘parobczak’.
Szuchajewski - od szuchaj, suchaj ‘parobczak’.
Szuchajło - od szuchaj, suchaj ‘parobczak’.
Szuchajski - od szuchaj, suchaj ‘parobczak’.
Szuchalski - od suchy.
Szuchałowicz - od suchy.
Szuchan - od suchy.
Szuchart - od niemieckiej nazwy osobowej Schuchart, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuochworthe ‘szewc’.
Szuchatowicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schuchart, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuochworthe ‘szewc’.
Szuchecki - od nazwy miejscowej Suchocin (warszawskie, gmina Jabłonna; siedleckie, gmina Łuków).
Szuchiewicz - od suchy.
Szuchiński - od nazwy miejscowej Suchiny (KrW).
Szuchmacher - od niemieckich nazw osobowych Schumacher, Schuhmacher, te od średnio-wysoko-niemieckiego schouchmacher ‘szewc’.
Szuchmielski - od gwarowego suchmiel, suchmiał ‘człowiek suchy’.
Szuchmilski - od gwarowego suchmiel, suchmiał ‘człowiek suchy’.
Szuchner - od niemieckiej nazwy osobowej Suchner, ta od nazwy miejscowej Suchan.
Szuchniak - od gwarowego suchnąć, suchny, suchniały ‘suchy, jałowy’.
Szuchnicki - od gwarowego suchnąć, suchny, suchniały ‘suchy, jałowy’.
Szuchniecki - od gwarowego suchnąć, suchny, suchniały ‘suchy, jałowy’.
Szuchniewicz - od gwarowego suchnąć, suchny, suchniały ‘suchy, jałowy’.
Szuchnik - od gwarowego suchnąć, suchny, suchniały ‘suchy, jałowy’.
Szuchnowicz - od gwarowego suchnąć, suchny, suchniały ‘suchy, jałowy’.
Szuchowicz - od suchy.
Szuchowski - od suchy.
Szucht - od suchy.
Szuchta - 1580 od suchy; od gwarowego szuchta ‘febra’.
Szuchy - od suchy.
Szuchyło - od suchy.
Szuciak - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szuciaków - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szucień - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szucik - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szuciło - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szucin - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szucinis - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szuciński - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szucio - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szucki - od nazwy miejscowej Szucie (włocławskie, gmina Skrwilno).
Szucko - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szucza - od szukać.
Szuczka - od szukać.
Szuć - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szućko - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szuda - od gwarowego szuda ‘odchody’, ze staropolskiego szudzić ‘szydzić’.
Szudaj - od gwarowego szuda ‘odchody’, ze staropolskiego szudzić ‘szydzić’.
Szudajski - od gwarowego szuda ‘odchody’, ze staropolskiego szudzić ‘szydzić’.
Szudak - od gwarowego szuda ‘odchody’, ze staropolskiego szudzić ‘szydzić’.
Szudarek - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Suder, Sudor, te od średniowysoko-niemieckiego süter ‘szewc, krawiec’ lub od średnioniemieckiego suder ‘południowy, po południowej stronie’ albo od sudra, sudro ‘zniszczona odzież’, sudrać, szudrać ‘drapać’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuder, a ta od średnioniemieckiego schudden ‘potrząsać, głównie głową’.
Szudarkiewicz - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Suder, Sudor, te od średniowysoko-niemieckiego süter ‘szewc, krawiec’ lub od średnioniemieckiego suder ‘południowy, po południowej stronie’ albo od sudra, sudro ‘zniszczona odzież’, sudrać, szudrać ‘drapać’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuder, a ta od średnioniemieckiego schudden ‘potrząsać, głównie głową’.
Szudarski - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Suder, Sudor, te od średniowysoko-niemieckiego süter ‘szewc, krawiec’ lub od średnioniemieckiego suder ‘południowy, po południowej stronie’ albo od sudra, sudro ‘zniszczona odzież’, sudrać, szudrać ‘drapać’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuder, a ta od średnioniemieckiego schudden ‘potrząsać, głównie głową’.
Szudej - od gwarowego szuda ‘odchody’, ze staropolskiego szudzić ‘szydzić’.
Szudeja - od gwarowego szuda ‘odchody’, ze staropolskiego szudzić ‘szydzić’.
Szudejko - od gwarowego szuda ‘odchody’, ze staropolskiego szudzić ‘szydzić’.
Szudek - od gwarowego szuda ‘odchody’, ze staropolskiego szudzić ‘szydzić’.
Szudel - od gwarowego szuda ‘odchody’, ze staropolskiego szudzić ‘szydzić’.
Szudelski - od gwarowego szuda ‘odchody’, ze staropolskiego szudzić ‘szydzić’.
Szuder - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Suder, Sudor, te od średniowysoko-niemieckiego süter ‘szewc, krawiec’ lub od średnioniemieckiego suder ‘południowy, po południowej stronie’ albo od sudra, sudro ‘zniszczona odzież’, sudrać, szudrać ‘drapać’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuder, a ta od średnioniemieckiego schudden ‘potrząsać, głównie głową’.
Szudera - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Suder, Sudor, te od średniowysoko-niemieckiego süter ‘szewc, krawiec’ lub od średnioniemieckiego suder ‘południowy, po południowej stronie’ albo od sudra, sudro ‘zniszczona odzież’, sudrać, szudrać ‘drapać’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuder, a ta od średnioniemieckiego schudden ‘potrząsać, głównie głową’.
Szuderek - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Suder, Sudor, te od średniowysoko-niemieckiego süter ‘szewc, krawiec’ lub od średnioniemieckiego suder ‘południowy, po południowej stronie’ albo od sudra, sudro ‘zniszczona odzież’, sudrać, szudrać ‘drapać’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuder, a ta od średnioniemieckiego schudden ‘potrząsać, głównie głową’.
Szuderowicz - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Suder, Sudor, te od średniowysoko-niemieckiego süter ‘szewc, krawiec’ lub od średnioniemieckiego suder ‘południowy, po południowej stronie’ albo od sudra, sudro ‘zniszczona odzież’, sudrać, szudrać ‘drapać’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuder, a ta od średnioniemieckiego schudden ‘potrząsać, głównie głową’.
Szuderski - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Suder, Sudor, te od średniowysoko-niemieckiego süter ‘szewc, krawiec’ lub od średnioniemieckiego suder ‘południowy, po południowej stronie’ albo od sudra, sudro ‘zniszczona odzież’, sudrać, szudrać ‘drapać’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuder, a ta od średnioniemieckiego schudden ‘potrząsać, głównie głową’.
Szudko - od gwarowego szuda ‘odchody’, ze staropolskiego szudzić ‘szydzić’.
Szudkowski - od gwarowego szuda ‘odchody’, ze staropolskiego szudzić ‘szydzić’.
Szudlarek - od gwarowego skudlić ‘zezować’, szudławy ‘zezowaty’.
Szudlarz - od gwarowego skudlić ‘zezować’, szudławy ‘zezowaty’.
Szudleń - od gwarowego skudlić ‘zezować’, szudławy ‘zezowaty’.
Szudlich - od gwarowego skudlić ‘zezować’, szudławy ‘zezowaty’.
Szudlo - od gwarowego skudlić ‘zezować’, szudławy ‘zezowaty’.
Szudło - od gwarowego skudlić ‘zezować’, szudławy ‘zezowaty’.
Szudłowski - od gwarowego skudlić ‘zezować’, szudławy ‘zezowaty’.
Szudniak - od wschodniosłowiańskiego sudnik ‘rodzaj szafy kuchennej’.
Szudnik - od wschodniosłowiańskiego sudnik ‘rodzaj szafy kuchennej’.
Szudok - (Śl) od gwarowego szuda ‘odchody’, ze staropolskiego szudzić ‘szydzić’.
Szudorek - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Suder, Sudor, te od średniowysoko-niemieckiego süter ‘szewc, krawiec’ lub od średnioniemieckiego suder ‘południowy, po południowej stronie’ albo od sudra, sudro ‘zniszczona odzież’, sudrać, szudrać ‘drapać’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuder, a ta od średnioniemieckiego schudden ‘potrząsać, głównie głową’.
Szudorowicz - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Suder, Sudor, te od średniowysoko-niemieckiego süter ‘szewc, krawiec’ lub od średnioniemieckiego suder ‘południowy, po południowej stronie’ albo od sudra, sudro ‘zniszczona odzież’, sudrać, szudrać ‘drapać’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuder, a ta od średnioniemieckiego schudden ‘potrząsać, głównie głową’.
Szudra - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Suder, Sudor, te od średniowysoko-niemieckiego süter ‘szewc, krawiec’ lub od średnioniemieckiego suder ‘południowy, po południowej stronie’ albo od sudra, sudro ‘zniszczona odzież’, sudrać, szudrać ‘drapać’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuder, a ta od średnioniemieckiego schudden ‘potrząsać, głównie głową’.
Szudrak - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Suder, Sudor, te od średniowysoko-niemieckiego süter ‘szewc, krawiec’ lub od średnioniemieckiego suder ‘południowy, po południowej stronie’ albo od sudra, sudro ‘zniszczona odzież’, sudrać, szudrać ‘drapać’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuder, a ta od średnioniemieckiego schudden ‘potrząsać, głównie głową’.
Szudrawa - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Suder, Sudor, te od średniowysoko-niemieckiego süter ‘szewc, krawiec’ lub od średnioniemieckiego suder ‘południowy, po południowej stronie’ albo od sudra, sudro ‘zniszczona odzież’, sudrać, szudrać ‘drapać’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuder, a ta od średnioniemieckiego schudden ‘potrząsać, głównie głową’.
Szudrawski - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Suder, Sudor, te od średniowysoko-niemieckiego süter ‘szewc, krawiec’ lub od średnioniemieckiego suder ‘południowy, po południowej stronie’ albo od sudra, sudro ‘zniszczona odzież’, sudrać, szudrać ‘drapać’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuder, a ta od średnioniemieckiego schudden ‘potrząsać, głównie głową’.
Szudrawy - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Suder, Sudor, te od średniowysoko-niemieckiego süter ‘szewc, krawiec’ lub od średnioniemieckiego suder ‘południowy, po południowej stronie’ albo od sudra, sudro ‘zniszczona odzież’, sudrać, szudrać ‘drapać’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuder, a ta od średnioniemieckiego schudden ‘potrząsać, głównie głową’.
Szudrewicz - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Suder, Sudor, te od średniowysoko-niemieckiego süter ‘szewc, krawiec’ lub od średnioniemieckiego suder ‘południowy, po południowej stronie’ albo od sudra, sudro ‘zniszczona odzież’, sudrać, szudrać ‘drapać’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuder, a ta od średnioniemieckiego schudden ‘potrząsać, głównie głową’.
Szudrowicz - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Suder, Sudor, te od średniowysoko-niemieckiego süter ‘szewc, krawiec’ lub od średnioniemieckiego suder ‘południowy, po południowej stronie’ albo od sudra, sudro ‘zniszczona odzież’, sudrać, szudrać ‘drapać’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuder, a ta od średnioniemieckiego schudden ‘potrząsać, głównie głową’.
Szudrowski - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Suder, Sudor, te od średniowysoko-niemieckiego süter ‘szewc, krawiec’ lub od średnioniemieckiego suder ‘południowy, po południowej stronie’ albo od sudra, sudro ‘zniszczona odzież’, sudrać, szudrać ‘drapać’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuder, a ta od średnioniemieckiego schudden ‘potrząsać, głównie głową’.
Szudrych - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Suder, Sudor, te od średniowysoko-niemieckiego süter ‘szewc, krawiec’ lub od średnioniemieckiego suder ‘południowy, po południowej stronie’ albo od sudra, sudro ‘zniszczona odzież’, sudrać, szudrać ‘drapać’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuder, a ta od średnioniemieckiego schudden ‘potrząsać, głównie głową’.
Szudrzyński - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Suder, Sudor, te od średniowysoko-niemieckiego süter ‘szewc, krawiec’ lub od średnioniemieckiego suder ‘południowy, po południowej stronie’ albo od sudra, sudro ‘zniszczona odzież’, sudrać, szudrać ‘drapać’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuder, a ta od średnioniemieckiego schudden ‘potrząsać, głównie głową’.
Szudyga - od gwarowego szuda ‘odchody’, ze staropolskiego szudzić ‘szydzić’.
Szudyla - od gwarowego szuda ‘odchody’, ze staropolskiego szudzić ‘szydzić’.
Szudyła - od gwarowego szuda ‘odchody’, ze staropolskiego szudzić ‘szydzić’.
Szudziak - od gwarowego szuda ‘odchody’, ze staropolskiego szudzić ‘szydzić’.
Szudzianis - od gwarowego szuda ‘odchody’, ze staropolskiego szudzić ‘szydzić’.
Szudzich - od gwarowego szuda ‘odchody’, ze staropolskiego szudzić ‘szydzić’.
Szudzichowski - od gwarowego szuda ‘odchody’, ze staropolskiego szudzić ‘szydzić’.
Szudziechowski - od gwarowego szuda ‘odchody’, ze staropolskiego szudzić ‘szydzić’.
Szudzik - od gwarowego szuda ‘odchody’, ze staropolskiego szudzić ‘szydzić’.
Szudzikowski - od gwarowego szuda ‘odchody’, ze staropolskiego szudzić ‘szydzić’.
Szudziński - od gwarowego szuda ‘odchody’, ze staropolskiego szudzić ‘szydzić’.
Szudzkowski - od gwarowego szuda ‘odchody’, ze staropolskiego szudzić ‘szydzić’.
Szudzyński - od gwarowego szuda ‘odchody’, ze staropolskiego szudzić ‘szydzić’.
Szufa - od niemieckiej nazwy osobowej Schuff, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuofe ‘wiadro na wodę’.
Szufalski - od niemieckiej nazwy osobowej Schuff, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuofe ‘wiadro na wodę’.
Szufan - od niemieckiej nazwy osobowej Schuff, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuofe ‘wiadro na wodę’.
Szufar - od niemieckiej nazwy osobowej Schuffer.
Szufarski - od niemieckiej nazwy osobowej Schuffer.
Szufarz - od niemieckiej nazwy osobowej Schuffer.
Szufel - od szufla ‘rodzaj łopaty; róg łosia’.
Szuff - od niemieckiej nazwy osobowej Schuff, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuofe ‘wiadro na wodę’.
Szufik - od niemieckiej nazwy osobowej Schuff, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuofe ‘wiadro na wodę’.
Szufirowicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schuffer.
Szufla - od szufla ‘rodzaj łopaty; róg łosia’.
Szuflada - od szuflada ‘wysuwana część mebla’.
Szufladowcz - od szuflada ‘wysuwana część mebla’.
Szufladowicz - od szuflada ‘wysuwana część mebla’.
Szufladowski - od szuflada ‘wysuwana część mebla’.
Szuflak - od szufla ‘rodzaj łopaty; róg łosia’.
Szuflarski - od niemieckiej nazwy osobowej Schuffler, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuvel ‘szufla, łopata’.
Szuflat - od suflet ‘pieczona legumina ze słodką masą’ lub od szufleta, sufleta ‘sufler, podpowiadacz’.
Szufleński - od szufla ‘rodzaj łopaty; róg łosia’.
Szufler - od niemieckiej nazwy osobowej Schuffler, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuvel ‘szufla, łopata’.
Szuflerski - od niemieckiej nazwy osobowej Schuffler, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuvel ‘szufla, łopata’.
Szuflet - od suflet ‘pieczona legumina ze słodką masą’ lub od szufleta, sufleta ‘sufler, podpowiadacz’.
Szufleta - od suflet ‘pieczona legumina ze słodką masą’ lub od szufleta, sufleta ‘sufler, podpowiadacz’.
Szufletowski - od suflet ‘pieczona legumina ze słodką masą’ lub od szufleta, sufleta ‘sufler, podpowiadacz’.
Szuflewski - od szufla ‘rodzaj łopaty; róg łosia’.
Szuflic - od szufla ‘rodzaj łopaty; róg łosia’.
Szuflica - od szufla ‘rodzaj łopaty; róg łosia’.
Szuflicki - od szufla ‘rodzaj łopaty; róg łosia’.
Szuflida - od szuflada ‘wysuwana część mebla’.
Szuflik - od szufla ‘rodzaj łopaty; róg łosia’.
Szuflikowski - od szufla ‘rodzaj łopaty; róg łosia’.
Szufliński - 1732 od szufla ‘rodzaj łopaty; róg łosia’.
Szuflita - od suflet ‘pieczona legumina ze słodką masą’ lub od szufleta, sufleta ‘sufler, podpowiadacz’.
Szuflitowski - od suflet ‘pieczona legumina ze słodką masą’ lub od szufleta, sufleta ‘sufler, podpowiadacz’.
Szufłat - od suflet ‘pieczona legumina ze słodką masą’ lub od szufleta, sufleta ‘sufler, podpowiadacz’.
Szufnik - od niemieckiej nazwy osobowej Schuff, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuofe ‘wiadro na wodę’.
Szufowicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schuff, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuofe ‘wiadro na wodę’.
Szufraga - od sufragan ‘biskup pomocniczy ordynariusza diecezji’.
Szufranek - od imienia Sofron, Sofronij, Sopron, używanego w Kościele prawosławnym, to od greckiego sopchrónios, od sodzo ‘zachować, ocalić’ i phren ‘myśl, umysł’. W Polsce notowane od XV wieku na Kresach Wschodnich w formach: Sopron, Soprun, Suprom, Supron, Suprum, Suprun, Suprym.
Szufranowicz - od imienia Sofron, Sofronij, Sopron, używanego w Kościele prawosławnym, to od greckiego sopchrónios, od sodzo ‘zachować, ocalić’ i phren ‘myśl, umysł’. W Polsce notowane od XV wieku na Kresach Wschodnich w formach: Sopron, Soprun, Suprom, Supron, Suprum, Suprun, Suprym.
Szufranowski - od imienia Sofron, Sofronij, Sopron, używanego w Kościele prawosławnym, to od greckiego sopchrónios, od sodzo ‘zachować, ocalić’ i phren ‘myśl, umysł’. W Polsce notowane od XV wieku na Kresach Wschodnich w formach: Sopron, Soprun, Suprom, Supron, Suprum, Suprun, Suprym.
Szufrański - od imienia Sofron, Sofronij, Sopron, używanego w Kościele prawosławnym, to od greckiego sopchrónios, od sodzo ‘zachować, ocalić’ i phren ‘myśl, umysł’. W Polsce notowane od XV wieku na Kresach Wschodnich w formach: Sopron, Soprun, Suprom, Supron, Suprum, Suprun, Suprym.
Szufreida - od niemieckich nazw osobowych Siegfried, Sigifrith.
Szufreyda - od niemieckich nazw osobowych Siegfried, Sigifrith.
Szufryd - od niemieckich nazw osobowych Siegfried, Sigifrith.
Szufryn - od szufryn ‘złota moneta hiszpańska’.
Szuft - od niemieckiej nazwy osobowej Schuft, ta zapewne ze starowysokoniemieckiego scuft ‘czub, czupryna’.
Szufta - od niemieckiej nazwy osobowej Schuft, ta zapewne ze starowysokoniemieckiego scuft ‘czub, czupryna’.
Szugacz - od niemieckiej nazwy osobowej Schug, ta od górnoniemieckiego schug (g), wysokoniemieckiego schouch ‘but’, por. też gwarowe sugać ‘skakać’.
Szugaj - od niemieckiej nazwy osobowej Schug, ta od górnoniemieckiego schug (g), wysokoniemieckiego schouch ‘but’, por. też gwarowe sugać ‘skakać’.
Szugajew - od niemieckiej nazwy osobowej Schug, ta od górnoniemieckiego schug (g), wysokoniemieckiego schouch ‘but’, por. też gwarowe sugać ‘skakać’.
Szugajow - od niemieckiej nazwy osobowej Schug, ta od górnoniemieckiego schug (g), wysokoniemieckiego schouch ‘but’, por. też gwarowe sugać ‘skakać’.
Szugajów - od niemieckiej nazwy osobowej Schug, ta od górnoniemieckiego schug (g), wysokoniemieckiego schouch ‘but’, por. też gwarowe sugać ‘skakać’.
Szugalski - od niemieckiej nazwy osobowej Schug, ta od górnoniemieckiego schug (g), wysokoniemieckiego schouch ‘but’, por. też gwarowe sugać ‘skakać’.
Szugało - od niemieckiej nazwy osobowej Schug, ta od górnoniemieckiego schug (g), wysokoniemieckiego schouch ‘but’, por. też gwarowe sugać ‘skakać’.
Szugan - od niemieckiej nazwy osobowej Schug, ta od górnoniemieckiego schug (g), wysokoniemieckiego schouch ‘but’, por. też gwarowe sugać ‘skakać’.
Szugier - od górnoniemieckiej nazwy osobowej Suger, ta od górnoniemieckiego schuer ‘szewc’.
Szugiera - od górnoniemieckiej nazwy osobowej Suger, ta od górnoniemieckiego schuer ‘szewc’.
Szugiero - od górnoniemieckiej nazwy osobowej Suger, ta od górnoniemieckiego schuer ‘szewc’.
Szuglicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schug, ta od górnoniemieckiego schug (g), wysokoniemieckiego schouch ‘but’, por. też gwarowe sugać ‘skakać’.
Szuglo - od niemieckiej nazwy osobowej Schug, ta od górnoniemieckiego schug (g), wysokoniemieckiego schouch ‘but’, por. też gwarowe sugać ‘skakać’.
Szuhaj - 1528 od szuchaj, suchaj ‘parobczak’.
Szuhalski - od niemieckiej nazwy osobowej Schug, ta od górnoniemieckiego schug (g), wysokoniemieckiego schouch ‘but’, por. też gwarowe sugać ‘skakać’.
Szuhart - od niemieckiej nazwy osobowej Schuchart, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuochworthe ‘szewc’.
Szuhyta - od niemieckiej nazwy osobowej Schug, ta od górnoniemieckiego schug (g), wysokoniemieckiego schouch ‘but’, por. też gwarowe sugać ‘skakać’.
Szuj - od szuja ‘szubrawiec’, dawniej ‘hałastra, bałagan’, suja ‘materiał do naprawiania łodzi’.
Szuja - od szuja ‘szubrawiec’, dawniej ‘hałastra, bałagan’, suja ‘materiał do naprawiania łodzi’.
Szujak - od szuja ‘szubrawiec’, dawniej ‘hałastra, bałagan’, suja ‘materiał do naprawiania łodzi’.
Szujder - od szuja ‘szubrawiec’, dawniej ‘hałastra, bałagan’, suja ‘materiał do naprawiania łodzi’.
Szujecki - od nazwy miejscowej Sójki (kilka miejscowości).
Szujewski - od szuja ‘szubrawiec’, dawniej ‘hałastra, bałagan’, suja ‘materiał do naprawiania łodzi’.
Szujka - od soja, sojka, sójka ‘ptak z rodziny krukowatych’.
Szujka - od szuja ‘szubrawiec’, dawniej ‘hałastra, bałagan’, suja ‘materiał do naprawiania łodzi’.
Szujkowski - od soja, sojka, sójka ‘ptak z rodziny krukowatych’.
Szujkowski - od szuja ‘szubrawiec’, dawniej ‘hałastra, bałagan’, suja ‘materiał do naprawiania łodzi’.
Szujski - od nazwy miasta Szuja (KrW).
Szuk - od szukać.
Szuka - od szukać.
Szukacz - od szukać.
Szukaj - od szukać.
Szukajło - od szukać.
Szukajłow - od szukać.
Szukal - od szukać.
Szukala - od szukać.
Szukalak - od szukać.
Szukale - od szukać.
Szukalewicz - od szukać.
Szukalla - od szukać.
Szukalski - 1726 od szukać.
Szukaluk - od szukać.
Szukał - od szukać.
Szukała - od szukać.
Szukałczyk - od szukać.
Szukało - od szukać.
Szukałowicz - od szukać.
Szukałowski - od szukać.
Szukaniec - od szukać.
Szukany - od szukać.
Szukański - od szukać.
Szukay - od szukać.
Szukiel - od szukać.
Szukieła - od szukać.
Szukiełło - od szukać.
Szukiełojc - od szukać.
Szukiełojć - od szukać.
Szukiełowicz - od szukać.
Szukiennik - (Śl) od suknia ‘wierzchni strój kobiecy, dawniej też męski; ubiór, ubranie’, sukno ‘gruba tkanina wełniana’; od sukiennik ‘tkacz; handlarz suknem’.
Szukiewicz - od szukać.
Szukiewicz-Szarkas - złożenia brak; Szukiewicz od szukać; Szarkas od staropolskiego sarkać, szarkać ‘siorbac, chlipać’, później ‘utyskiwać’.
Szukina - od szukać.
Szukiński - od szukać.
Szukow - od szukać.
Szukowski - od szukać.
Szuks - od litewskiej nazwy osobowej Szukszta.
Szuksta - od litewskiej nazwy osobowej Szukszta.
Szukstul - od litewskiej nazwy osobowej Szukszta.
Szukszło - od litewskiej nazwy osobowej Szukszta.
Szukszta - od litewskiej nazwy osobowej Szukszta.
Szuksztal - od litewskiej nazwy osobowej Szukszta.
Szuksztel - od litewskiej nazwy osobowej Szukszta.
Szukszto - od litewskiej nazwy osobowej Szukszta.
Szuksztul - od litewskiej nazwy osobowej Szukszta.
Szuksztyl - od litewskiej nazwy osobowej Szukszta.
Szukuć - od szukać.
Szukul - od szukać.
Szukulski - od szukać.
Szul - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szula - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulac - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulaczkowski - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulaczuk - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulaj - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulajewski - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulak - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulakiewicz - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulakowski - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szular - od szuler, por. też szulerz, sulerz ‘oszust, hazardzista’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuller (t).
Szularczuk - od szuler, por. też szulerz, sulerz ‘oszust, hazardzista’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuller (t).
Szularecki - od szuler, por. też szulerz, sulerz ‘oszust, hazardzista’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuller (t).
Szularek - od szuler, por. też szulerz, sulerz ‘oszust, hazardzista’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuller (t).
Szularowski - od szuler, por. też szulerz, sulerz ‘oszust, hazardzista’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuller (t).
Szularz - od szuler, por. też szulerz, sulerz ‘oszust, hazardzista’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuller (t).
Szulas - od szuler, por. też szulerz, sulerz ‘oszust, hazardzista’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuller (t).
Szulasa - od szuler, por. też szulerz, sulerz ‘oszust, hazardzista’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuller (t).
Szulasz - od szuler, por. też szulerz, sulerz ‘oszust, hazardzista’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuller (t).
Szulata - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulatycki - od nazwy miejscowej Sulatycze (KrW).
Szulawa - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulawiak - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulawski - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulbiński - od nazwy miejscowej Sulbiny (siedleckie, gmina Garwolin).
Szulborski - 1640 od nazwy miejscowej Szulborze, dawniej Suliborze (łomżyńskie, gmina Zaręby Kościelne), Szulibory (płockie, gmina Staroźreby).
Szulc - 1619 od niemieckiego apelatywu Schulze ‘wójt, sołtys’ i nazw osobowych Schultz, Schulz.
Szulca - od niemieckiego apelatywu Schulze ‘wójt, sołtys’ i nazw osobowych Schultz, Schulz.
Szulc-Cholnicki - złożenia brak; Szulc 1619 od niemieckiego apelatywu Schulze ‘wójt, sołtys’ i nazw osobowych Schultz, Schulz; Cholnicki brak.
Szulc-Cieplicki - złożenia brak; Szulc 1619 od niemieckiego apelatywu Schulze ‘wójt, sołtys’ i nazw osobowych Schultz, Schulz; Cieplicki od nazwy miejscowej Ciepliny (wlocławskie, gmina Izbica Kujawska).
Szulce - od niemieckiego apelatywu Schulze ‘wójt, sołtys’ i nazw osobowych Schultz, Schulz.
Szulcek - od niemieckiego apelatywu Schulze ‘wójt, sołtys’ i nazw osobowych Schultz, Schulz.
Szulcewski - od niemieckiego apelatywu Schulze ‘wójt, sołtys’ i nazw osobowych Schultz, Schulz.
Szulcha - od niemieckiej nazwy osobowej Sulch, ta ze średnio-wysoko-niemieckiego sulgen ‘umazany błotem’.
Szulchaczewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Sulch, ta ze średnio-wysoko-niemieckiego sulgen ‘umazany błotem’.
Szulcik - od niemieckiego apelatywu Schulze ‘wójt, sołtys’ i nazw osobowych Schultz, Schulz.
Szulcki - od niemieckiego apelatywu Schulze ‘wójt, sołtys’ i nazw osobowych Schultz, Schulz.
Szulc-Nowak - złożenia brak; Szulc 1619 od niemieckiego apelatywu Schulze ‘wójt, sołtys’ i nazw osobowych Schultz, Schulz; Nowak 1335 od nowy; od nowak ‘człowiek nowy, przybysz’.
Szulczak - od niemieckiego apelatywu Schulze ‘wójt, sołtys’ i nazw osobowych Schultz, Schulz.
Szulczek - od niemieckiego apelatywu Schulze ‘wójt, sołtys’ i nazw osobowych Schultz, Schulz.
Szulczewski - od niemieckiego apelatywu Schulze ‘wójt, sołtys’ i nazw osobowych Schultz, Schulz.
Szulczik - (Pom) od niemieckiego apelatywu Schulze ‘wójt, sołtys’ i nazw osobowych Schultz, Schulz.
Szulczycki - od niemieckiego apelatywu Schulze ‘wójt, sołtys’ i nazw osobowych Schultz, Schulz.
Szulczyk - od niemieckiego apelatywu Schulze ‘wójt, sołtys’ i nazw osobowych Schultz, Schulz.
Szulczyński - od niemieckiego apelatywu Schulze ‘wójt, sołtys’ i nazw osobowych Schultz, Schulz.
Szulec - od niemieckiego apelatywu Schulze ‘wójt, sołtys’ i nazw osobowych Schultz, Schulz.
Szulej - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulejewski - od nazw miejscowych Sulejow, Sulejewo (kilka miejscowości).
Szulejko - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulejowski - od nazw miejscowych Sulejow, Sulejewo (kilka miejscowości).
Szulek - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szuleka - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szuleko - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulencki - od nazwy miejscowej Sulęcin (kilka miejscowości), Sulęczyno (gdańskie, gmina Sulęczyno).
Szulepa - od wschodniosłowiańskiego szulepa ‘leworęki’.
Szuler - 1617 od szuler, por. też szulerz, sulerz ‘oszust, hazardzista’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuller (t).
Szuleracki - od szuler, por. też szulerz, sulerz ‘oszust, hazardzista’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuller (t).
Szulerecki - od szuler, por. też szulerz, sulerz ‘oszust, hazardzista’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuller (t).
Szulerowicz - od szuler, por. też szulerz, sulerz ‘oszust, hazardzista’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuller (t).
Szulerski - od szuler, por. też szulerz, sulerz ‘oszust, hazardzista’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuller (t).
Szulerz - od szuler, por. też szulerz, sulerz ‘oszust, hazardzista’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuller (t).
Szuleszko - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szuleta - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulew - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulewa - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulewicz - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulewski - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulęcki - od nazwy miejscowej Sulęcin (kilka miejscowości), Sulęczyno (gdańskie, gmina Sulęczyno).
Szulędzki - od nazwy miejscowej Sulęcin (kilka miejscowości), Sulęczyno (gdańskie, gmina Sulęczyno).
Szulęga - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulęta - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulga - od wschodniosłowiańskiego šulga ‘lewa ręka’, por. gwarowe szulga ‘kość’.
Szulgacz - od wschodniosłowiańskiego šulga ‘lewa ręka’, por. gwarowe szulga ‘kość’.
Szulgaczewicz - od wschodniosłowiańskiego šulga ‘lewa ręka’, por. gwarowe szulga ‘kość’.
Szulgaczyk - od wschodniosłowiańskiego šulga ‘lewa ręka’, por. gwarowe szulga ‘kość’.
Szulgan - od wschodniosłowiańskiego šulga ‘lewa ręka’, por. gwarowe szulga ‘kość’.
Szulganik - od wschodniosłowiańskiego šulga ‘lewa ręka’, por. gwarowe szulga ‘kość’.
Szulganiuk - od wschodniosłowiańskiego šulga ‘lewa ręka’, por. gwarowe szulga ‘kość’.
Szulge - od wschodniosłowiańskiego šulga ‘lewa ręka’, por. gwarowe szulga ‘kość’.
Szulgenia - od wschodniosłowiańskiego šulga ‘lewa ręka’, por. gwarowe szulga ‘kość’.
Szulgeniuk - od wschodniosłowiańskiego šulga ‘lewa ręka’, por. gwarowe szulga ‘kość’.
Szulgicz - od wschodniosłowiańskiego šulga ‘lewa ręka’, por. gwarowe szulga ‘kość’.
Szulgicz-Noga - złożenia brak; Szulgicz od wschodniosłowiańskiego šulga ‘lewa ręka’, por. gwarowe szulga ‘kość’; Noga 1392 od noga.
Szulgienia - od wschodniosłowiańskiego šulga ‘lewa ręka’, por. gwarowe szulga ‘kość’.
Szulgin - od wschodniosłowiańskiego šulga ‘lewa ręka’, por. gwarowe szulga ‘kość’.
Szulginia - od wschodniosłowiańskiego šulga ‘lewa ręka’, por. gwarowe szulga ‘kość’.
Szulgo - od wschodniosłowiańskiego šulga ‘lewa ręka’, por. gwarowe szulga ‘kość’.
Szulgostowski - od nazwy miejscowej Sulgostów (radomskie, gmina Klwów).
Szulgowicz - od wschodniosłowiańskiego šulga ‘lewa ręka’, por. gwarowe szulga ‘kość’.
Szulgowski - od wschodniosłowiańskiego šulga ‘lewa ręka’, por. gwarowe szulga ‘kość’.
Szulhaczewicz - od wschodniosłowiańskiego šulga ‘lewa ręka’, por. gwarowe szulga ‘kość’.
Szulhan - od wschodniosłowiańskiego šulga ‘lewa ręka’, por. gwarowe szulga ‘kość’.
Szulhaniuk - od wschodniosłowiańskiego šulga ‘lewa ręka’, por. gwarowe szulga ‘kość’.
Szulich - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulichowski - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulierz - od szuler, por. też szulerz, sulerz ‘oszust, hazardzista’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuller (t).
Szulig - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szuliga - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szuligostowski - od nazwy miejscowej Sulgostów (radomskie, gmina Klwów).
Szulik - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szuliko - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulikowski - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulim - od imienia złożonego Sulimir, notowanego w Polsce od XI w.
Szulima - od imienia złożonego Sulimir, notowanego w Polsce od XI w.
Szulimowicz - od imienia złożonego Sulimir, notowanego w Polsce od XI w.
Szulimowski - od imienia złożonego Sulimir, notowanego w Polsce od XI w.
Szulimski - od imienia złożonego Sulimir, notowanego w Polsce od XI w.
Szulin - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szuliniewicz - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulinowicz - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szuliński - od nazwy miejscowej Sulin (poznańskie, gmina Kłecko).
Szulist - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulisz - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szuliszewski - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulita - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulitko - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulka - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulkiewicz - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulkin - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulkowski - od nazw miejscowych typu Sułkowice, Sułków, Sułkowo.
Szulma - od niemieckich nazw osobowych Schulmann, Scholmann, te od średnio-wysoko-niemieckiego scholle, schulle ‘gruda ziemi, darnina’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego schulle ‘grubianin, gbur’.
Szulman - od niemieckich nazw osobowych Schulmann, Scholmann, te od średnio-wysoko-niemieckiego scholle, schulle ‘gruda ziemi, darnina’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego schulle ‘grubianin, gbur’.
Szulmaniewicz - od niemieckich nazw osobowych Schulmann, Scholmann, te od średnio-wysoko-niemieckiego scholle, schulle ‘gruda ziemi, darnina’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego schulle ‘grubianin, gbur’.
Szulmaniuk - od niemieckich nazw osobowych Schulmann, Scholmann, te od średnio-wysoko-niemieckiego scholle, schulle ‘gruda ziemi, darnina’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego schulle ‘grubianin, gbur’.
Szulmann - od niemieckich nazw osobowych Schulmann, Scholmann, te od średnio-wysoko-niemieckiego scholle, schulle ‘gruda ziemi, darnina’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego schulle ‘grubianin, gbur’.
Szulmanowicz - od niemieckich nazw osobowych Schulmann, Scholmann, te od średnio-wysoko-niemieckiego scholle, schulle ‘gruda ziemi, darnina’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego schulle ‘grubianin, gbur’.
Szulmański - od niemieckich nazw osobowych Schulmann, Scholmann, te od średnio-wysoko-niemieckiego scholle, schulle ‘gruda ziemi, darnina’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego schulle ‘grubianin, gbur’.
Szulmiński - od niemieckich nazw osobowych Schulmann, Scholmann, te od średnio-wysoko-niemieckiego scholle, schulle ‘gruda ziemi, darnina’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego schulle ‘grubianin, gbur’.
Szulmowski - od niemieckich nazw osobowych Schulmann, Scholmann, te od średnio-wysoko-niemieckiego scholle, schulle ‘gruda ziemi, darnina’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego schulle ‘grubianin, gbur’.
Szulowski - od nazw miejscowych Sułów, Sulów, Sulewo (kilka wsi).
Szulski - od nazwy miejscowej Szuły (KrW).
Szult - od niemieckiej nazwy osobowej Schult, ta od średnioniemieckiego schulthete, schulte ‘wójt, sołtys’.
Szulta - od niemieckiej nazwy osobowej Schult, ta od średnioniemieckiego schulthete, schulte ‘wójt, sołtys’.
Szulte - od niemieckiej nazwy osobowej Schult, ta od średnioniemieckiego schulthete, schulte ‘wójt, sołtys’.
Szultek - od niemieckiej nazwy osobowej Schult, ta od średnioniemieckiego schulthete, schulte ‘wójt, sołtys’.
Szulte-Nele - złożenia brak; Szulte od niemieckiej nazwy osobowej Schult, ta od średnioniemieckiego schulthete, schulte ‘wójt, sołtys’; Nele od imienia Kornel, od niemieckich nazw osobowych Nell, Nelle, te od średnio-wysoko-niemieckiego nëlle ‘głowa’.
Szulter - od niemieckiej nazwy osobowej Solter, ta od średnioniemieckiego solter ‘sprzedawca soli’.
Szultis - od sołtys, dawniej też szołtys ‘zwierzchnik administracji wiejskiej’.
Szultk - (Pom) od niemieckiej nazwy osobowej Schult, ta od średnioniemieckiego schulthete, schulte ‘wójt, sołtys’.
Szultka - od niemieckiej nazwy osobowej Schult, ta od średnioniemieckiego schulthete, schulte ‘wójt, sołtys’.
Szultz - od niemieckiego apelatywu Schulze ‘wójt, sołtys’ i nazw osobowych Schultz, Schulz.
Szuluk - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulysz - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulz - od niemieckiego apelatywu Schulze ‘wójt, sołtys’ i nazw osobowych Schultz, Schulz.
Szulzyk - od wschodniosłowiańskiego šulga ‘lewa ręka’, por. gwarowe szulga ‘kość’.
Szulżuk - od wschodniosłowiańskiego šulga ‘lewa ręka’, por. gwarowe szulga ‘kość’.
Szulżuka - od wschodniosłowiańskiego šulga ‘lewa ręka’, por. gwarowe szulga ‘kość’.
Szulżyca - od wschodniosłowiańskiego šulga ‘lewa ręka’, por. gwarowe szulga ‘kość’.
Szulżycki - od nazwy miejscowej Szulżycze (KrW).
Szulżycki - od wschodniosłowiańskiego šulga ‘lewa ręka’, por. gwarowe szulga ‘kość’.
Szulżyk - od wschodniosłowiańskiego šulga ‘lewa ręka’, por. gwarowe szulga ‘kość’.
Szulżyński - od wschodniosłowiańskiego šulga ‘lewa ręka’, por. gwarowe szulga ‘kość’.
Szuł - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szuła - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szułajew - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szułak - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szułakiewicz - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szułakowski - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szułc - od niemieckiego apelatywu Schulze ‘wójt, sołtys’ i nazw osobowych Schultz, Schulz.
Szułcik - od niemieckiego apelatywu Schulze ‘wójt, sołtys’ i nazw osobowych Schultz, Schulz.
Szułczewski - od niemieckiego apelatywu Schulze ‘wójt, sołtys’ i nazw osobowych Schultz, Schulz.
Szułczuk - od niemieckiego apelatywu Schulze ‘wójt, sołtys’ i nazw osobowych Schultz, Schulz.
Szułczyk - od niemieckiego apelatywu Schulze ‘wójt, sołtys’ i nazw osobowych Schultz, Schulz.
Szułczyński - od niemieckiego apelatywu Schulze ‘wójt, sołtys’ i nazw osobowych Schultz, Schulz.
Szułdrzyński - od szołdra, sołodra ‘szynka wieprzowa, słonina; tyłek’, też ‘złodziej; Szwab’.
Szułecki - od nazwy miejscowej Sulęcin (kilka miejscowości), Sulęczyno (gdańskie, gmina Sulęczyno).
Szułejko - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szułek - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szułęcki - od nazwy miejscowej Sulęcin (kilka miejscowości), Sulęczyno (gdańskie, gmina Sulęczyno).
Szułkiewicz - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szułko - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szułkowski - od nazw miejscowych typu Sułkowice, Sułków, Sułkowo.
Szułowicz - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szułowski - od nazw miejscowych Sułów, Sulów, Sulewo (kilka wsi).
Szułtysek - 1468 od sołtys, dawniej też szołtys ‘zwierzchnik administracji wiejskiej’.
Szułtysiak - od sołtys, dawniej też szołtys ‘zwierzchnik administracji wiejskiej’.
Szułtysowic - 1397 od sołtys, dawniej też szołtys ‘zwierzchnik administracji wiejskiej’.
Szum - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szuma - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumacha - od niemieckich nazw osobowych Schumacher, Schuhmacher, te od średnio-wysoko-niemieckiego schouchmacher ‘szewc’.
Szumacher - od niemieckich nazw osobowych Schumacher, Schuhmacher, te od średnio-wysoko-niemieckiego schouchmacher ‘szewc’.
Szumachewicz - od niemieckich nazw osobowych Schumacher, Schuhmacher, te od średnio-wysoko-niemieckiego schouchmacher ‘szewc’.
Szumachowicz - od niemieckich nazw osobowych Schumacher, Schuhmacher, te od średnio-wysoko-niemieckiego schouchmacher ‘szewc’.
Szumachowski - od niemieckich nazw osobowych Schumacher, Schuhmacher, te od średnio-wysoko-niemieckiego schouchmacher ‘szewc’.
Szumaczuk - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumaczyk - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumada - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumajda - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumajko - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumajłowicz - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumak - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumakiewicz - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumakow - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumakowicz - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumakowski - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumaków - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumal - 1684 od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumala - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumalczyk - 1683 od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumalik - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumaliński - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumalkowski - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumalla - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumalo - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumalski - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumał - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumała - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumałła - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumało - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumałów - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szuman - 1612 od niemieckiej nazwy osobowej Schumann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuoman ‘szewc’.
Szumanek - od niemieckiej nazwy osobowej Schumann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuoman ‘szewc’.
Szumaniak - od niemieckiej nazwy osobowej Schumann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuoman ‘szewc’.
Szumaniec - od niemieckiej nazwy osobowej Schumann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuoman ‘szewc’.
Szumankiewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schumann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuoman ‘szewc’.
Szumanko - od niemieckiej nazwy osobowej Schumann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuoman ‘szewc’.
Szumann - od niemieckiej nazwy osobowej Schumann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuoman ‘szewc’.
Szumanowicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schumann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuoman ‘szewc’.
Szumanowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schumann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuoman ‘szewc’.
Szumań - od niemieckiej nazwy osobowej Schumann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuoman ‘szewc’.
Szumańczyk - od niemieckiej nazwy osobowej Schumann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuoman ‘szewc’.
Szumański - od niemieckiej nazwy osobowej Schumann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuoman ‘szewc’ lub od nazwy miejscowej Szumanie (płockie, gmina Zawidz).
Szumar - od gwarowego sumer ‘osioł’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Sommer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘lato; choroba z gorączką; febra’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schumer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘urwis, włóczęga’.
Szumara - od gwarowego sumer ‘osioł’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Sommer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘lato; choroba z gorączką; febra’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schumer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘urwis, włóczęga’.
Szumarek - od gwarowego sumer ‘osioł’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Sommer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘lato; choroba z gorączką; febra’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schumer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘urwis, włóczęga’.
Szumarowski - od gwarowego sumer ‘osioł’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Sommer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘lato; choroba z gorączką; febra’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schumer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘urwis, włóczęga’.
Szumarski - od gwarowego sumer ‘osioł’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Sommer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘lato; choroba z gorączką; febra’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schumer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘urwis, włóczęga’.
Szumasz - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumaszkiewicz - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumbarowicz - od imienia złożonego Sambor, notowanego w źródłach od XII wieku; w nazwiskach pomieszane z niemiecką nazwą osobową Schamber.
Szumbarski - od imienia złożonego Sambor, notowanego w źródłach od XII wieku; w nazwiskach pomieszane z niemiecką nazwą osobową Schamber.
Szumbera - od imienia złożonego Sambor, notowanego w źródłach od XII wieku; w nazwiskach pomieszane z niemiecką nazwą osobową Schamber.
Szumbor - od imienia złożonego Sambor, notowanego w źródłach od XII wieku; w nazwiskach pomieszane z niemiecką nazwą osobową Schamber.
Szumborski - od imienia złożonego Sambor, notowanego w źródłach od XII wieku; w nazwiskach pomieszane z niemiecką nazwą osobową Schamber.
Szumc - (Pom) od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumczak - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumczuch - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumczuk - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumczyk - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumega - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumejda - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumejko - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumejło - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumel - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumela - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumelak - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumelewicz - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumeluk - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumełda - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumełko - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumer - 1433 od gwarowego sumer ‘osioł’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Sommer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘lato; choroba z gorączką; febra’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schumer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘urwis, włóczęga’.
Szumera - od gwarowego sumer ‘osioł’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Sommer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘lato; choroba z gorączką; febra’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schumer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘urwis, włóczęga’.
Szumerowicz - od gwarowego sumer ‘osioł’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Sommer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘lato; choroba z gorączką; febra’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schumer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘urwis, włóczęga’.
Szumerowski - od gwarowego sumer ‘osioł’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Sommer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘lato; choroba z gorączką; febra’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schumer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘urwis, włóczęga’.
Szumerski - od gwarowego sumer ‘osioł’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Sommer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘lato; choroba z gorączką; febra’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schumer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘urwis, włóczęga’.
Szumert - od gwarowego sumer ‘osioł’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Sommer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘lato; choroba z gorączką; febra’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schumer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘urwis, włóczęga’.
Szumiac - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumiacki - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumiak - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumiakowski - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumiał - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumiało - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumiata - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumiato - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumichora - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumiczek - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumidło - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumidłowski - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumiec - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumiejko - 1489 od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumiejski - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumiel - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumiela - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumielewicz - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumielewski - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumielowicz - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumielski - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumieluk - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumieł - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumiełda - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumiełło - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumieło - 1580 od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumiera - od gwarowego sumer ‘osioł’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Sommer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘lato; choroba z gorączką; febra’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schumer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘urwis, włóczęga’.
Szumierz - od gwarowego sumer ‘osioł’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Sommer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘lato; choroba z gorączką; febra’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schumer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘urwis, włóczęga’.
Szumiesz - od gwarowego sumer ‘osioł’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Sommer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘lato; choroba z gorączką; febra’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schumer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘urwis, włóczęga’.
Szumiewicz - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumig - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumiga - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumigaj - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumigajski - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumigalski - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumigał - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumigała - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumigało - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumigłowski - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumigowski - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumigraj - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumihora - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumik - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumikowski - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumila - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumilak - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumilanko - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumilański - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumilas - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumilaś - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumilcz - (Maz) od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumilczuk - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumilejko - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumilewicz - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumilewski - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumilicz - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumilin - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumilina - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumiliński - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumilo - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumilowicz - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumilski - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumiluk - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumił - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumiła - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumiłło - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumiło - 1572 od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumiło-Kulczycki - złożenia brak; Szumiło 1572 od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’; Kulczycki 1589 od nazwy miejscowej Kulczyce (KrW).
Szumiłow - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumiłowicz - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumiłowski - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’ lub od nazwy miejscowej Szumiłowo (gorzowskie, gmina Boleszkowice; toruńskie, gmina Radzyń Chełmiński).
Szumin - 1551 od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szuminiak - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumiński - od nazwy miejscowej Szumin (siedleckie, gmina Łochów).
Szumioła - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumionka - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumisz - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumita - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumito - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumk - (Śl) od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumka - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumkiewicz - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumko - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumkow - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumkowiak - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumkowski - 1640 od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’ lub od nazwy miejscowej Szumki (białostockie, gmina Boćki).
Szumków - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumla - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumlak - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumlakowski - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumlański - 1437 od nazwy miejscowej Szumlany (KrW).
Szumlas - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumlaś - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumleński - 1468 od nazwy miejscowej Szumlany (KrW).
Szumlewicz - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumlewski - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumlicki - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumlicz - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumlik - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumliński - 1474 od nazwy miejscowej Szumlany (KrW).
Szumliński - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szummer - od gwarowego sumer ‘osioł’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Sommer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘lato; choroba z gorączką; febra’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schumer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘urwis, włóczęga’.
Szumna - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumniak - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumniewski - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumnik - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumny - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’; od szumny ‘szumiący’.
Szumoło - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumorek - od gwarowego sumer ‘osioł’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Sommer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘lato; choroba z gorączką; febra’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schumer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘urwis, włóczęga’.
Szumos - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumow - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumowiat - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumowicz - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumowicz-Włodarczyk - złożenia brak; Szumowicz od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’; Włodarczyk 1527 (z fonetyką ukraińską) od podstawy włod-, por. staropolskie włodać, imiona złożone typu Wlodzisław, Wlodzimir. Pod wpływem czeskim nastąpiła zmiana ło- w ła-, stąd dziś władać ‘sprawować władzę; być właścicielem czegoś’, władza ‘prawo rządzenia; zdolność panowania nad ciałem; moc, siła’; Władysław.
Szumowiec - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumowiecki - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumowski - 1500 od nazwy miejscowej Szumowo (kilka wsi).
Szumrak - od gwarowego szumrać ‘ściemniać się w oczach’.
Szumrał - od gwarowego szumrać ‘ściemniać się w oczach’.
Szumrota - od gwarowego szumrać ‘ściemniać się w oczach’.
Szumrowski - od gwarowego szumrać ‘ściemniać się w oczach’.
Szumski - 1398 od nazw miejscowych typu Szumsko, Szum, Szumny.
Szumuk - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumula - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumulin - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumulski - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumuło - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumułowicz - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumura - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumurło - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumusik - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumyłko - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumyło - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumyłowicz - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumyn - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szun - w grupie nazwisk pochodzących od sunąć ‘szybko ruszyć z miejsca; popychac; przemieszczać się’, Suna ‘skórzana sakwa’, lub od niemieckiej nazwy osobowej Sun, ta od imion złożonych na Sund-.
Szunda - od niemieckiej nazwy osobowej Sund, ta od imion złożonych na Sund-.
Szundak - od niemieckiej nazwy osobowej Sund, ta od imion złożonych na Sund-.
Szunejko - w grupie nazwisk pochodzących od sunąć ‘szybko ruszyć z miejsca; popychac; przemieszczać się’, Suna ‘skórzana sakwa’, lub od niemieckiej nazwy osobowej Sun, ta od imion złożonych na Sund-.
Szuniewicz - w grupie nazwisk pochodzących od sunąć ‘szybko ruszyć z miejsca; popychac; przemieszczać się’, Suna ‘skórzana sakwa’, lub od niemieckiej nazwy osobowej Sun, ta od imion złożonych na Sund-.
Szunk - od gwarowego szunka ‘szynka’.
Szunke - od gwarowego szunka ‘szynka’.
Szunkiewicz - od gwarowego szunka ‘szynka’.
Szunko - od gwarowego szunka ‘szynka’.
Szunkowski - od gwarowego szunka ‘szynka’.
Szunowski - w grupie nazwisk pochodzących od sunąć ‘szybko ruszyć z miejsca; popychac; przemieszczać się’, Suna ‘skórzana sakwa’, lub od niemieckiej nazwy osobowej Sun, ta od imion złożonych na Sund-.
Szuń - w grupie nazwisk pochodzących od sunąć ‘szybko ruszyć z miejsca; popychac; przemieszczać się’, Suna ‘skórzana sakwa’, lub od niemieckiej nazwy osobowej Sun, ta od imion złożonych na Sund-.
Szuńko - od gwarowego szunka ‘szynka’.
Szuńko - w grupie nazwisk pochodzących od sunąć ‘szybko ruszyć z miejsca; popychac; przemieszczać się’, Suna ‘skórzana sakwa’, lub od niemieckiej nazwy osobowej Sun, ta od imion złożonych na Sund-.
Szup - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupa - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupakowski - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupar - od łacińskiego super.
Szupczewski - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupczyński - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupe - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupejko - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupek - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupeniuk - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupenko - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupenkowski - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupeńko - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szuper - od łacińskiego super.
Szupernak - od łacińskiego super.
Szuperniak - od łacińskiego super.
Szuperski - od łacińskiego super.
Szupiana - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupiano - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupiany - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupic - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupica - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupicki - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupieluk - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupien - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupieniak - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupienik - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupieniuk - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupienko - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupień - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupieńko - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupik - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupiluk - od supel, supeł ‘wyniosłość, węzeł’, supłać ‘plątać’.
Szupiło - 1662 od supel, supeł ‘wyniosłość, węzeł’, supłać ‘plątać’.
Szupin - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupina - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupiński - 1676 w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e); od nazwy miejscowej Szupienie (Wileńszczyzna).
Szupka - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupke - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupkiewicz - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupko - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szuplak - od supel, supeł ‘wyniosłość, węzeł’, supłać ‘plątać’.
Szuplecki - od supel, supeł ‘wyniosłość, węzeł’, supłać ‘plątać’.
Szuplewski - od supel, supeł ‘wyniosłość, węzeł’, supłać ‘plątać’.
Szuplik - od supel, supeł ‘wyniosłość, węzeł’, supłać ‘plątać’.
Szupliński - od supel, supeł ‘wyniosłość, węzeł’, supłać ‘plątać’.
Szupluk - od supel, supeł ‘wyniosłość, węzeł’, supłać ‘plątać’.
Szupłak - od supel, supeł ‘wyniosłość, węzeł’, supłać ‘plątać’.
Szupłat - od gwarowego szupłat ‘obdartus’.
Szupra - od łacińskiego super.
Szuprowicz - od łacińskiego super.
Szuprowski - od łacińskiego super.
Szupryn - od imienia Sofron, Sofronij, Sopron, używanego w Kościele prawosławnym, to od greckiego sopchrónios, od sodzo ‘zachować, ocalić’ i phren ‘myśl, umysł’. W Polsce notowane od XV wieku na Kresach Wschodnich w formach: Sopron, Soprun, Suprom, Supron, Suprum, Suprun, Suprym.
Szuprynowicz - od imienia Sofron, Sofronij, Sopron, używanego w Kościele prawosławnym, to od greckiego sopchrónios, od sodzo ‘zachować, ocalić’ i phren ‘myśl, umysł’. W Polsce notowane od XV wieku na Kresach Wschodnich w formach: Sopron, Soprun, Suprom, Supron, Suprum, Suprun, Suprym.
Szupryński - od imienia Sofron, Sofronij, Sopron, używanego w Kościele prawosławnym, to od greckiego sopchrónios, od sodzo ‘zachować, ocalić’ i phren ‘myśl, umysł’. W Polsce notowane od XV wieku na Kresach Wschodnich w formach: Sopron, Soprun, Suprom, Supron, Suprum, Suprun, Suprym.
Szupski - od nazwy miejscowej Supy (łomżyńskie, gmina Jedwabne).
Szupulski - od supel, supeł ‘wyniosłość, węzeł’, supłać ‘plątać’.
Szupuła - od supel, supeł ‘wyniosłość, węzeł’, supłać ‘plątać’.
Szur - 1377 w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szur-, sur-, por. szurać ‘ruszać, przesuwać, trzeć’, od staropolskiego szurza ‘szwagier’, sur ‘śmieci’, surzyć ‘śmiecić’.
Szura - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szur-, sur-, por. szurać ‘ruszać, przesuwać, trzeć’, od staropolskiego szurza ‘szwagier’, sur ‘śmieci’, surzyć ‘śmiecić’.
Szuraj - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szur-, sur-, por. szurać ‘ruszać, przesuwać, trzeć’, od staropolskiego szurza ‘szwagier’, sur ‘śmieci’, surzyć ‘śmiecić’.
Szurak - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szur-, sur-, por. szurać ‘ruszać, przesuwać, trzeć’, od staropolskiego szurza ‘szwagier’, sur ‘śmieci’, surzyć ‘śmiecić’.
Szurakowski - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szur-, sur-, por. szurać ‘ruszać, przesuwać, trzeć’, od staropolskiego szurza ‘szwagier’, sur ‘śmieci’, surzyć ‘śmiecić’.
Szurała - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szur-, sur-, por. szurać ‘ruszać, przesuwać, trzeć’, od staropolskiego szurza ‘szwagier’, sur ‘śmieci’, surzyć ‘śmiecić’.
Szuran - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szur-, sur-, por. szurać ‘ruszać, przesuwać, trzeć’, od staropolskiego szurza ‘szwagier’, sur ‘śmieci’, surzyć ‘śmiecić’.
Szurani - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szur-, sur-, por. szurać ‘ruszać, przesuwać, trzeć’, od staropolskiego szurza ‘szwagier’, sur ‘śmieci’, surzyć ‘śmiecić’.
Szuranow - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szur-, sur-, por. szurać ‘ruszać, przesuwać, trzeć’, od staropolskiego szurza ‘szwagier’, sur ‘śmieci’, surzyć ‘śmiecić’.
Szurawski - od gwarowego surawa ‘szuwar, sitowie, zarośla’; surawy ‘wilgotny, mokry’.
Szurba - od niemieckich nazw osobowych Surb, Sorb, te od bawarskiego sorbe, surbe ‘murawa, bagnisty teren’, może też od Suhrbier ‘gorzkie piwo’.
Szurbak - od niemieckich nazw osobowych Surb, Sorb, te od bawarskiego sorbe, surbe ‘murawa, bagnisty teren’, może też od Suhrbier ‘gorzkie piwo’.
Szurbiel - od niemieckich nazw osobowych Surb, Sorb, te od bawarskiego sorbe, surbe ‘murawa, bagnisty teren’, może też od Suhrbier ‘gorzkie piwo’.
Szurc - od szurk ‘czupurny chłopak’, szurka ‘stos drzewa rąbanego’, od gwarowego surkać ‘siorbać’.
Szurchaj - od szurch ‘pogłoska, wieść’.
Szurczak - od szurk ‘czupurny chłopak’, szurka ‘stos drzewa rąbanego’, od gwarowego surkać ‘siorbać’.
Szurczyk - od szurk ‘czupurny chłopak’, szurka ‘stos drzewa rąbanego’, od gwarowego surkać ‘siorbać’.
Szurczyński - od szurk ‘czupurny chłopak’, szurka ‘stos drzewa rąbanego’, od gwarowego surkać ‘siorbać’.
Szurda - od dawnego siurdać, szurdać ‘dąsać się’, od łacińskiego surdus ‘głuchy’.
Szurdak - od dawnego siurdać, szurdać ‘dąsać się’, od łacińskiego surdus ‘głuchy’.
Szurdyga - od dawnego siurdać, szurdać ‘dąsać się’, od łacińskiego surdus ‘głuchy’.
Szurec - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szur-, sur-, por. szurać ‘ruszać, przesuwać, trzeć’, od staropolskiego szurza ‘szwagier’, sur ‘śmieci’, surzyć ‘śmiecić’.
Szurej - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szur-, sur-, por. szurać ‘ruszać, przesuwać, trzeć’, od staropolskiego szurza ‘szwagier’, sur ‘śmieci’, surzyć ‘śmiecić’.
Szurek - 1436 w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szur-, sur-, por. szurać ‘ruszać, przesuwać, trzeć’, od staropolskiego szurza ‘szwagier’, sur ‘śmieci’, surzyć ‘śmiecić’.
Szurgacz - od szurgać ‘szurać’.
Szurgaj - od szurgać ‘szurać’.
Szurgajło - od szurgać ‘szurać’.
Szurgal - od szurgać ‘szurać’.
Szurgalewicz - od szurgać ‘szurać’.
Szurgała - 1669 od szurgać ‘szurać’.
Szurgociński - od szurgać ‘szurać’.
Szurgot - od szurgać ‘szurać’.
Szurgott - od szurgać ‘szurać’.
Szurgucki - od gwarowego surgut ‘surdut’.
Szurgut - od gwarowego surgut ‘surdut’.
Szurik - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szur-, sur-, por. szurać ‘ruszać, przesuwać, trzeć’, od staropolskiego szurza ‘szwagier’, sur ‘śmieci’, surzyć ‘śmiecić’.
Szurka - od szurk ‘czupurny chłopak’, szurka ‘stos drzewa rąbanego’, od gwarowego surkać ‘siorbać’.
Szurkała - od szurk ‘czupurny chłopak’, szurka ‘stos drzewa rąbanego’, od gwarowego surkać ‘siorbać’.
Szurkało - od szurk ‘czupurny chłopak’, szurka ‘stos drzewa rąbanego’, od gwarowego surkać ‘siorbać’.
Szurkawski - od nazwy miejscowej Szurkowo (leszczyńskie, gmina Poniec).
Szurkiewicz - od szurk ‘czupurny chłopak’, szurka ‘stos drzewa rąbanego’, od gwarowego surkać ‘siorbać’.
Szurko - 1424 od szurk ‘czupurny chłopak’, szurka ‘stos drzewa rąbanego’, od gwarowego surkać ‘siorbać’.
Szurkowski - od nazwy miejscowej Szurkowo (leszczyńskie, gmina Poniec).
Szurkus - od szurk ‘czupurny chłopak’, szurka ‘stos drzewa rąbanego’, od gwarowego surkać ‘siorbać’.
Szurlej - od staropolskiego szurclat, surclat ‘część zbroi chroniąca brzuch’.
Szurleta - od staropolskiego szurclat, surclat ‘część zbroi chroniąca brzuch’.
Szurlewicz - od gwarowego szurlać ‘szurać’.
Szurlik - od gwarowego szurlać ‘szurać’.
Szurłat - od staropolskiego szurclat, surclat ‘część zbroi chroniąca brzuch’.
Szurło - od gwarowego szurlać ‘szurać’.
Szurło - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szur-, sur-, por. szurać ‘ruszać, przesuwać, trzeć’, od staropolskiego szurza ‘szwagier’, sur ‘śmieci’, surzyć ‘śmiecić’.
Szurma - od surma ‘dawny nstrument dęty’.
Szurmach - od surma ‘dawny nstrument dęty’.
Szurmacki - od surma ‘dawny nstrument dęty’.
Szurmacz - od surma ‘dawny nstrument dęty’.
Szurmak - od surma ‘dawny nstrument dęty’.
Szurman - od niemieckiej nazwy osobowej Surmann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sur, suwer ‘kwaśny, gorzki’, też od gwarowego surman ‘grający na surmie’.
Szurmann - od niemieckiej nazwy osobowej Surmann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sur, suwer ‘kwaśny, gorzki’, też od gwarowego surman ‘grający na surmie’.
Szurmański - od niemieckiej nazwy osobowej Surmann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sur, suwer ‘kwaśny, gorzki’, też od gwarowego surman ‘grający na surmie’.
Szurmas - od surma ‘dawny nstrument dęty’.
Szurmiak - od surma ‘dawny nstrument dęty’.
Szurmik - od surma ‘dawny nstrument dęty’.
Szurmo - od surma ‘dawny nstrument dęty’.
Szurnel - 1627 w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szur-, sur-, por. szurać ‘ruszać, przesuwać, trzeć’, od staropolskiego szurza ‘szwagier’, sur ‘śmieci’, surzyć ‘śmiecić’.
Szuro - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szur-, sur-, por. szurać ‘ruszać, przesuwać, trzeć’, od staropolskiego szurza ‘szwagier’, sur ‘śmieci’, surzyć ‘śmiecić’.
Szurobura - od szurumburać się ‘złościc się’, por. szurum-burum ‘zamieszanie, zamęt’.
Szurosz - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szur-, sur-, por. szurać ‘ruszać, przesuwać, trzeć’, od staropolskiego szurza ‘szwagier’, sur ‘śmieci’, surzyć ‘śmiecić’.
Szurowski - 1653 od staropolskiego szurza ‘brat żony’.
Szurpa - od szurpa ‘gęś, kura; nieporządna kobieta’.
Szurpel - od szurpa ‘gęś, kura; nieporządna kobieta’.
Szurpicki - od szurpa ‘gęś, kura; nieporządna kobieta’.
Szurpik - od szurpa ‘gęś, kura; nieporządna kobieta’.
Szurpiński - od szurpa ‘gęś, kura; nieporządna kobieta’.
Szurpo - od szurpa ‘gęś, kura; nieporządna kobieta’.
Szurpowicz - od szurpa ‘gęś, kura; nieporządna kobieta’.
Szurski - od nazwy miejscowej szur ‘zamojskie, gmina Krasnobród), Szury (suwalskie, gmina Szypliszki).
Szurszewski - od nazwy miejscowej szur ‘zamojskie, gmina Krasnobród), Szury (suwalskie, gmina Szypliszki).
Szurta - od niemieckiej nazwy osobowej Schurt, ta stanowi skrót od Schubert.
Szurtak - od niemieckiej nazwy osobowej Schurt, ta stanowi skrót od Schubert.
Szurubur - 1544 od szurumburać się ‘złościc się’, por. szurum-burum ‘zamieszanie, zamęt’.
Szuruta - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szur-, sur-, por. szurać ‘ruszać, przesuwać, trzeć’, od staropolskiego szurza ‘szwagier’, sur ‘śmieci’, surzyć ‘śmiecić’.
Szuryga - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szur-, sur-, por. szurać ‘ruszać, przesuwać, trzeć’, od staropolskiego szurza ‘szwagier’, sur ‘śmieci’, surzyć ‘śmiecić’.
Szurygajło - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szur-, sur-, por. szurać ‘ruszać, przesuwać, trzeć’, od staropolskiego szurza ‘szwagier’, sur ‘śmieci’, surzyć ‘śmiecić’.
Szuryn - od staropolskiego szurza ‘brat żony’.
Szuryniuk - od staropolskiego szurza ‘brat żony’.
Szurynowski - od staropolskiego szurza ‘brat żony’.
Szuryń - od staropolskiego szurza ‘brat żony’.
Szuryński - od staropolskiego szurza ‘brat żony’.
Szurys - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szur-, sur-, por. szurać ‘ruszać, przesuwać, trzeć’, od staropolskiego szurza ‘szwagier’, sur ‘śmieci’, surzyć ‘śmiecić’.
Szurz - od staropolskiego szurza ‘brat żony’.
Szurza - 1460 od staropolskiego szurza ‘brat żony’.
Szurzec - od staropolskiego szurza ‘brat żony’.
Szurzkiewicz - od staropolskiego szurza ‘brat żony’.
Szurzykiewicz - od staropolskiego szurza ‘brat żony’.
Szurzyński - od staropolskiego szurza ‘brat żony’.
Szus - od sus ‘długi skok’.
Szusbier - od niemieckiej nazwy osobowej SuBbier, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sueze ‘słodki’ + bir, bire ‘gruszka’ lub bier ‘piwo’.
Szusbir - od niemieckiej nazwy osobowej SuBbier, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sueze ‘słodki’ + bir, bire ‘gruszka’ lub bier ‘piwo’.
Szuscicki - od nazwy miejscowej Szuścickie (KrW).
Szust - 1303 od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szusta - 1562 od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szustak - od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szustaka - od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szustakiewicz - od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szustakowicz - od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szustakowski - od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szustal - od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szustalewicz - od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szustalik - od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szustało - od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szustar - od szuster ‘szewc (z niemieckiego)’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schuster.
Szustecki - od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szuster - od szuster ‘szewc (z niemieckiego)’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schuster.
Szusterkiewicz - od szuster ‘szewc (z niemieckiego)’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schuster.
Szusterman - od szuster ‘szewc (z niemieckiego)’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schuster, Schoster.
Szusterow - od szuster ‘szewc (z niemieckiego)’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schuster.
Szusterowicz - od szuster ‘szewc (z niemieckiego)’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schuster.
Szusterowski - od szuster ‘szewc (z niemieckiego)’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schuster.
Szustka - od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szustkiewicz - 1684 w grupie nazwisk pochodzących od szósty, też od szost ‘drąg’, szostać ‘szastać’.
Szustkiewicz - od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szustko - od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szustkowski - od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szusto - od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szustok - (Śl) od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szustokiewicz - –
Szustoł - od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szustor - od szuster ‘szewc (z niemieckiego)’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schuster.
Szustorowski - od szuster ‘szewc (z niemieckiego)’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schuster.
Szustow - od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szustowicz - od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szustowski - od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szustrow - od szuster ‘szewc (z niemieckiego)’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schuster.
Szustrowski - od szuster ‘szewc (z niemieckiego)’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schuster.
Szustykiewicz - od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szusz - od suszyć, susza w staropolszczyźnie ‘suchy teren; obumarłe drzewo’, też od suchy ‘pzbawiony wilgoci; chudy’.
Szuszak - od suszyć, susza w staropolszczyźnie ‘suchy teren; obumarłe drzewo’, też od suchy ‘pzbawiony wilgoci; chudy’.
Szuszakiewicz - od suszyć, susza w staropolszczyźnie ‘suchy teren; obumarłe drzewo’, też od suchy ‘pzbawiony wilgoci; chudy’.
Szuszalski - od suszyć, susza w staropolszczyźnie ‘suchy teren; obumarłe drzewo’, też od suchy ‘pzbawiony wilgoci; chudy’.
Szuszczak - od gwarowego suszczeć, suszczyć ‘szeleścić’.
Szuszczek - od gwarowego suszczeć, suszczyć ‘szeleścić’.
Szuszczewicz - od gwarowego suszczeć, suszczyć ‘szeleścić’.
Szuszczyk - od gwarowego suszczeć, suszczyć ‘szeleścić’.
Szuszczykiewicz - od gwarowego suszczeć, suszczyć ‘szeleścić’.
Szuszczyński - od nazwy miejscowej Suszczyno, dziś Sufczyn (siedleckie, gmina Kobiel), Suszczyn (KrW).
Szuszek - od suszyć, susza w staropolszczyźnie ‘suchy teren; obumarłe drzewo’, też od suchy ‘pzbawiony wilgoci; chudy’.
Szuszel - od suszyć, susza w staropolszczyźnie ‘suchy teren; obumarłe drzewo’, też od suchy ‘pzbawiony wilgoci; chudy’.
Szuszewicz - od suszyć, susza w staropolszczyźnie ‘suchy teren; obumarłe drzewo’, też od suchy ‘pzbawiony wilgoci; chudy’.
Szuszewski - od nazw miejscowych Suszewo, Suszów (kilka wsi).
Szuszfalak - od dawnego suswał, sus fał, szuszwał ‘fartuch skórzany używany przez kowali i hutników; człowiek leniwy’.
Szuszka - od suszyć, susza w staropolszczyźnie ‘suchy teren; obumarłe drzewo’, też od suchy ‘pzbawiony wilgoci; chudy’.
Szuszkiel - od suszyć, susza w staropolszczyźnie ‘suchy teren; obumarłe drzewo’, też od suchy ‘pzbawiony wilgoci; chudy’.
Szuszkiewicz - od suszyć, susza w staropolszczyźnie ‘suchy teren; obumarłe drzewo’, też od suchy ‘pzbawiony wilgoci; chudy’.
Szuszko - od suszyć, susza w staropolszczyźnie ‘suchy teren; obumarłe drzewo’, też od suchy ‘pzbawiony wilgoci; chudy’.
Szuszkowski - od suszyć, susza w staropolszczyźnie ‘suchy teren; obumarłe drzewo’, też od suchy ‘pzbawiony wilgoci; chudy’.
Szuszlak - od suseł, ze staropolskiego susoł ‘zwierzę z rodziny wiewiórek’.
Szuszlik - od suseł, ze staropolskiego susoł ‘zwierzę z rodziny wiewiórek’.
Szuszman - od niemieckiej nazwy osobowej Sußmann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego süe?e ‘miły, słodki’.
Szuszmon - od niemieckiej nazwy osobowej Sußmann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego süe?e ‘miły, słodki’.
Szuszniak - od gwarowego suśnia, susznia ‘miejsce wybrane w ziemi do suszenia owoców’, także ‘sosna’.
Szusztak - od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szuszuła - od suszyć, susza w staropolszczyźnie ‘suchy teren; obumarłe drzewo’, też od suchy ‘pzbawiony wilgoci; chudy’.
Szuszwalak - od dawnego suswał, sus fał, szuszwał ‘fartuch skórzany używany przez kowali i hutników; człowiek leniwy’.
Szuszycki - od nazw miejscowych Suszyca, Suszyce (kilka miejscowości).
Szuszyło - od suszyć, susza w staropolszczyźnie ‘suchy teren; obumarłe drzewo’, też od suchy ‘pzbawiony wilgoci; chudy’.
Szuszyn - od suszyć, susza w staropolszczyźnie ‘suchy teren; obumarłe drzewo’, też od suchy ‘pzbawiony wilgoci; chudy’.
Szuszyna - od suszyć, susza w staropolszczyźnie ‘suchy teren; obumarłe drzewo’, też od suchy ‘pzbawiony wilgoci; chudy’.
Szuszyński - od nazwy miejscowej Suszyn (część Bydgoszczy).
Szuściak - od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szuścicki - od nazwy miejscowej Szuścickie (KrW).
Szuścicki - od nazwy miejscowej Szuścickie (KrW).
Szuściel - od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szuścik - od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szuścikiewicz - od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szuściski - od nazwy miejscowej Szuścickie (KrW).
Szuślik - od suseł, ze staropolskiego susoł ‘zwierzę z rodziny wiewiórek’.
Szuśniak - od gwarowego suśnia, susznia ‘miejsce wybrane w ziemi do suszenia owoców’, także ‘sosna’.
Szut - 1662 od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szuta - 1441 od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szutak - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szutakiewicz - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szutar - od niemieckiej nazwy osobowej Schutter, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schutt (e) ‘wyspa oblana wodą’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego schut (t)er ‘zbieracz zołędzi’; też od szuter, szutr ‘żwir’.
Szutarczyk - od niemieckiej nazwy osobowej Schutter, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schutt (e) ‘wyspa oblana wodą’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego schut (t)er ‘zbieracz zołędzi’; też od szuter, szutr ‘żwir’.
Szutarski - od niemieckiej nazwy osobowej Schutter, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schutt (e) ‘wyspa oblana wodą’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego schut (t)er ‘zbieracz zołędzi’; też od szuter, szutr ‘żwir’.
Szutarz - od niemieckiej nazwy osobowej Schutter, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schutt (e) ‘wyspa oblana wodą’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego schut (t)er ‘zbieracz zołędzi’; też od szuter, szutr ‘żwir’.
Szutarzewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schutter, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schutt (e) ‘wyspa oblana wodą’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego schut (t)er ‘zbieracz zołędzi’; też od szuter, szutr ‘żwir’.
Szutarzewski - od niemieckiej nazwy osobowej Schutter, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schutt (e) ‘wyspa oblana wodą’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego schut (t)er ‘zbieracz zołędzi’; też od szuter, szutr ‘żwir’.
Szutas - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szutaś - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szute - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szutek - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szuter - od niemieckiej nazwy osobowej Schutter, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schutt (e) ‘wyspa oblana wodą’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego schut (t)er ‘zbieracz zołędzi’; też od szuter, szutr ‘żwir’.
Szuterkiewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schutter, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schutt (e) ‘wyspa oblana wodą’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego schut (t)er ‘zbieracz zołędzi’; też od szuter, szutr ‘żwir’.
Szuterski - od niemieckiej nazwy osobowej Schutter, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schutt (e) ‘wyspa oblana wodą’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego schut (t)er ‘zbieracz zołędzi’; też od szuter, szutr ‘żwir’.
Szutiak - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szutik - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szutka - 1441 od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty; od staropolskiego szutka ‘żart’.
Szutkiewicz - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szutko - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szutkow - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szutkowicz - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szutkowski - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szutma - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szutnik - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szutoczkin - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szutor - od łacińskiego sutor ‘szewc’.
Szutorski - od łacińskiego sutor ‘szewc’.
Szutoś - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szutow - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szutowicz - 1560 od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szutowski - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty lub od nazw miejscowych Szutowice, Szuty.
Szutra - od niemieckiej nazwy osobowej Schutter, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schutt (e) ‘wyspa oblana wodą’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego schut (t)er ‘zbieracz zołędzi’; też od szuter, szutr ‘żwir’.
Szutrak - 1560 od niemieckiej nazwy osobowej Schutter, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schutt (e) ‘wyspa oblana wodą’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego schut (t)er ‘zbieracz zołędzi’; też od szuter, szutr ‘żwir’.
Szutran - od niemieckiej nazwy osobowej Schutter, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schutt (e) ‘wyspa oblana wodą’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego schut (t)er ‘zbieracz zołędzi’; też od szuter, szutr ‘żwir’.
Szutranowicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schutter, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schutt (e) ‘wyspa oblana wodą’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego schut (t)er ‘zbieracz zołędzi’; też od szuter, szutr ‘żwir’.
Szutro - od niemieckiej nazwy osobowej Schutter, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schutt (e) ‘wyspa oblana wodą’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego schut (t)er ‘zbieracz zołędzi’; też od szuter, szutr ‘żwir’.
Szutrowicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schutter, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schutt (e) ‘wyspa oblana wodą’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego schut (t)er ‘zbieracz zołędzi’; też od szuter, szutr ‘żwir’.
Szutrowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schutter, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schutt (e) ‘wyspa oblana wodą’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego schut (t)er ‘zbieracz zołędzi’; też od szuter, szutr ‘żwir’.
Szutryk - od niemieckiej nazwy osobowej Schutter, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schutt (e) ‘wyspa oblana wodą’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego schut (t)er ‘zbieracz zołędzi’; też od szuter, szutr ‘żwir’.
Szutt - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szutta - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szuty - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szutyj - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szutyk - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szuwa - od suwać ‘zmieniać miejsce; iść, poruszać się posuwiście’.
Szuwaj - od suwać ‘zmieniać miejsce; iść, poruszać się posuwiście’.
Szuwajew - od suwać ‘zmieniać miejsce; iść, poruszać się posuwiście’.
Szuwalski - od nazwy miasta Suwałki.
Szuwała - 1682 od suwać ‘zmieniać miejsce; iść, poruszać się posuwiście’.
Szuwałka - 1684 od suwać ‘zmieniać miejsce; iść, poruszać się posuwiście’.
Szuwałow - od suwać ‘zmieniać miejsce; iść, poruszać się posuwiście’.
Szuwałowski - od nazwy miejscowej Suwały (KrW).
Szuwałów - od suwać ‘zmieniać miejsce; iść, poruszać się posuwiście’.
Szuwar - od szuwar, suwar ‘zarośla, sitowie, siano’.
Szuwara - od szuwar, suwar ‘zarośla, sitowie, siano’.
Szuwarek - od szuwar, suwar ‘zarośla, sitowie, siano’.
Szuwarniak - od szuwar, suwar ‘zarośla, sitowie, siano’.
Szuwarowski - od szuwar, suwar ‘zarośla, sitowie, siano’.
Szuwarski - od szuwar, suwar ‘zarośla, sitowie, siano’.
Szuwart - 1394 od niemieckiej nazwy osobowej Schubert, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuowürthe ‘szewc’.
Szuwart - od niemieckiej nazwy osobowej Schuwardt, ta od Schubert.
Szuwarzyński - od szuwar, suwar ‘zarośla, sitowie, siano’.
Szuwikowski - od suwać ‘zmieniać miejsce; iść, poruszać się posuwiście’.
Szuwiński - od nazwy miejscowej Suwin (ostrołęckie, gmina Somianka).
Szuwirt - 1399 od niemieckiej nazwy osobowej Schubert, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuowürthe ‘szewc’.
Szuyski - od nazwy miasta Szuja (KrW).
Szuzda - od gwarowego szużdać ‘wydawać dźwięk szumiący, szumieć’ .
Szuzdak - od gwarowego szużdać ‘wydawać dźwięk szumiący, szumieć’ .
Szuzdowski - od gwarowego szużdać ‘wydawać dźwięk szumiący, szumieć’ .
Szużdak - od gwarowego szużdać ‘wydawać dźwięk szumiący, szumieć’ .
Szwab - 1381 od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwaba - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwabach - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwabczyński - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwabe - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwaber - od niemieckiej nazwy osobowej Schaber, ta od średnio-wysoko-niemieckeigo Swap, Swab (e) ‘mieszkaniec Szwabii’.
Szwaberań - od niemieckiej nazwy osobowej Schaber, ta od średnio-wysoko-niemieckeigo Swap, Swab (e) ‘mieszkaniec Szwabii’.
Szwabich - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwabig - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwabik - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwabiński - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwabis - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwabiuk - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwablik - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwabo - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwaboch - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwaboczyński - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwabowicz - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwabowski - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwabski - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwaby - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwach - od staropolskiego swach ‘szwagier; drużba weselny’.
Szwacha - od staropolskiego swach ‘szwagier; drużba weselny’.
Szwachła - od staropolskiego swach ‘szwagier; drużba weselny’.
Szwachło - od staropolskiego swach ‘szwagier; drużba weselny’.
Szwachta - od staropolskiego swach ‘szwagier; drużba weselny’.
Szwachula - od staropolskiego swach ‘szwagier; drużba weselny’.
Szwachuła - od staropolskiego swach ‘szwagier; drużba weselny’.
Szwacier - od niemieckiej nazwy osobowej Schwazer, ta od nazwy miejscowej Schwaz lub od Schwatzer ‘gaduła’.
Szwacik - od swat ‘pośrednik przy zawieraniu małżeństwa; starosta weselny’.
Szwaciński - od swat ‘pośrednik przy zawieraniu małżeństwa; starosta weselny’.
Szwacz - 1788 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy swacz-, por. szwaczka ‘krawcowa’, szwać ‘szyć’.
Szwaczek - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy swacz-, por. szwaczka ‘krawcowa’, szwać ‘szyć’.
Szwaczka - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy swacz-, por. szwaczka ‘krawcowa’, szwać ‘szyć’.
Szwaczkiewicz - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy swacz-, por. szwaczka ‘krawcowa’, szwać ‘szyć’.
Szwaczko - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy swacz-, por. szwaczka ‘krawcowa’, szwać ‘szyć’.
Szwaczkowski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy swacz-, por. szwaczka ‘krawcowa’, szwać ‘szyć’.
Szwaczuk - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy swacz-, por. szwaczka ‘krawcowa’, szwać ‘szyć’.
Szwaczyk - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy swacz-, por. szwaczka ‘krawcowa’, szwać ‘szyć’.
Szwaczyna - od śląskiego gwarowego swaczyna ‘podwieczorek’.
Szwaczyński - od śląskiego gwarowego swaczyna ‘podwieczorek’.
Szwad - od niemieckiej nazwy osobowej Schwade, ta od górnoniemieckiego Schwade ‘okolica bagnista’.
Szwadczak - od niemieckiej nazwy osobowej Schwade, ta od górnoniemieckiego Schwade ‘okolica bagnista’.
Szwadczyk - od niemieckiej nazwy osobowej Schwade, ta od górnoniemieckiego Schwade ‘okolica bagnista’.
Szwade - od niemieckiej nazwy osobowej Schwade, ta od górnoniemieckiego Schwade ‘okolica bagnista’.
Szwader - od niemieckiej nazwy osobowej Szwader, ta od Szwade.
Szwaderski - od niemieckiej nazwy osobowej Szwader, ta od Szwade.
Szwadiak - od niemieckiej nazwy osobowej Schwade, ta od górnoniemieckiego Schwade ‘okolica bagnista’.
Szwadowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schwade, ta od górnoniemieckiego Schwade ‘okolica bagnista’.
Szwadro - od niemieckiej nazwy osobowej Szwader, ta od Szwade.
Szwadron - od szwadron ‘pododdział jazdy konnej’.
Szwadroński - od szwadron ‘pododdział jazdy konnej’.
Szwadzba - od staropolskiego swadźba ‘ślub, wesele’.
Szwadziuk - od niemieckiej nazwy osobowej Schwade, ta od górnoniemieckiego Schwade ‘okolica bagnista’.
Szwadzki - od niemieckiej nazwy osobowej Schwade, ta od górnoniemieckiego Schwade ‘okolica bagnista’.
Szwadzyniak - od niemieckiej nazwy osobowej Schwade, ta od górnoniemieckiego Schwade ‘okolica bagnista’.
Szwadźba - od staropolskiego swadźba ‘ślub, wesele’.
Szwager - od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’.
Szwagiel - od niemieckiej nazwy osobowej Schwegel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swegel (e) ‘rodzaj fletu’.
Szwagier - 1580 od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’.
Szwagierczak - od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’.
Szwagierczuk - od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’.
Szwagierczyk - od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’.
Szwagierek - 1705 od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’.
Szwagirczak - od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’.
Szwagirczyk - od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’.
Szwagirek - od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’.
Szwagler - od niemieckiej nazwy osobowej Schwegel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swegel (e) ‘rodzaj fletu’.
Szwaglis - od niemieckiej nazwy osobowej Schwegel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swegel (e) ‘rodzaj fletu’.
Szwagra - od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’.
Szwagrowski - od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’.
Szwagruk - od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’.
Szwagrun - od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’.
Szwagrus - od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’.
Szwagryk - od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’.
Szwagryński - od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’.
Szwagrzak - od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’.
Szwagrzyk - od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’.
Szwagrzyk-Heinrich - złożenia brak; Szwagrzyk od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’; Heinrich od imienia Henryk. Imię popularne w Polsce od średniowiecza jest pochodzenia germańskiego, od haima ‘ojczyzna’ + rihhi ‘potężny, mocny’.
Szwaicer - od nazwy etnicznej Szwajcar, też od dawnego szwajcar ‘umundurowany sługa kościelny’, też ‘odźwierny’, od niemieckiej nazwy osobowej Schweitzer, Schweizer.
Szwaiger - od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’.
Szwainoch - od niemieckiej nazwy osobowej Schwein, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swin ‘świnia’, por. też szwajny ‘mięso wieprzowe’.
Szwainowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schwein, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swin ‘świnia’, por. też szwajny ‘mięso wieprzowe’.
Szwaizer - od nazwy etnicznej Szwajcar, też od dawnego szwajcar ‘umundurowany sługa kościelny’, też ‘odźwierny’, od niemieckiej nazwy osobowej Schweitzer, Schweizer.
Szwaj - od niemieckich nazw osobowych na Schwei-, typu Schwein, Schweig.
Szwaja - od niemieckich nazw osobowych na Schwei-, typu Schwein, Schweig.
Szwajc - od niemieckiej nazwy osobowej Schweiz, ta od nazwy geograficznej Schweiz ‘Szwajcaria’.
Szwajca - od niemieckiej nazwy osobowej Schweiz, ta od nazwy geograficznej Schweiz ‘Szwajcaria’.
Szwajcak - od niemieckiej nazwy osobowej Schweiz, ta od nazwy geograficznej Schweiz ‘Szwajcaria’.
Szwajcar - od nazwy etnicznej Szwajcar, też od dawnego szwajcar ‘umundurowany sługa kościelny’, też ‘odźwierny’, od niemieckiej nazwy osobowej Schweitzer, Schweizer.
Szwajcarski - od nazwy etnicznej Szwajcar, też od dawnego szwajcar ‘umundurowany sługa kościelny’, też ‘odźwierny’, od niemieckiej nazwy osobowej Schweitzer, Schweizer.
Szwajcarz - od nazwy etnicznej Szwajcar, też od dawnego szwajcar ‘umundurowany sługa kościelny’, też ‘odźwierny’, od niemieckiej nazwy osobowej Schweitzer, Schweizer.
Szwajcarzewski - od nazwy etnicznej Szwajcar, też od dawnego szwajcar ‘umundurowany sługa kościelny’, też ‘odźwierny’, od niemieckiej nazwy osobowej Schweitzer, Schweizer.
Szwajce - od niemieckiej nazwy osobowej Schweiz, ta od nazwy geograficznej Schweiz ‘Szwajcaria’.
Szwajcek - od niemieckiej nazwy osobowej Schweiz, ta od nazwy geograficznej Schweiz ‘Szwajcaria’.
Szwajcer - od nazwy etnicznej Szwajcar, też od dawnego szwajcar ‘umundurowany sługa kościelny’, też ‘odźwierny’, od niemieckiej nazwy osobowej Schweitzer, Schweizer.
Szwajcewski - od niemieckiej nazwy osobowej Schweiz, ta od nazwy geograficznej Schweiz ‘Szwajcaria’.
Szwajcok - od niemieckiej nazwy osobowej Schweiz, ta od nazwy geograficznej Schweiz ‘Szwajcaria’.
Szwajcowski - 1638 od niemieckiej nazwy osobowej Schweiz, ta od nazwy geograficznej Schweiz ‘Szwajcaria’.
Szwajcz - od niemieckiej nazwy osobowej Schweiz, ta od nazwy geograficznej Schweiz ‘Szwajcaria’.
Szwajczak - od niemieckiej nazwy osobowej Schweiz, ta od nazwy geograficznej Schweiz ‘Szwajcaria’.
Szwajczenko - od niemieckiej nazwy osobowej Schweiz, ta od nazwy geograficznej Schweiz ‘Szwajcaria’.
Szwajczewski - od niemieckiej nazwy osobowej Schweiz, ta od nazwy geograficznej Schweiz ‘Szwajcaria’.
Szwajczuk - od niemieckiej nazwy osobowej Schweiz, ta od nazwy geograficznej Schweiz ‘Szwajcaria’.
Szwajczyniec - od niemieckiej nazwy osobowej Schweiz, ta od nazwy geograficznej Schweiz ‘Szwajcaria’.
Szwajda - od szwajda ‘szwaczka’, por. też niemiecka nazwa osobowa Schweide, ta od nazwy miejscowej Schweida (kolo Królewca).
Szwajdak - od szwajda ‘szwaczka’, por. też niemiecka nazwa osobowa Schweide, ta od nazwy miejscowej Schweida (kolo Królewca).
Szwajder - od niemieckiej nazwy osobowej Schweider, ta od nazwy miejscowej Schweida.
Szwajdler - od niemieckiej nazwy osobowej Schweider, ta od nazwy miejscowej Schweida.
Szwajdo - od szwajda ‘szwaczka’, por. też niemiecka nazwa osobowa Schweide, ta od nazwy miejscowej Schweida (kolo Królewca).
Szwajdrak - od niemieckiej nazwy osobowej Schweider, ta od nazwy miejscowej Schweida.
Szwajdrowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schweider, ta od nazwy miejscowej Schweida.
Szwajduch - od szwajda ‘szwaczka’, por. też niemiecka nazwa osobowa Schweide, ta od nazwy miejscowej Schweida (kolo Królewca).
Szwajdych - od szwajda ‘szwaczka’, por. też niemiecka nazwa osobowa Schweide, ta od nazwy miejscowej Schweida (kolo Królewca).
Szwajer - od niemieckiej nazwy osobowej Schweier, ta od odmiany nazwy osobowej Schweiger.
Szwajerek - od niemieckiej nazwy osobowej Schweier, ta od odmiany nazwy osobowej Schweiger.
Szwajewski - od niemieckich nazw osobowych na Schwei-, typu Schwein, Schweig.
Szwajg - od niemieckiej nazwy osobowej Schweig, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sweiger ‘bydło rogate’.
Szwajger - od niemieckiej nazwy osobowej Schweiger, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sweiger ‘właściciel stada bydła rogatego; dzierżawca lub wyrabiający towary spożywcze z mleka’.
Szwajgert - od niemieckiej nazwy osobowej Schweiger, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sweiger ‘właściciel stada bydła rogatego; dzierżawca lub wyrabiający towary spożywcze z mleka’.
Szwajgiec - od niemieckiej nazwy osobowej Schweig, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sweiger ‘bydło rogate’.
Szwajgiel - od niemieckiej nazwy osobowej Schwegel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swegel (e) ‘rodzaj fletu’.
Szwajgier - od niemieckiej nazwy osobowej Schweiger, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sweiger ‘właściciel stada bydła rogatego; dzierżawca lub wyrabiający towary spożywcze z mleka’.
Szwajgierczak - od niemieckiej nazwy osobowej Schweiger, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sweiger ‘właściciel stada bydła rogatego; dzierżawca lub wyrabiający towary spożywcze z mleka’.
Szwajk - od niemieckiej nazwy osobowej Schweik, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Swinder.
Szwajka - od niemieckiej nazwy osobowej Schweik, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Swinder.
Szwajkiewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schweik, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Swinder.
Szwajkiewicz - od staropolskiego swach ‘szwagier; drużba weselny’.
Szwajko - od niemieckiej nazwy osobowej Schweik, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Swinder.
Szwajkos - od niemieckiej nazwy osobowej Schweik, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Swinder.
Szwajkosz - od niemieckiej nazwy osobowej Schweik, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Swinder.
Szwajkow - od niemieckiej nazwy osobowej Schweik, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Swinder.
Szwajkowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schweik, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Swinder.
Szwajna - od niemieckiej nazwy osobowej Schwein, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swin ‘świnia’, por. też szwajny ‘mięso wieprzowe’.
Szwajnar - od niemieckiej nazwy osobowej Schweiner, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swinaere ‘pastuch świń, świniarz’.
Szwajner - od niemieckiej nazwy osobowej Schweiner, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swinaere ‘pastuch świń, świniarz’.
Szwajnoch - od niemieckiej nazwy osobowej Schwein, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swin ‘świnia’, por. też szwajny ‘mięso wieprzowe’.
Szwajnok - od niemieckiej nazwy osobowej Schwein, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swin ‘świnia’, por. też szwajny ‘mięso wieprzowe’.
Szwajnos - od niemieckiej nazwy osobowej Schwein, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swin ‘świnia’, por. też szwajny ‘mięso wieprzowe’.
Szwajnóg - od niemieckiej nazwy osobowej Schwein, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swin ‘świnia’, por. też szwajny ‘mięso wieprzowe’.
Szwajnuk - od niemieckiej nazwy osobowej Schwein, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swin ‘świnia’, por. też szwajny ‘mięso wieprzowe’.
Szwajor - od niemieckiej nazwy osobowej Schweier, ta od odmiany nazwy osobowej Schweiger.
Szwajorek - od niemieckiej nazwy osobowej Schweier, ta od odmiany nazwy osobowej Schweiger.
Szwajosz - od niemieckich nazw osobowych na Schwei-, typu Schwein, Schweig.
Szwajszczak - od staropolskiego swach ‘szwagier; drużba weselny’.
Szwak - od swak ‘szwagier, współzalotnik’.
Szwakiel - od swak ‘szwagier, współzalotnik’.
Szwakiewicz - od swak ‘szwagier, współzalotnik’.
Szwakowski - od swak ‘szwagier, współzalotnik’.
Szwal - od niemieckiej nazwy osobowej Schwall, ta od Schwald, skrócenia imienia Oswald lub od średnio-wysoko-niemieckiego swal ‘głębia w rzece; śluza; jar’.
Szwala - od niemieckiej nazwy osobowej Schwall, ta od Schwald, skrócenia imienia Oswald lub od średnio-wysoko-niemieckiego swal ‘głębia w rzece; śluza; jar’.
Szwalb - od niemieckiej nazwy osobowej Schwalbe, ta od średnio-wysoko-niemieckiego szwalbe, swalwe ‘jaskółka’.
Szwalbe - od niemieckiej nazwy osobowej Schwalbe, ta od średnio-wysoko-niemieckiego szwalbe, swalwe ‘jaskółka’.
Szwalbendorf - od niemieckiej nazwy osobowej Schwalbe, ta od średnio-wysoko-niemieckiego szwalbe, swalwe ‘jaskółka’.
Szwalbic - od niemieckiej nazwy osobowej Schwalbe, ta od średnio-wysoko-niemieckiego szwalbe, swalwe ‘jaskółka’.
Szwalbo - od niemieckiej nazwy osobowej Schwalbe, ta od średnio-wysoko-niemieckiego szwalbe, swalwe ‘jaskółka’.
Szwalbowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schwalbe, ta od średnio-wysoko-niemieckiego szwalbe, swalwe ‘jaskółka’.
Szwalik - od niemieckiej nazwy osobowej Schwall, ta od Schwald, skrócenia imienia Oswald lub od średnio-wysoko-niemieckiego swal ‘głębia w rzece; śluza; jar’.
Szwalikowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schwall, ta od Schwald, skrócenia imienia Oswald lub od średnio-wysoko-niemieckiego swal ‘głębia w rzece; śluza; jar’.
Szwaliński - od niemieckiej nazwy osobowej Schwall, ta od Schwald, skrócenia imienia Oswald lub od średnio-wysoko-niemieckiego swal ‘głębia w rzece; śluza; jar’.
Szwalis - od niemieckiej nazwy osobowej Schwall, ta od Schwald, skrócenia imienia Oswald lub od średnio-wysoko-niemieckiego swal ‘głębia w rzece; śluza; jar’.
Szwalka - od niemieckiej nazwy osobowej Schwall, ta od Schwald, skrócenia imienia Oswald lub od średnio-wysoko-niemieckiego swal ‘głębia w rzece; śluza; jar’.
Szwalski - od niemieckiej nazwy osobowej Schwall, ta od Schwald, skrócenia imienia Oswald lub od średnio-wysoko-niemieckiego swal ‘głębia w rzece; śluza; jar’.
Szwaluk - od niemieckiej nazwy osobowej Schwall, ta od Schwald, skrócenia imienia Oswald lub od średnio-wysoko-niemieckiego swal ‘głębia w rzece; śluza; jar’.
Szwała - od niemieckiej nazwy osobowej Schwall, ta od Schwald, skrócenia imienia Oswald lub od średnio-wysoko-niemieckiego swal ‘głębia w rzece; śluza; jar’.
Szwałek - od niemieckiej nazwy osobowej Schwall, ta od Schwald, skrócenia imienia Oswald lub od średnio-wysoko-niemieckiego swal ‘głębia w rzece; śluza; jar’.
Szwałk - od niemieckiej nazwy osobowej Schwall, ta od Schwald, skrócenia imienia Oswald lub od średnio-wysoko-niemieckiego swal ‘głębia w rzece; śluza; jar’.
Szwałkiewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schwall, ta od Schwald, skrócenia imienia Oswald lub od średnio-wysoko-niemieckiego swal ‘głębia w rzece; śluza; jar’.
Szwałko - od niemieckiej nazwy osobowej Schwall, ta od Schwald, skrócenia imienia Oswald lub od średnio-wysoko-niemieckiego swal ‘głębia w rzece; śluza; jar’.
Szwałtek - od gwarowego swałtek ‘zwitek’.
Szwam - od szwama ‘grzyb modrzewiowy’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schwamm, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swam ‘grzyb’.
Szwamek - 1608 od szwama ‘grzyb modrzewiowy’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schwamm, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swam ‘grzyb’.
Szwan - od niemieckiej nazwy osobowej Schwan, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swan ‘łabędź’, też od gwarowego szwania ‘łakomczuch’.
Szwanc - od niemieckiej nazwy osobowej Schwanz, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swanz ‘ogon’ lub od szwanc ‘członek męski’.
Szwancar - od niemieckiej nazwy osobowej Schwanzer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swanzen ‘poruszać się zgrabnie ruchem tanecznym’, też od gwarowego szwancier ‘członek męski’.
Szwancarz - od niemieckiej nazwy osobowej Schwanzer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swanzen ‘poruszać się zgrabnie ruchem tanecznym’, też od gwarowego szwancier ‘członek męski’.
Szwancer - od niemieckiej nazwy osobowej Schwanzer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swanzen ‘poruszać się zgrabnie ruchem tanecznym’, też od gwarowego szwancier ‘członek męski’.
Szwanczar - od niemieckiej nazwy osobowej Schwanzer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swanzen ‘poruszać się zgrabnie ruchem tanecznym’, też od gwarowego szwancier ‘członek męski’.
Szwand - od podstawy swęd-, swąd-, por. swędzieć ‘łaskotać; wydzielać swąd’, dawneij też ‘nękać’, swąd ‘woń spalenizny; zaduch’.
Szwanda - od podstawy swęd-, swąd-, por. swędzieć ‘łaskotać; wydzielać swąd’, dawneij też ‘nękać’, swąd ‘woń spalenizny; zaduch’.
Szwander - od dawnego swędra ‘plazma, skaza’, swędrać się ‘szwendać się’.
Szwanderski - od dawnego swędra ‘plazma, skaza’, swędrać się ‘szwendać się’.
Szwandke - (Pom) od podstawy swęd-, swąd-, por. swędzieć ‘łaskotać; wydzielać swąd’, dawneij też ‘nękać’, swąd ‘woń spalenizny; zaduch’.
Szwandrak - od dawnego swędra ‘plazma, skaza’, swędrać się ‘szwendać się’.
Szwandrok - od dawnego swędra ‘plazma, skaza’, swędrać się ‘szwendać się’.
Szwandrowicz - od dawnego swędra ‘plazma, skaza’, swędrać się ‘szwendać się’.
Szwandt - od podstawy swęd-, swąd-, por. swędzieć ‘łaskotać; wydzielać swąd’, dawneij też ‘nękać’, swąd ‘woń spalenizny; zaduch’.
Szwanduła - od podstawy swęd-, swąd-, por. swędzieć ‘łaskotać; wydzielać swąd’, dawneij też ‘nękać’, swąd ‘woń spalenizny; zaduch’.
Szwandziak - od podstawy swęd-, swąd-, por. swędzieć ‘łaskotać; wydzielać swąd’, dawneij też ‘nękać’, swąd ‘woń spalenizny; zaduch’.
Szwandzikowski - od podstawy swęd-, swąd-, por. swędzieć ‘łaskotać; wydzielać swąd’, dawneij też ‘nękać’, swąd ‘woń spalenizny; zaduch’.
Szwane - od niemieckiej nazwy osobowej Schwan, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swan ‘łabędź’, też od gwarowego szwania ‘łakomczuch’.
Szwanek - od niemieckiej nazwy osobowej Schwan, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swan ‘łabędź’, też od gwarowego szwania ‘łakomczuch’.
Szwaniec - od niemieckiej nazwy osobowej Schwan, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swan ‘łabędź’, też od gwarowego szwania ‘łakomczuch’.
Szwanik - od niemieckiej nazwy osobowej Schwan, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swan ‘łabędź’, też od gwarowego szwania ‘łakomczuch’.
Szwank - od niemieckiej nazwy osobowej Schwank, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swanc ‘cienki, chudy, wysmukły’ lub od szwank ‘szkoda, krzywda’.
Szwanka - od niemieckiej nazwy osobowej Schwank, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swanc ‘cienki, chudy, wysmukły’ lub od szwank ‘szkoda, krzywda’.
Szwanke - od niemieckiej nazwy osobowej Schwank, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swanc ‘cienki, chudy, wysmukły’ lub od szwank ‘szkoda, krzywda’.
Szwankowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schwank, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swanc ‘cienki, chudy, wysmukły’ lub od szwank ‘szkoda, krzywda’.
Szwano - od niemieckiej nazwy osobowej Schwan, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swan ‘łabędź’, też od gwarowego szwania ‘łakomczuch’.
Szwanola - od niemieckiej nazwy osobowej Schwan, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swan ‘łabędź’, też od gwarowego szwania ‘łakomczuch’.
Szwanowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schwan, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swan ‘łabędź’, też od gwarowego szwania ‘łakomczuch’.
Szwant - od podstawy swęd-, swąd-, por. swędzieć ‘łaskotać; wydzielać swąd’, dawneij też ‘nękać’, swąd ‘woń spalenizny; zaduch’.
Szwanz - od niemieckiej nazwy osobowej Schwanz, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swanz ‘ogon’ lub od szwanc ‘członek męski’.
Szwapczyński - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwapka - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwapko - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwar - od swar ‘sprzeczka, kłótnia’, dawniej też ‘hałas, wrzawa’, swarzyć ‘zrzędzić, łajać’.
Szwara - od swar ‘sprzeczka, kłótnia’, dawniej też ‘hałas, wrzawa’, swarzyć ‘zrzędzić, łajać’.
Szwaracki - od swar ‘sprzeczka, kłótnia’, dawniej też ‘hałas, wrzawa’, swarzyć ‘zrzędzić, łajać’.
Szwaraczewski - od swar ‘sprzeczka, kłótnia’, dawniej też ‘hałas, wrzawa’, swarzyć ‘zrzędzić, łajać’.
Szwaradzki - od swar ‘sprzeczka, kłótnia’, dawniej też ‘hałas, wrzawa’, swarzyć ‘zrzędzić, łajać’.
Szwarbel - od świerzb, ze staropolskiego świrzb ‘zakaźna choroba skóry z wysypką i swędzeniem’, świerzbić ‘swędzieć’; od gwarowego szwarb ‘świerzb’.
Szwarbuła - od świerzb, ze staropolskiego świrzb ‘zakaźna choroba skóry z wysypką i swędzeniem’, świerzbić ‘swędzieć’; od gwarowego szwarb ‘świerzb’.
Szwarc - 1358 od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’.
Szwarca - od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’. ‘
Szwarc-Bronikowski - złożenia brak; Szwarc 1358 od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’; Bronikowski od imion złożonych typu Bronisław, Bronisąd, też od brona.
Szwarce - 1356 od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’. ‘
Szwarcek - od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’. ‘
Szwarcewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’. ‘
Szwarc-Fiter - złożenia brak; Szwarc 1358 od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’; Fiter od niemieckich nazw osobowych Feter, Fetter, te od apelatywu Vetter ‘kuzyn.
Szwarcki - od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’. ‘
Szwarcowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’.
Szwarcpeter - 1446 od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’.
Szwarcpiesz - 1413 od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’.
Szwarcpieszek - 1415 od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’.
Szwarcpieszko - 1393 od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’.
Szwarcz - od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’. ‘
Szwarczak - od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’. ‘
Szwarczerski - od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’.
Szwarczewski - od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’.
Szwarczowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’.
Szwarczuk - od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’.
Szwarczyk - od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’.
Szwarczyński - od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’.
Szwarć - od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’.
Szwardak - od gwarowego szwarda ‘pierwsza deska ścięta z kloca’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwart, ta od średnioniemieckiego swart ‘czarny’.
Szwardz - od gwarowego szwarda ‘pierwsza deska ścięta z kloca’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwart, ta od średnioniemieckiego swart ‘czarny’.
Szwarecki - od swar ‘sprzeczka, kłótnia’, dawniej też ‘hałas, wrzawa’, swarzyć ‘zrzędzić, łajać’.
Szwarejko - od swar ‘sprzeczka, kłótnia’, dawniej też ‘hałas, wrzawa’, swarzyć ‘zrzędzić, łajać’.
Szwarek - od swar ‘sprzeczka, kłótnia’, dawniej też ‘hałas, wrzawa’, swarzyć ‘zrzędzić, łajać’.
Szwarga - w grupie nazwisk pochodzącyh od podstawy szwarg-, por. szwargolić, szwargotać ‘mówić niewyraźnie w obcym języlu’.
Szwargoliński - w grupie nazwisk pochodzącyh od podstawy szwarg-, por. szwargolić, szwargotać ‘mówić niewyraźnie w obcym języlu’.
Szwargot - w grupie nazwisk pochodzącyh od podstawy szwarg-, por. szwargolić, szwargotać ‘mówić niewyraźnie w obcym języlu’.
Szwargowski - w grupie nazwisk pochodzącyh od podstawy szwarg-, por. szwargolić, szwargotać ‘mówić niewyraźnie w obcym języlu’.
Szwarguliński - w grupie nazwisk pochodzącyh od podstawy szwarg-, por. szwargolić, szwargotać ‘mówić niewyraźnie w obcym języlu’.
Szwargulski - w grupie nazwisk pochodzącyh od podstawy szwarg-, por. szwargolić, szwargotać ‘mówić niewyraźnie w obcym języlu’.
Szwarguła - w grupie nazwisk pochodzącyh od podstawy szwarg-, por. szwargolić, szwargotać ‘mówić niewyraźnie w obcym języlu’.
Szwargus - w grupie nazwisk pochodzącyh od podstawy szwarg-, por. szwargolić, szwargotać ‘mówić niewyraźnie w obcym języlu’.
Szwark - od niemieckiej nazwy osobowej Schwark, ta od średnioniemieckiego werk, swark ‘ciemne, groźne chmury; zmartwienie, cierpienie’, może też od swar.
Szwarko - od niemieckiej nazwy osobowej Schwark, ta od średnioniemieckiego werk, swark ‘ciemne, groźne chmury; zmartwienie, cierpienie’, może też od swar.
Szwarkowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schwark, ta od średnioniemieckiego werk, swark ‘ciemne, groźne chmury; zmartwienie, cierpienie’, może też od swar.
Szwarlik - od swar ‘sprzeczka, kłótnia’, dawniej też ‘hałas, wrzawa’, swarzyć ‘zrzędzić, łajać’.
Szwarnewicz - od gwarowego szwarny ‘piękny, urodziwy’ lub też od swar ‘kłótnia, zatarg’.
Szwarniak - od gwarowego szwarny ‘piękny, urodziwy’ lub też od swar ‘kłótnia, zatarg’.
Szwarniewicz - od gwarowego szwarny ‘piękny, urodziwy’ lub też od swar ‘kłótnia, zatarg’.
Szwarnog - od gwarowego szwarny ‘piękny, urodziwy’ lub też od swar ‘kłótnia, zatarg’.
Szwarnowicz - od gwarowego szwarny ‘piękny, urodziwy’ lub też od swar ‘kłótnia, zatarg’.
Szwarnowiecki - od gwarowego szwarny ‘piękny, urodziwy’ lub też od swar ‘kłótnia, zatarg’.
Szwarnowski - od gwarowego szwarny ‘piękny, urodziwy’ lub też od swar ‘kłótnia, zatarg’.
Szwarnóg - od gwarowego szwarny ‘piękny, urodziwy’ lub też od swar ‘kłótnia, zatarg’.
Szwarnuk - od gwarowego szwarny ‘piękny, urodziwy’ lub też od swar ‘kłótnia, zatarg’.
Szwaro - od swar ‘sprzeczka, kłótnia’, dawniej też ‘hałas, wrzawa’, swarzyć ‘zrzędzić, łajać’.
Szwarocha - od swar ‘sprzeczka, kłótnia’, dawniej też ‘hałas, wrzawa’, swarzyć ‘zrzędzić, łajać’.
Szwarowski - od swar ‘sprzeczka, kłótnia’, dawniej też ‘hałas, wrzawa’, swarzyć ‘zrzędzić, łajać’.
Szwarski - od swar ‘sprzeczka, kłótnia’, dawniej też ‘hałas, wrzawa’, swarzyć ‘zrzędzić, łajać’.
Szwaruk - od swar ‘sprzeczka, kłótnia’, dawniej też ‘hałas, wrzawa’, swarzyć ‘zrzędzić, łajać’.
Szwaryczewski - od nazwy miejscowej Swaryczów (zamojskie, gmina Komarów-Osada).
Szwaryczowski - od nazwy miejscowej Swaryczów (zamojskie, gmina Komarów-Osada).
Szwaryn - od swar ‘sprzeczka, kłótnia’, dawniej też ‘hałas, wrzawa’, swarzyć ‘zrzędzić, łajać’.
Szwaryński - od nazwy miejscowej Swaryn (Wileńszczyzna).
Szwaryński - od nazwy miejscowej Swaryszów (kieleckie, gmina Sedziszów).
Szwaryś - od swar ‘sprzeczka, kłótnia’, dawniej też ‘hałas, wrzawa’, swarzyć ‘zrzędzić, łajać’.
Szwarz - od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’.
Szwarzer - od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’.
Szwarzyński - od nazwy miejscowej Swaryn (Wileńszczyzna).
Szwast - od gwarowego szwasty ‘cienkie pnie, kołki’.
Szwasz - od staropolskiego swach ‘szwagier; drużba weselny’.
Szwaszkiewicz - od staropolskiego swach ‘szwagier; drużba weselny’.
Szwat - od swat ‘pośrednik przy zawieraniu małżeństwa; starosta weselny’.
Szwata - od swat ‘pośrednik przy zawieraniu małżeństwa; starosta weselny’.
Szwatek - od swat ‘pośrednik przy zawieraniu małżeństwa; starosta weselny’.
Szwatko - od swat ‘pośrednik przy zawieraniu małżeństwa; starosta weselny’.
Szwato - od swat ‘pośrednik przy zawieraniu małżeństwa; starosta weselny’.
Szwatoński - od swat ‘pośrednik przy zawieraniu małżeństwa; starosta weselny’.
Szwatro - od gwarowego szwa trać, swatrać ‘szwargotać’.
Szwatron - od gwarowego szwa trać, swatrać ‘szwargotać’.
Szwatrow - od gwarowego szwa trać, swatrać ‘szwargotać’.
Szwatrów - od gwarowego szwa trać, swatrać ‘szwargotać’.
Szwayka - od niemieckiej nazwy osobowej Schweik, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Swinder.
Szwaykiewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schweik, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Swinder.
Szwaykowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schweik, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Swinder.
Szwąder - od dawnego swędra ‘plazma, skaza’, swędrać się ‘szwendać się’.
Szwąderski - od dawnego swędra ‘plazma, skaza’, swędrać się ‘szwendać się’.
Szwąnder - od dawnego swędra ‘plazma, skaza’, swędrać się ‘szwendać się’.
Szweb - 1494 od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szweba - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwebel - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwebkowski - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwebler - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szweblik - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwebor - od imienia złożonego Wszebor, notowanego od XII wieku; w średniowieczu formy oboczne Wszabor, Szebor, Siebor, Świebor.
Szwebow - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwebowicz - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwebów - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwebs - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwebuk - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwec - od szewc, ze staropolskiego szwiec.
Szwecki - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwec-Nadworny - złożenia brak; Szwec od szewc, ze staropolskiego szwiec; Nadworny od nadworny ‘należący do dworu; dworski’.
Szwecow - od szewc, ze staropolskiego szwiec.
Szweczak - od szewc, ze staropolskiego szwiec.
Szweczko - od szewc, ze staropolskiego szwiec.
Szweczuga - od szewc, ze staropolskiego szwiec.
Szweczuk - od szewc, ze staropolskiego szwiec.
Szweczyk - od szewc, ze staropolskiego szwiec.
Szweczyński - od szewc, ze staropolskiego szwiec.
Szwed - 1624 od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szweda - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwedas - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwedasik - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwedczyński - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwede - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwedek - 1685 od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szweder - od dawnego swędra ‘plazma, skaza’, swędrać się ‘szwendać się’.
Szwedes - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwedewicz - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwediczak - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwedka - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwedkiewicz - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwedko - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwed-Koliński - złożenia brak; Szwed 1624 od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede; Koliński 1397 od nazwy miejscowej Kotlin (kaliskie, gmina Kotlin).
Szwedkowicz - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwedkowski - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwedków - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwedler - od niemieckiej nazwy osobowej Schwedler.
Szwedło - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwedo - 1609 od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwedow - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwedowicz - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwedowski - od nazwy miejscowej Swędów (łódzkie, gmina Stryków).
Szwedów - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwedrowicz - od dawnego swędra ‘plazma, skaza’, swędrać się ‘szwendać się’.
Szwedrowski - od dawnego swędra ‘plazma, skaza’, swędrać się ‘szwendać się’.
Szwedryk - od dawnego swędra ‘plazma, skaza’, swędrać się ‘szwendać się’.
Szwedulski - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwedun - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwedyc - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwedyk - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwedz - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwedziak - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwedzicki - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwedzik - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwedziński - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwedziuk - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwedzki - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwegiel - od niemieckiej nazwy osobowej Schwegel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swegel (e) ‘rodzaj fletu’.
Szwegler - od niemieckiej nazwy osobowej Schwegel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swegel (e) ‘rodzaj fletu’.
Szweicer - od nazwy etnicznej Szwajcar, też od dawnego szwajcar ‘umundurowany sługa kościelny’, też ‘odźwierny’, od niemieckiej nazwy osobowej Schweitzer, Schweizer.
Szweida - od szwajda ‘szwaczka’, por. też niemiecka nazwa osobowa Schweide, ta od nazwy miejscowej Schweida (kolo Królewca).
Szweidzik - od szwajda ‘szwaczka’, por. też niemiecka nazwa osobowa Schweide, ta od nazwy miejscowej Schweida (kolo Królewca).
Szweig - od niemieckiej nazwy osobowej Schweig, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sweiger ‘bydło rogate’.
Szweiger - od niemieckiej nazwy osobowej Schweiger, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sweiger ‘właściciel stada bydła rogatego; dzierżawca lub wyrabiający towary spożywcze z mleka’.
Szweigjert - od niemieckiej nazwy osobowej Schweiger, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sweiger ‘właściciel stada bydła rogatego; dzierżawca lub wyrabiający towary spożywcze z mleka’.
Szweik - od niemieckiej nazwy osobowej Schweik, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Swinder.
Szweika - od niemieckiej nazwy osobowej Schweik, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Swinder.
Szweikowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schweik, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Swinder.
Szweinik - od niemieckiej nazwy osobowej Schwein, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swin ‘świnia’, por. też szwajny ‘mięso wieprzowe’.
Szweinoch - od niemieckiej nazwy osobowej Schwein, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swin ‘świnia’, por. też szwajny ‘mięso wieprzowe’.
Szwej - od niemieckich nazw osobowych na Schwei-, typu Schwein, Schweig.
Szweja - od niemieckich nazw osobowych na Schwei-, typu Schwein, Schweig.
Szwejc - od niemieckiej nazwy osobowej Schweiz, ta od nazwy geograficznej Schweiz ‘Szwajcaria’.
Szwejcer - od nazwy etnicznej Szwajcar, też od dawnego szwajcar ‘umundurowany sługa kościelny’, też ‘odźwierny’, od niemieckiej nazwy osobowej Schweitzer, Schweizer.
Szwejczewski - od niemieckiej nazwy osobowej Schweiz, ta od nazwy geograficznej Schweiz ‘Szwajcaria’.
Szwejczyk - 1613 od szewc, ze staropolskiego szwiec.
Szwejda - od szwajda ‘szwaczka’, por. też niemiecka nazwa osobowa Schweide, ta od nazwy miejscowej Schweida (kolo Królewca).
Szwejder - od niemieckiej nazwy osobowej Schweider, ta od nazwy miejscowej Schweida.
Szwejdych - od szwajda ‘szwaczka’, por. też niemiecka nazwa osobowa Schweide, ta od nazwy miejscowej Schweida (kolo Królewca).
Szwejer - od niemieckiej nazwy osobowej Schweier, ta od odmiany nazwy osobowej Schweiger.
Szwejger - od niemieckiej nazwy osobowej Schweiger, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sweiger ‘właściciel stada bydła rogatego; dzierżawca lub wyrabiający towary spożywcze z mleka’.
Szwejgiert - od niemieckiej nazwy osobowej Schweiger, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sweiger ‘właściciel stada bydła rogatego; dzierżawca lub wyrabiający towary spożywcze z mleka’.
Szwejk - od niemieckiej nazwy osobowej Schweik, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Swinder.
Szwejka - od niemieckiej nazwy osobowej Schweik, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Swinder.
Szwejko - od niemieckiej nazwy osobowej Schweik, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Swinder.
Szwejkow - od niemieckiej nazwy osobowej Schweik, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Swinder.
Szwejkowski - od nazwy miejscowej Szwejki (ciechanowskie, gmina Stedryń; skierniewickie, gmina Sadkowice) lub Świejkówka (KrW).
Szwejkus - od niemieckiej nazwy osobowej Schweik, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Swinder.
Szwejnic - od niemieckiej nazwy osobowej Schwein, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swin ‘świnia’, por. też szwajny ‘mięso wieprzowe’.
Szwejnoch - od niemieckiej nazwy osobowej Schwein, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swin ‘świnia’, por. też szwajny ‘mięso wieprzowe’.
Szwejowicz - od niemieckich nazw osobowych na Schwei-, typu Schwein, Schweig.
Szwejowski - od niemieckich nazw osobowych na Schwei-, typu Schwein, Schweig.
Szwejter - od niemieckiej nazwy osobowej Schweider, ta od nazwy miejscowej Schweida.
Szwek - od niemieckiej nazwy osobowej Schweik, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Swinder.
Szwekowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schweik, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Swinder.
Szwel - od niemieckiej nazwy osobowej Schwel (l)e, ta od średnio-wysoko-niemieckiego ‘hulaka, pijak’, może też od szweler ‘część powozu’.
Szwela - od niemieckiej nazwy osobowej Schwel (l)e, ta od średnio-wysoko-niemieckiego ‘hulaka, pijak’, może też od szweler ‘część powozu’; por. szwela ‘pokład’.
Szwelbe - od niemieckiej nazwy osobowej Schwalbe, ta od średnio-wysoko-niemieckiego szwalbe, swalwe ‘jaskółka’.
Szwelbik - od niemieckiej nazwy osobowej Schwalbe, ta od średnio-wysoko-niemieckiego szwalbe, swalwe ‘jaskółka’.
Szweler - od niemieckiej nazwy osobowej Schweller, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sweller ‘hulaka, pijak’, może też od szweler ‘część powozu’.
Szwelerski - od niemieckiej nazwy osobowej Schweller, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sweller ‘hulaka, pijak’, może też od szweler ‘część powozu’.
Szwelicki - od niemieckiej nazwy osobowej Schwel (l)e, ta od średnio-wysoko-niemieckiego ‘hulaka, pijak’, może też od szweler ‘część powozu’.
Szweliński - od niemieckiej nazwy osobowej Schwel (l)e, ta od średnio-wysoko-niemieckiego ‘hulaka, pijak’, może też od szweler ‘część powozu’.
Szwelnik - od niemieckiej nazwy osobowej Schwel (l)e, ta od średnio-wysoko-niemieckiego ‘hulaka, pijak’, może też od szweler ‘część powozu’.
Szwelnis - od niemieckiej nazwy osobowej Schwel (l)e, ta od średnio-wysoko-niemieckiego ‘hulaka, pijak’, może też od szweler ‘część powozu’.
Szwelski - od niemieckiej nazwy osobowej Schwel (l)e, ta od średnio-wysoko-niemieckiego ‘hulaka, pijak’, może też od szweler ‘część powozu’.
Szwem - od niemieckiej nazwy osobowej Schwemme, ta od nazwy miejscowej Schwemm lub od średnio-wysoko-niemieckiego swemmen ‘spławiać drewno’.
Szweme - od niemieckiej nazwy osobowej Schwemme, ta od nazwy miejscowej Schwemm lub od średnio-wysoko-niemieckiego swemmen ‘spławiać drewno’.
Szwemer - od niemieckiej nazwy osobowej Schwemmer, ta od nazwy miejscowej Schwemm lub od średnio-wysoko-niemieckiego swemmer ‘flisak’.
Szwemin - od niemieckiej nazwy osobowej Schwemme, ta od nazwy miejscowej Schwemm lub od średnio-wysoko-niemieckiego swemmen ‘spławiać drewno’.
Szwemiński - od niemieckiej nazwy osobowej Schwemme, ta od nazwy miejscowej Schwemm lub od średnio-wysoko-niemieckiego swemmen ‘spławiać drewno’.
Szwemmer - od niemieckiej nazwy osobowej Schwemmer, ta od nazwy miejscowej Schwemm lub od średnio-wysoko-niemieckiego swemmer ‘flisak’.
Szwen - od niemieckiej nazwy osobowej Schwan, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swan ‘łabędź’, też od gwarowego szwania ‘łakomczuch’.
Szwencer - od niemieckiej nazwy osobowej Schwenzer, ta od nazwy miejscowej Schwenz lub od średnio-wysoko-niemieckiego swenzen ‘czyścić, stroić, ozdabiać’.
Szwencfejer - od niemieckiej nazwy osobowej Schwenzer, ta od nazwy miejscowej Schwenz lub od średnio-wysoko-niemieckiego swenzen ‘czyścić, stroić, ozdabiać’.
Szwencler - 1739 od niemieckiej nazwy osobowej Schwenzer, ta od nazwy miejscowej Schwenz lub od średnio-wysoko-niemieckiego swenzen ‘czyścić, stroić, ozdabiać’.
Szwencner - od niemieckiej nazwy osobowej Schwenzer, ta od nazwy miejscowej Schwenz lub od średnio-wysoko-niemieckiego swenzen ‘czyścić, stroić, ozdabiać’.
Szwend - od podstawy swęd-, swąd-, por. swędzieć ‘łaskotać; wydzielać swąd’, dawneij też ‘nękać’, swąd ‘woń spalenizny; zaduch’.
Szwenda - od podstawy swęd-, swąd-, por. swędzieć ‘łaskotać; wydzielać swąd’, dawneij też ‘nękać’, swąd ‘woń spalenizny; zaduch’.
Szwender - od dawnego swędra ‘plazma, skaza’, swędrać się ‘szwendać się’.
Szwendke - od podstawy swęd-, swąd-, por. swędzieć ‘łaskotać; wydzielać swąd’, dawneij też ‘nękać’, swąd ‘woń spalenizny; zaduch’.
Szwendowicz - od podstawy swęd-, swąd-, por. swędzieć ‘łaskotać; wydzielać swąd’, dawneij też ‘nękać’, swąd ‘woń spalenizny; zaduch’.
Szwendowski - od nazwy miejscowej Swędów (łódzkie, gmina Stryków).
Szwendowski - od podstawy swęd-, swąd-, por. swędzieć ‘łaskotać; wydzielać swąd’, dawneij też ‘nękać’, swąd ‘woń spalenizny; zaduch’.
Szwendra - od dawnego swędra ‘plazma, skaza’, swędrać się ‘szwendać się’.
Szwendrak - od dawnego swędra ‘plazma, skaza’, swędrać się ‘szwendać się’.
Szwendrowski - od dawnego swędra ‘plazma, skaza’, swędrać się ‘szwendać się’.
Szwendrych - od dawnego swędra ‘plazma, skaza’, swędrać się ‘szwendać się’.
Szwendrys - od dawnego swędra ‘plazma, skaza’, swędrać się ‘szwendać się’.
Szwendryszewski - od dawnego swędra ‘plazma, skaza’, swędrać się ‘szwendać się’.
Szwenig - (Śl) od niemieckiej nazwy osobowej Schwan, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swan ‘łabędź’, też od gwarowego szwania ‘łakomczuch’.
Szwenik - (Śl) od niemieckiej nazwy osobowej Schwan, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swan ‘łabędź’, też od gwarowego szwania ‘łakomczuch’.
Szwenin - od niemieckiej nazwy osobowej Schwan, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swan ‘łabędź’, też od gwarowego szwania ‘łakomczuch’.
Szwenk - od niemieckiej nazwy osobowej Schwenk, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swenke ‘ktoś, kto się wygina, kołysze’.
Szwenke - od niemieckiej nazwy osobowej Schwenk, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swenke ‘ktoś, kto się wygina, kołysze’.
Szweńdziak - od podstawy swęd-, swąd-, por. swędzieć ‘łaskotać; wydzielać swąd’, dawneij też ‘nękać’, swąd ‘woń spalenizny; zaduch’.
Szwep - od niemieckiej nazwy osobowej Schweppe, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swep (e) ‘bicz’.
Szwepurski - od niemieckiej nazwy osobowej Schweppe, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swep (e) ‘bicz’.
Szwer - od niemieckiej nazwy osobowej Schwer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swëher, swër ‘teść’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego swaer ‘bolesny, nieprzyjemny, ciężki’.
Szwera - od niemieckiej nazwy osobowej Schwer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swëher, swër ‘teść’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego swaer ‘bolesny, nieprzyjemny, ciężki’.
Szwerc - od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’.
Szwercewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’.
Szwerczewski - od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’.
Szwerda - od gwarowego szwarda ‘pierwsza deska ścięta z kloca’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwart, ta od średnioniemieckiego swart ‘czarny’.
Szwerdak - od gwarowego szwarda ‘pierwsza deska ścięta z kloca’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwart, ta od średnioniemieckiego swart ‘czarny’.
Szwerdt - od gwarowego szwarda ‘pierwsza deska ścięta z kloca’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwart, ta od średnioniemieckiego swart ‘czarny’.
Szwerecki - od swar ‘sprzeczka, kłótnia’, dawniej też ‘hałas, wrzawa’, swarzyć ‘zrzędzić, łajać’.
Szwergiel - w grupie nazwisk pochodzącyh od podstawy szwarg-, por. szwargolić, szwargotać ‘mówić niewyraźnie w obcym języlu’.
Szwerin - od niemieckiej nazwy osobowej Schwerin.
Szwerkiewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schwark, ta od średnioniemieckiego werk, swark ‘ciemne, groźne chmury; zmartwienie, cierpienie’, może też od swar.
Szwerkowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schwer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swëher, swër ‘teść’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego swaer ‘bolesny, nieprzyjemny, ciężki’.
Szwerlak - od swar ‘sprzeczka, kłótnia’, dawniej też ‘hałas, wrzawa’, swarzyć ‘zrzędzić, łajać’.
Szwerlik - od swar ‘sprzeczka, kłótnia’, dawniej też ‘hałas, wrzawa’, swarzyć ‘zrzędzić, łajać’.
Szwerlikowski - od swar ‘sprzeczka, kłótnia’, dawniej też ‘hałas, wrzawa’, swarzyć ‘zrzędzić, łajać’.
Szwermer - od niemieckiej nazwy osobowej Schwermer, ta średnio-wysoko-niemieckiego swarmer, swermer ‘włóczyć się, hulać’, Schwämer ‘birbant, hulaka’.
Szwerner - od niemieckiej nazwy osobowej Schwermer, ta średnio-wysoko-niemieckiego swarmer, swermer ‘włóczyć się, hulać’, Schwämer ‘birbant, hulaka’.
Szwerniak - od gwarowego szwarny ‘piękny, urodziwy’ lub też od swar ‘kłótnia, zatarg’.
Szwert - od niemieckiej nazwy osobowej Schwert, ta średnio-wysoko-niemieckiego swërt ‘miecz’.
Szwertner - od niemieckiej nazwy osobowej Schwert, ta średnio-wysoko-niemieckiego swërt ‘miecz’.
Szweryn - od niemieckiej nazwy osobowej Schwerin.
Szweryniak - od niemieckiej nazwy osobowej Schwerin.
Szwerynowicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schwerin.
Szweryń - od niemieckiej nazwy osobowej Schwerin.
Szwes - od świeży ‘nowy, rześki; orzeźwiający’.
Szwesig - od świeży ‘nowy, rześki; orzeźwiający’.
Szwet - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy swet-, por. białoruskie swet ‘świat’, niemiecka nazwa osobowa Swet, ta od słowiańskich nazw osobowych na Svęt-.
Szwetka - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy swet-, por. białoruskie swet ‘świat’, niemiecka nazwa osobowa Swet, ta od słowiańskich nazw osobowych na Svęt-.
Szwetowski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy swet-, por. białoruskie swet ‘świat’, niemiecka nazwa osobowa Swet, ta od słowiańskich nazw osobowych na Svęt-.
Szwew - 1325 od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szweycer - od nazwy etnicznej Szwajcar, też od dawnego szwajcar ‘umundurowany sługa kościelny’, też ‘odźwierny’, od niemieckiej nazwy osobowej Schweitzer, Schweizer.
Szweykowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schweik, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Swinder.
Szwezig - od świeży ‘nowy, rześki; orzeźwiający’.
Szweżyk - od świeży ‘nowy, rześki; orzeźwiający’.
Szwęda - od podstawy swęd-, swąd-, por. swędzieć ‘łaskotać; wydzielać swąd’, dawneij też ‘nękać’, swąd ‘woń spalenizny; zaduch’.
Szwędek - od podstawy swęd-, swąd-, por. swędzieć ‘łaskotać; wydzielać swąd’, dawneij też ‘nękać’, swąd ‘woń spalenizny; zaduch’.
Szwęderski - od dawnego swędra ‘plazma, skaza’, swędrać się ‘szwendać się’.
Szwędowski - od nazwy miejscowej Swędów (łódzkie, gmina Stryków).
Szwędra - od dawnego swędra ‘plazma, skaza’, swędrać się ‘szwendać się’.
Szwędrak - od dawnego swędra ‘plazma, skaza’, swędrać się ‘szwendać się’.
Szwędrowski - od dawnego swędra ‘plazma, skaza’, swędrać się ‘szwendać się’.
Szwędrys - od dawnego swędra ‘plazma, skaza’, swędrać się ‘szwendać się’.
Szwędryś - od dawnego swędra ‘plazma, skaza’, swędrać się ‘szwendać się’.
Szwiąder - od gwarowego świąder ‘świder; człowiek o kędzierzawych włosach’.
Szwic - od świeca, za staropolskiego też świca.
Szwicz - od świeca, za staropolskiego też świca.
Szwida - od świdwa, także świdba, świd, z gwarowego świdła, świdzina ‘krzew z rodziny dereniowatych’.
Szwider - od świder ‘narzędzie do wiercenia otworów’.
Szwidke - (Śl) od świdwa, także świdba, świd, z gwarowego świdła, świdzina ‘krzew z rodziny dereniowatych’.
Szwidkowski - od świdwa, także świdba, świd, z gwarowego świdła, świdzina ‘krzew z rodziny dereniowatych’.
Szwiduch - od świdwa, także świdba, świd, z gwarowego świdła, świdzina ‘krzew z rodziny dereniowatych’.
Szwiec - 1413-14 od szewc, ze staropolskiego szwiec.
Szwied - od świedzieć ‘świadczyć’.
Szwieda - od świedzieć ‘świadczyć’.
Szwiedczyński - od świedzieć ‘świadczyć’.
Szwiel - od niemieckich nazw osobowych Schwelle, Schwielle, Schwill, te od średnio-wysoko-niemieckiego swele ‘nagniotek; opuchlizna’.
Szwielarz - od niemieckiej nazwy osobowej Schweller, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sweller ‘hulaka, pijak’, może też od szweler ‘część powozu’.
Szwiendrowski - od gwarowego świąder ‘świder; człowiek o kędzierzawych włosach’.
Szwierc - od świerszcz, ze staropolskiego świercz, śwircz ‘owad skaczący’.
Szwiercz - od świerszcz, ze staropolskiego świercz, śwircz ‘owad skaczący’.
Szwierczewski - od nazw miejscowych Świerczów, Świerczewo, Świercze (kilka wsi).
Szwierczina - od świerk ‘drzewo iglaste’ lub od świerkać ‘ćwierkać’.
Szwierczów - od świerszcz, ze staropolskiego świercz, śwircz ‘owad skaczący’.
Szwierczyna - od świerk ‘drzewo iglaste’ lub od świerkać ‘ćwierkać’.
Szwierczyński - od świerk ‘drzewo iglaste’ lub od świerkać ‘ćwierkać’.
Szwiergiel - od świerg ‘ptak z rodziny wróblowatych’, świergoła ‘rzępoła’, świerkać, świergot, świerkot ‘głos ptaków, ćwierkanie’.
Szwierkosz - od świerk ‘drzewo iglaste’ lub od świerkać ‘ćwierkać’.
Szwierkot - od świerg ‘ptak z rodziny wróblowatych’, świergoła ‘rzępoła’, świerkać, świergot, świerkot ‘głos ptaków, ćwierkanie’.
Szwiertnia - od ćwiertnia ‘mający czwartą część włóki’.
Szwiesik - od imion złożonych na Świe-, typu Świerad.
Szwięga - od niemieckiej nazwy osobowej Schwinge, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swinge ‘przetak do zboża; klepaczka do lnu’.
Szwig - 1496 od gwarowego świgać ‘rzucać, ciskać’.
Szwigacz - od gwarowego świgać ‘rzucać, ciskać’.
Szwiger - od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’.
Szwigon - od gwarowego świgać ‘rzucać, ciskać’.
Szwigoń - od gwarowego świgać ‘rzucać, ciskać’.
Szwigowski - od gwarowego świgać ‘rzucać, ciskać’.
Szwil - od niemieckich nazw osobowych Schwelle, Schwielle, Schwill, te od średnio-wysoko-niemieckiego swele ‘nagniotek; opuchlizna’.
Szwill - od niemieckich nazw osobowych Schwelle, Schwielle, Schwill, te od średnio-wysoko-niemieckiego swele ‘nagniotek; opuchlizna’.
Szwilski - od niemieckich nazw osobowych Schwelle, Schwielle, Schwill, te od średnio-wysoko-niemieckiego swele ‘nagniotek; opuchlizna’.
Szwiłpe - od litewskiej nazwy osobowej Švilpa.
Szwimer - od niemieckiej nazwy osobowej Schwimmer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swimen ‘chodzić tam i z powrotem, kołysać się’.
Szwina - (forma zgermanizowana) od świnia ‘zwierzę hodowlane’.
Szwindowicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schwind, ta od imion złożonych na Schwind-, por. Swindheri.
Szwinga - od niemieckiej nazwy osobowej Schwinge, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swinge ‘przetak do zboża; klepaczka do lnu’.
Szwingal - od gwarowego szwingel ‘drążek, giba czka pompowa’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schingel.
Szwinge - od niemieckiej nazwy osobowej Schwinge, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swinge ‘przetak do zboża; klepaczka do lnu’.
Szwingel - od gwarowego szwingel ‘drążek, giba czka pompowa’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schingel.
Szwingiel - od gwarowego szwingel ‘drążek, giba czka pompowa’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schingel.
Szwingol - od gwarowego szwingel ‘drążek, giba czka pompowa’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schingel.
Szwinienko - (forma zgermanizowana) od świnia ‘zwierzę hodowlane’.
Szwink - (forma zgermanizowana) od świnia ‘zwierzę hodowlane’.
Szwinka - (forma zgermanizowana) od świnia ‘zwierzę hodowlane’.
Szwinke - (forma zgermanizowana) od świnia ‘zwierzę hodowlane’.
Szwinko - (forma zgermanizowana) od świnia ‘zwierzę hodowlane’.
Szwinkowski - (forma zgermanizowana) od świnia ‘zwierzę hodowlane’.
Szwionder - od gwarowego świąder ‘świder; człowiek o kędzierzawych włosach’.
Szwiontek - od imion złożonych typu Świętobor, Świętosław lub od święty.
Szwirc - od świerszcz, ze staropolskiego świercz, śwircz ‘owad skaczący’.
Szwit - od świt ‘pora, gdy zaczyna dnieć; brzask’, świtać.
Szwitaj - od świt ‘pora, gdy zaczyna dnieć; brzask’, świtać.
Szwitalik - od świt ‘pora, gdy zaczyna dnieć; brzask’, świtać.
Szwitalla - od świt ‘pora, gdy zaczyna dnieć; brzask’, świtać.
Szwitała - od świt ‘pora, gdy zaczyna dnieć; brzask’, świtać.
Szwitek - od świt ‘pora, gdy zaczyna dnieć; brzask’, świtać.
Szwitko - od świt ‘pora, gdy zaczyna dnieć; brzask’, świtać.
Szwitkowski - od świt ‘pora, gdy zaczyna dnieć; brzask’, świtać.
Szwitków - od świt ‘pora, gdy zaczyna dnieć; brzask’, świtać.
Szwitro - od litewskiej nazwy osobowej Šwitrá, ta od švitrús ‘prędki, zwinny’.
Szwitula - od świt ‘pora, gdy zaczyna dnieć; brzask’, świtać.
Szwizewski - od nazwy miejscowej Świerże, dawniej Świrze (ostrołęckie, gmina Stary Lubotyń), Świerzowa (krośnieńskie, gmina Krempna), Świeżawy (włocławskie, gmina Rogowo).
Szwob - 1372 od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwoba - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwoch - od staropolskiego swach ‘szwagier; drużba weselny’.
Szwocha - od staropolskiego swach ‘szwagier; drużba weselny’.
Szwoger - od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’.
Szwoger-Lettecki - złożenia brak; Szwoger od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’; Lettecki od latać, lato.
Szwogier - 1492 od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’.
Szwoj - w grupie nazwisk pochodzących od imion złożonych typu Swoisław oraz od swój.
Szwoja - w grupie nazwisk pochodzących od imion złożonych typu Swoisław oraz od swój.
Szwojczewski - w grupie nazwisk pochodzących od imion złożonych typu Swoisław oraz od swój.
Szwojczuk - w grupie nazwisk pochodzących od imion złożonych typu Swoisław oraz od swój.
Szwojda - od szwajda ‘szwaczka’, por. też niemiecka nazwa osobowa Schweide, ta od nazwy miejscowej Schweida (kolo Królewca).
Szwojdrak - od niemieckiej nazwy osobowej Schweider, ta od nazwy miejscowej Schweida.
Szwojka - w grupie nazwisk pochodzących od imion złożonych typu Swoisław oraz od swój.
Szwojkowski - w grupie nazwisk pochodzących od imion złożonych typu Swoisław oraz od swój.
Szwojło - w grupie nazwisk pochodzących od imion złożonych typu Swoisław oraz od swój.
Szwojnicki - w grupie nazwisk pochodzących od imion złożonych typu Swoisław oraz od swój.
Szwojnoch - od niemieckiej nazwy osobowej Schwein, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swin ‘świnia’, por. też szwajny ‘mięso wieprzowe’.
Szwojnóg - od niemieckiej nazwy osobowej Schwein, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swin ‘świnia’, por. też szwajny ‘mięso wieprzowe’.
Szwok - od swak ‘szwagier, współzalotnik’.
Szwola - 1765 od wszoł ‘wesz głowowa, bydlęca’.
Szwoliński - od niemieckiej nazwy osobowej Schwall, ta od Schwald, skrócenia imienia Oswald lub od średnio-wysoko-niemieckiego swal ‘głębia w rzece; śluza; jar’.
Szwolnis - od niemieckiej nazwy osobowej Schwall, ta od Schwald, skrócenia imienia Oswald lub od średnio-wysoko-niemieckiego swal ‘głębia w rzece; śluza; jar’.
Szwołek - od niemieckiej nazwy osobowej Schwall, ta od Schwald, skrócenia imienia Oswald lub od średnio-wysoko-niemieckiego swal ‘głębia w rzece; śluza; jar’.
Szwołek - od wszoł ‘wesz głowowa, bydlęca’.
Szwołko - od wszoł ‘wesz głowowa, bydlęca’.
Szwon - od niemieckiej nazwy osobowej Schwan, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swan ‘łabędź’, też od gwarowego szwania ‘łakomczuch’.
Szwona - od niemieckiej nazwy osobowej Schwan, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swan ‘łabędź’, też od gwarowego szwania ‘łakomczuch’.
Szwonder - od dawnego swędra ‘plazma, skaza’, swędrać się ‘szwendać się’.
Szwondor - od dawnego swędra ‘plazma, skaza’, swędrać się ‘szwendać się’.
Szwonek - od niemieckiej nazwy osobowej Schwan, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swan ‘łabędź’, też od gwarowego szwania ‘łakomczuch’.
Szworacki - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy swor-,por. sfora, dawniej swora ‘gromada psów myśliwskich; smycz’, od sforny, niesforny ‘krnąbrny’, sworzeń ‘metalowy pręt łączący elementy konstrukcji; duży gwóźdź’.
Szworadzki - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy swor-,por. sfora, dawniej swora ‘gromada psów myśliwskich; smycz’, od sforny, niesforny ‘krnąbrny’, sworzeń ‘metalowy pręt łączący elementy konstrukcji; duży gwóźdź’.
Szworak - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy swor-,por. sfora, dawniej swora ‘gromada psów myśliwskich; smycz’, od sforny, niesforny ‘krnąbrny’, sworzeń ‘metalowy pręt łączący elementy konstrukcji; duży gwóźdź’.
Szworaski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy swor-,por. sfora, dawniej swora ‘gromada psów myśliwskich; smycz’, od sforny, niesforny ‘krnąbrny’, sworzeń ‘metalowy pręt łączący elementy konstrukcji; duży gwóźdź’.
Szworc - 1376 od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’.
Szworce - 1434 od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’.
Szworcjurg - 1463 od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’.
Szworek - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy swor-,por. sfora, dawniej swora ‘gromada psów myśliwskich; smycz’, od sforny, niesforny ‘krnąbrny’, sworzeń ‘metalowy pręt łączący elementy konstrukcji; duży gwóźdź’.
Szworlikowski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy swor-,por. sfora, dawniej swora ‘gromada psów myśliwskich; smycz’, od sforny, niesforny ‘krnąbrny’, sworzeń ‘metalowy pręt łączący elementy konstrukcji; duży gwóźdź’.
Szworski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy swor-,por. sfora, dawniej swora ‘gromada psów myśliwskich; smycz’, od sforny, niesforny ‘krnąbrny’, sworzeń ‘metalowy pręt łączący elementy konstrukcji; duży gwóźdź’.
Szwost - od gwarowego szwasty ‘cienkie pnie, kołki’.
Szwoynicka - w grupie nazwisk pochodzących od imion złożonych typu Swoisław oraz od swój.
Szwoynicki - w grupie nazwisk pochodzących od imion złożonych typu Swoisław oraz od swój.
Szwół - od gwarowego swal, swał ‘zwał; na schwał’.
Szwugier - od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’.
Szwugiera - 1584 od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’.
Szwugir - od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’.
Szwunczak - od gwarowego szwunk ‘impet; rozbieg; pęd’.
Szwunzak - od gwarowego szwunk ‘impet; rozbieg; pęd’.
Szwuńczak - od gwarowego szwunk ‘impet; rozbieg; pęd’.
Szwur - od niemieckiej nazwy osobowej Schwer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swëher, swër ‘teść’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego swaer ‘bolesny, nieprzyjemny, ciężki’.
Szwyd - od świdwa, także świdba, świd, z gwarowego świdła, świdzina ‘krzew z rodziny dereniowatych’.
Szwyd vel Szwed - w grupie nazwisk pochodzących od świdwa, także świdba, świd, z gwarowego świdła, świdzina ‘krzew z rodziny dereniowatych’.
Szwydek - od świdwa, także świdba, świd, z gwarowego świdła, świdzina ‘krzew z rodziny dereniowatych’.
Szwyderski - od nazwy miejscowej Świder (część Otwocka, warszawskie), Świdry (częste).
Szwydka - od świdwa, także świdba, świd, z gwarowego świdła, świdzina ‘krzew z rodziny dereniowatych’.
Szwydki - od świdwa, także świdba, świd, z gwarowego świdła, świdzina ‘krzew z rodziny dereniowatych’.
Szwydko - od świdwa, także świdba, świd, z gwarowego świdła, świdzina ‘krzew z rodziny dereniowatych’.
Szwydowski - od świdwa, także świdba, świd, z gwarowego świdła, świdzina ‘krzew z rodziny dereniowatych’.
Szwygon - od gwarowego świgać ‘rzucać, ciskać’.
Szwymer - od niemieckiej nazwy osobowej Schwimmer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swimen ‘chodzić tam i z powrotem, kołysać się’.
Szwynar - (forma zgermanizowana) od świnia ‘zwierzę hodowlane’.
Szwyndowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schwind, ta od imion złożonych na Schwind-, por. Swindheri.
Szwyndrak - od niemieckiej nazwy osobowej Schwind, ta od imion złożonych na Schwind-, por. Swindheri.
Szwyndrowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schwind, ta od imion złożonych na Schwind-, por. Swindheri.
Szwyngel - od gwarowego szwingel ‘drążek, giba czka pompowa’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schingel.
Szwyngiel - od gwarowego szwingel ‘drążek, giba czka pompowa’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schingel.
Szwyning - (forma zgermanizowana) od świnia ‘zwierzę hodowlane’.
Szwyrc - od świerszcz, ze staropolskiego świercz, śwircz ‘owad skaczący’.
Szwyrczewski - od świerszcz, ze staropolskiego świercz, śwircz ‘owad skaczący’.
Szwytka - od świdwa, także świdba, świd, z gwarowego świdła, świdzina ‘krzew z rodziny dereniowatych’.
Szwytki - od świdwa, także świdba, świd, z gwarowego świdła, świdzina ‘krzew z rodziny dereniowatych’.
Szyb - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szyba - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybaj - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybajew - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybajko - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybajło - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybak - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybakowski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybala - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybalski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybał - 1699 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybała - 1499 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szyban - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybanienkow - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybanin - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybanow - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybanów - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybański - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybart - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckich nazw osobowych Sibert, Siebert, te od imienia złożonego Siegbert.
Szybartowicz - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckich nazw osobowych Sibert, Siebert, te od imienia złożonego Siegbert.
Szybaski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybatka - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybawski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybczyński - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybecki - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybejko - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybek - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybel - 1681 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybelski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szyber - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckich nazw osobowych Siber, Sieber, te od imienia złożonego Siegbert; od szyber ‘zasuwa do zamykania przewodu kominowego’.
Szyberna - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckich nazw osobowych Siber, Sieber, te od imienia złożonego Siegbert; od szyber ‘zasuwa do zamykania przewodu kominowego’.
Szyberny - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckich nazw osobowych Siber, Sieber, te od imienia złożonego Siegbert; od szyber ‘zasuwa do zamykania przewodu kominowego’.
Szyberski - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckich nazw osobowych Siber, Sieber, te od imienia złożonego Siegbert; od szyber ‘zasuwa do zamykania przewodu kominowego’.
Szybert - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckich nazw osobowych Sibert, Siebert, te od imienia złożonego Siegbert.
Szybiak - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybiała - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybicki - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybiczenko - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybie - 1644 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybiega - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybielak - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybielok - (Śl) w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybielski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybiga - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybik - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybilski - od łacińskiego (z greckiego) Sibilla ‘starożytna wrózka’, por. polskie sybila, sybilla ‘wróżka, prorokini’.
Szybilski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybiłło - od łacińskiego (z greckiego) Sibilla ‘starożytna wrózka’, por. polskie sybila, sybilla ‘wróżka, prorokini’.
Szybiłło - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybiło - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybiło - od łacińskiego (z greckiego) Sibilla ‘starożytna wrózka’, por. polskie sybila, sybilla ‘wróżka, prorokini’.
Szybiński - 1613 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybis - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybist - 1608 od szybisty ‘skrzywiony, wygięty; pełny szyb’.
Szybista - od szybisty ‘skrzywiony, wygięty; pełny szyb’.
Szybisty - od szybisty ‘skrzywiony, wygięty; pełny szyb’.
Szybisz - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybiszewski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybiś - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybka - od szybki.
Szybke - (Śl) od szybki.
Szybki - od szybki.
Szybkie - od szybki.
Szybko - od szybki.
Szybkow - od szybki.
Szybkowski - 1747 od szybki.
Szyblak - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybliński - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybło - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybłowski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybol - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybolski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybowicz - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybowiec - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybowski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybrowicz - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybrowski - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckich nazw osobowych Siber, Sieber, te od imienia złożonego Siegbert; od szyber ‘zasuwa do zamykania przewodu kominowego’.
Szybrut - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckich nazw osobowych Siber, Sieber, te od imienia złożonego Siegbert; od szyber ‘zasuwa do zamykania przewodu kominowego’.
Szybryt - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckich nazw osobowych Siber, Sieber, te od imienia złożonego Siegbert; od szyber ‘zasuwa do zamykania przewodu kominowego’.
Szybski - nazwy miejscowej Szyby (kieleckie, gmina Bodzechów).
Szybszak - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybuch - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybuk - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybulski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybuła - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybułowicz - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybun - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybunka - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybuń - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybuńka - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybuński - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybut - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybuta - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybutowicz - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybutowski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybylski - od łacińskiego (z greckiego) Sibilla ‘starożytna wrózka’, por. polskie sybila, sybilla ‘wróżka, prorokini’.
Szybyłowicz - od łacińskiego (z greckiego) Sibilla ‘starożytna wrózka’, por. polskie sybila, sybilla ‘wróżka, prorokini’.
Szyc - 1204 w grupie nawisk pochodzących od podstawy Szyc-, por. nazwy osobowe na Szy-, typu Szymon, niemeickei nazwa osobowa Schütz, gwarowe syc ‘skąpiec’.
Szyca - w grupie nawisk pochodzących od podstawy Szyc-, por. nazwy osobowe na Szy-, typu Szymon, niemeickei nazwa osobowa Schütz, gwarowe syc ‘skąpiec’.
Szycek - 1410 w grupie nawisk pochodzących od podstawy Szyc-, por. nazwy osobowe na Szy-, typu Szymon, niemeickei nazwa osobowa Schütz, gwarowe syc ‘skąpiec’.
Szycel - w grupie nawisk pochodzących od podstawy Szyc-, por. nazwy osobowe na Szy-, typu Szymon, niemeickei nazwa osobowa Schütz, gwarowe syc ‘skąpiec’.
Szych - 1489 od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szycha - 1336 od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szychacz - od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szychalew - od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szychalewski - od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szychalski - od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szychałowicz - od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szychan - od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szyche - od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szycher - od niemieckiej nazwy osobowej Sicher, ta od imienia złożonego Sigiheri.
Szychewicz - od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szychiak - od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szychiewicz - od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szychiński - od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szychla - od niemieckiej nazwy osobowej Sichel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sichel ‘sierp’.
Szychlec - od niemieckiej nazwy osobowej Sichel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sichel ‘sierp’.
Szychliński - od niemieckiej nazwy osobowej Sichel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sichel ‘sierp’.
Szychła - od niemieckiej nazwy osobowej Sichel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sichel ‘sierp’.
Szychło - od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szychman - od niemieckiej nazwy osobowej Sigmann, ta od imienia złożonego Sigu-man.
Szychniak - od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szychniewicz - od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szychniowicz - od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szycholec - od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szychot - od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szychowiak - od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szychowicz - od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szychowiec - od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szychowski - od nazw miejscowych typu Szychowo, Szychowice, Szychów.
Szychólski - od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szychóła - od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szychółda - od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szychrow - od niemieckiej nazwy osobowej Sicher, ta od imienia złożonego Sigiheri.
Szycht - od szychta ‘stos bali, warstwa budowlana; zmiana w kopalni’, szycht ‘otwór kopalni’, od gwarowego sychtać ‘robić powoli’.
Szychta - 1484 od szychta ‘stos bali, warstwa budowlana; zmiana w kopalni’, szycht ‘otwór kopalni’, od gwarowego sychtać ‘robić powoli’.
Szychtarz - od szychtarz, sychtarz ‘ślusarz’.
Szychte - od szychta ‘stos bali, warstwa budowlana; zmiana w kopalni’, szycht ‘otwór kopalni’, od gwarowego sychtać ‘robić powoli’.
Szychter - od szychtarz, sychtarz ‘ślusarz’.
Szychterz - 1626 od szychtarz, sychtarz ‘ślusarz’.
Szychucki - od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szychulec - od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szychulski - od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szychuła - 1513 od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szychułda - od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szychylski - od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szycik - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyt-, por. szyć, szyty, od niemieckiej nazwy osobowej Schitt(e), ta od średnioniemieckiego schutte ‘strzelec’.
Szyciło - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyt-, por. szyć, szyty, od niemieckiej nazwy osobowej Schitt(e), ta od średnioniemieckiego schutte ‘strzelec’.
Szyciłowski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyt-, por. szyć, szyty, od niemieckiej nazwy osobowej Schitt(e), ta od średnioniemieckiego schutte ‘strzelec’.
Szyciński - od nazwy miejscowej Syczyn (chełm., gmina Wierzbica), Sycyna (radomskie, gmina Zwoleń), Sycyn (poznańskie, gmina Oborniki).
Szyciuk - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyt-, por. szyć, szyty, od niemieckiej nazwy osobowej Schitt(e), ta od średnioniemieckiego schutte ‘strzelec’.
Szycki - 1544 od nazwy miejscowej Sycze (krakowskie, gmina Wielka Wieś; katowickie, gmina Pilica).
Szycko - 1463 w grupie nawisk pochodzących od podstawy Szyc-, por. nazwy osobowe na Szy-, typu Szymon, niemiecka nazwa osobowa Schütz, gwarowe syc ‘skąpiec’.
Szyckowicz - 1492 w grupie nawisk pochodzących od podstawy Szyc-, por. nazwy osobowe na Szy-, typu Szymon, niemeicka nazwa osobowa Schütz, gwarowe syc ‘skąpiec’.
Szyckowski - w grupie nawisk pochodzących od podstawy Szyc-, por. nazwy osobowe na Szy-, typu Szymon, niemiecka nazwa osobowa Schütz, gwarowe syc ‘skąpiec’.
Szycowic - 1466 w grupie nawisk pochodzących od podstawy Szyc-, por. nazwy osobowe na Szy-, typu Szymon, niemeickei nazwa osobowa Schütz, gwarowe syc ‘skąpiec’.
Szycowski - od nazwy miasta Syców (kaliskie), Sycewo (konińskie, gmina Sompolno), Syczów (chełm., gmina Żmudź).
Szycz - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szyczak - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szyczeski - od nazwy miasta Syców (kaliskie), Sycewo (konińskie, gmina Sompolno), Syczów (chełm., gmina Żmudź).
Szyczewski - od nazwy miasta Syców (kaliskie), Sycewo (konińskie, gmina Sompolno), Syczów (chełm., gmina Żmudź).
Szyczkowski - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szyczuk - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szyczuła - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szyczyk - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szyczyński - od nazwy miejscowej Syczyn (chełm., gmina Wierzbica), Sycyna (radomskie, gmina Zwoleń), Sycyn (poznańskie, gmina Oborniki).
Szyćko - w grupie nawisk pochodzących od podstawy Szyc-, por. nazwy osobowe na Szy-, typu Szymon, niemeickei nazwa osobowa Schütz, gwarowe syc ‘skąpiec’.
Szyćków - w grupie nawisk pochodzących od podstawy Szyc-, por. nazwy osobowe na Szy-, typu Szymon, niemeickei nazwa osobowa Schütz, gwarowe syc ‘skąpiec’.
Szyda - w grupie nazwisk pochodzących od szyda, szyd ‘szyderstwo’.
Szydarczyk - od niemieckiej nazwy osobowej Schieder, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schidemann ‘rozjemca’; może też od imienia Izydor.
Szydarowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schieder, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schidemann ‘rozjemca’; może też od imienia Izydor.
Szydaszek - w grupie nazwisk pochodzących od szyda, szyd ‘szyderstwo’.
Szydek - w grupie nazwisk pochodzących od szyda, szyd ‘szyderstwo’.
Szydel - od szydło ‘gruba igła’.
Szydelski - od szydło ‘gruba igła’.
Szydeł - od szydło ‘gruba igła’.
Szydełka - od szydło ‘gruba igła’.
Szydełkiewicz - od szydło ‘gruba igła’.
Szydełko - od szydło ‘gruba igła’.
Szydełkowski - od szydło ‘gruba igła’.
Szyder - od niemieckiej nazwy osobowej Schieder, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schidemann ‘rozjemca’; może też od imienia Izydor.
Szyderczyk - od niemieckiej nazwy osobowej Schieder, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schidemann ‘rozjemca’; może też od imienia Izydor.
Szyderka - od niemieckiej nazwy osobowej Schieder, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schidemann ‘rozjemca’; może też od imienia Izydor.
Szyderko - od niemieckiej nazwy osobowej Schieder, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schidemann ‘rozjemca’; może też od imienia Izydor.
Szyderowicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schieder, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schidemann ‘rozjemca’; może też od imienia Izydor.
Szyderski - od niemieckiej nazwy osobowej Schieder, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schidemann ‘rozjemca’; może też od imienia Izydor.
Szydko - w grupie nazwisk pochodzących od szyda, szyd ‘szyderstwo’.
Szydkowski - w grupie nazwisk pochodzących od szyda, szyd ‘szyderstwo’.
Szydlaczek - 1666 od szydło ‘gruba igła’.
Szydlak - 1406 od szydło ‘gruba igła’.
Szydlarek - od szydło ‘gruba igła’.
Szydlarski - od szydło ‘gruba igła’.
Szydlecki - od szydło ‘gruba igła’.
Szydler - od szydło ‘gruba igła’.
Szydlerowicz - od szydło ‘gruba igła’.
Szydlewicz - od szydło ‘gruba igła’.
Szydlicki - od nazwy miejscowej Szydlice (gdańskie, gmina Karsin).
Szydlik - od szydło ‘gruba igła’.
Szydlikowski - od szydło ‘gruba igła’.
Szydlin - od szydło ‘gruba igła’.
Szydliński - od szydło ‘gruba igła’.
Szydlo - od szydło ‘gruba igła’.
Szydloch - od szydło ‘gruba igła’.
Szydluk - od szydło ‘gruba igła’.
Szydła - od szydło ‘gruba igła’.
Szydłak - od szydło ‘gruba igła’.
Szydłek - 1497 od szydło ‘gruba igła’.
Szydło - 1136 od szydło ‘gruba igła’.
Szydłos - od szydło ‘gruba igła’.
Szydłosz - od szydło ‘gruba igła’.
Szydłoś - od szydło ‘gruba igła’.
Szydłowak - od nazwy miejscowej Szydłów, Szydłowo (kilka miejscowości); od nazwy miejscowej Szydłówek (część Kielc).
Szydłowicz - 1369 od szydło ‘gruba igła’.
Szydłowicz-Szudrowicz - złożenia brak; Szydłowicz 1369 od szydło ‘gruba igła’; Szudrowicz w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Suder, Sudor, te od średniowysoko-niemieckiego süter ‘szewc, krawiec’ lub od średnioniemieckiego suder ‘południowy, po południowej stronie’ albo od sudra, sudro ‘zniszczona odzież’, sudrać, szudrać ‘drapać’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuder, a ta od średnioniemieckiego schudden ‘potrząsać, głównie głową’.
Szydłowiecki - 1445 od nazwy miasta Szydłowiec (radomskie).
Szydłownik - od szydło ‘gruba igła’.
Szydłowski - 1408 od nazwy miejscowej Szydłów, Szydłowo (kilka miejscowości).
Szydłów - od szydło ‘gruba igła’.
Szydłuś - od szydło ‘gruba igła’.
Szydo - w grupie nazwisk pochodzących od szyda, szyd ‘szyderstwo’.
Szydon - w grupie nazwisk pochodzących od szyda, szyd ‘szyderstwo’.
Szydoń - w grupie nazwisk pochodzących od szyda, szyd ‘szyderstwo’.
Szydowicz - w grupie nazwisk pochodzących od szyda, szyd ‘szyderstwo’.
Szydowski - w grupie nazwisk pochodzących od szyda, szyd ‘szyderstwo’.
Szydół - w grupie nazwisk pochodzących od szyda, szyd ‘szyderstwo’.
Szydrowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schieder, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schidemann ‘rozjemca’; może też od imienia Izydor.
Szydrów - od niemieckiej nazwy osobowej Schieder, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schidemann ‘rozjemca’; może też od imienia Izydor.
Szyduk - w grupie nazwisk pochodzących od szyda, szyd ‘szyderstwo’.
Szydulski - w grupie nazwisk pochodzących od szyda, szyd ‘szyderstwo’.
Szyduła - w grupie nazwisk pochodzących od szyda, szyd ‘szyderstwo’.
Szydziak - w grupie nazwisk pochodzących od szyda, szyd ‘szyderstwo’.
Szydzik - 1780 w grupie nazwisk pochodzących od szyda, szyd ‘szyderstwo’.
Szydzikowski - w grupie nazwisk pochodzących od szyda, szyd ‘szyderstwo’.
Szydzina - w grupie nazwisk pochodzących od szyda, szyd ‘szyderstwo’.
Szydziński - w grupie nazwisk pochodzących od szyda, szyd ‘szyderstwo’.
Szydzisz - w grupie nazwisk pochodzących od szyda, szyd ‘szyderstwo’.
Szydzowski - w grupie nazwisk pochodzących od szyda, szyd ‘szyderstwo’.
Szyf - w grupie nazwisk pochodzących od szyf ‘okręt’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schiff, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schif, schëf ‘’okręt’.
Szyfa - w grupie nazwisk pochodzących od szyf ‘okręt’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schiff, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schif, schëf ‘’okręt’.
Szyfarowicz - od szyfer ‘szyper, majtek; rysik do pisania’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schiffer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schiffer ‘żeglarz, przewoźnik’.
Szyfaryn - od szyfer ‘szyper, majtek; rysik do pisania’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schiffer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schiffer ‘żeglarz, przewoźnik’.
Szyfer - od szyfer ‘szyper, majtek; rysik do pisania’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schiffer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schiffer ‘żeglarz, przewoźnik’.
Szyferman - od szyfer ‘szyper, majtek; rysik do pisania’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schiffer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schiffer ‘żeglarz, przewoźnik’.
Szyfers - od szyfer ‘szyper, majtek; rysik do pisania’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schiffer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schiffer ‘żeglarz, przewoźnik’.
Szyff - w grupie nazwisk pochodzących od szyf ‘okręt’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schiff, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schif, schëf ‘’okręt’.
Szyffer - od szyfer ‘szyper, majtek; rysik do pisania’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schiffer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schiffer ‘żeglarz, przewoźnik’.
Szyffers - od szyfer ‘szyper, majtek; rysik do pisania’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schiffer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schiffer ‘żeglarz, przewoźnik’.
Szyffmann - od niemieckiej nazwy osobowej Schiffmann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schiffman ‘żeglarz, sternik’.
Szyfka - w grupie nazwisk pochodzących od szywać ‘szyć’.
Szyfko - w grupie nazwisk pochodzących od szywać ‘szyć’.
Szyfkowski - w grupie nazwisk pochodzących od szywać ‘szyć’.
Szyfman - od niemieckiej nazwy osobowej Schiffmann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schiffman ‘żeglarz, sternik’.
Szyfmann - od niemieckiej nazwy osobowej Schiffmann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schiffman ‘żeglarz, sternik’.
Szyfmon - od niemieckiej nazwy osobowej Schiffmann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schiffman ‘żeglarz, sternik’.
Szyfnek - od niemieckiej nazwy osobowej Schiffner, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schiffen ‘żeglować po morzu, płynąć okrętem’.
Szyfner - od niemieckiej nazwy osobowej Schiffner, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schiffen ‘żeglować po morzu, płynąć okrętem’.
Szyfranek - od szafran ‘krokus; przyprawa ze sproszkowanych znamion krokusa’.
Szyfraniec - 1384 od szafran ‘krokus; przyprawa ze sproszkowanych znamion krokusa’.
Szyfrański - od szafran ‘krokus; przyprawa ze sproszkowanych znamion krokusa’.
Szyfruga - od szyfer ‘szyper, majtek; rysik do pisania’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schiffer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schiffer ‘żeglarz, przewoźnik’.
Szyfter - od szyftarz ‘rzemieślnik wyrabiający łoża do strzelby ręcznej’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schifter, ta od schiften ‘zbijać belki gwoździami’.
Szyg - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szyga - 1450 w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szygajczyk - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szygajew - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szygalik - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szygalski - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szygała - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szygałowicz - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szygel - od niemieckiej nazwy osobowej Segel, ta od imion złożonych na Sig-.
Szygenda - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szygenowski - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szygęda - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szygieda - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szygiel - od niemieckiej nazwy osobowej Segel, ta od imion złożonych na Sig-.
Szygielski - od niemieckiej nazwy osobowej Segel, ta od imion złożonych na Sig-.
Szygieł - od niemieckiej nazwy osobowej Segel, ta od imion złożonych na Sig-.
Szygienda - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szygiendowski - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szygier - od niemieckiej nazwy osobowej Seger (t), ta od imion złożonych na Sig-.
Szygiera - od niemieckiej nazwy osobowej Seger (t), ta od imion złożonych na Sig-.
Szyglak - od niemieckiej nazwy osobowej Segel, ta od imion złożonych na Sig-.
Szygłowicz - od niemieckiej nazwy osobowej Segel, ta od imion złożonych na Sig-.
Szygłowski - od niemieckiej nazwy osobowej Segel, ta od imion złożonych na Sig-.
Szygocki - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szygojczyk - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szygolski - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szygołajczyk - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szygołowicz - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szygorski - od niemieckiej nazwy osobowej Seger (t), ta od imion złożonych na Sig-.
Szygoski - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szygowski - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szygólski - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szygóła - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szyguda - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szygudziński - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szygula - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szygulla - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szygulski - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szyguła - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szygut - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szyguta - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szyika - w grupie nazwisk pochodzących od od szyja ‘część ciała zwierzęcia łącząca głowę z tułowiem; wąski korytarz’; też od szyć, szyję.
Szyiński - w grupie nazwisk pochodzących od od szyja ‘część ciała zwierzęcia łącząca głowę z tułowiem; wąski korytarz’; też od szyć, szyję.
Szyja - 1437 w grupie nazwisk pochodzących od od szyja ‘część ciała zwierzęcia łącząca głowę z tułowiem; wąski korytarz’; też od szyć, szyję.
Szyjak - w grupie nazwisk pochodzących od od szyja ‘część ciała zwierzęcia łącząca głowę z tułowiem; wąski korytarz’; też od szyć, szyję.
Szyjakowski - w grupie nazwisk pochodzących od od szyja ‘część ciała zwierzęcia łącząca głowę z tułowiem; wąski korytarz’; też od szyć, szyję.
Szyjaków - w grupie nazwisk pochodzących od od szyja ‘część ciała zwierzęcia łącząca głowę z tułowiem; wąski korytarz’; też od szyć, szyję.
Szyjan - w grupie nazwisk pochodzących od od szyja ‘część ciała zwierzęcia łącząca głowę z tułowiem; wąski korytarz’; też od szyć, szyję.
Szyjanowicz - w grupie nazwisk pochodzących od od szyja ‘część ciała zwierzęcia łącząca głowę z tułowiem; wąski korytarz’; też od szyć, szyję.
Szyjanowski - w grupie nazwisk pochodzących od od szyja ‘część ciała zwierzęcia łącząca głowę z tułowiem; wąski korytarz’; też od szyć, szyję.
Szyjanów - w grupie nazwisk pochodzących od od szyja ‘część ciała zwierzęcia łącząca głowę z tułowiem; wąski korytarz’; też od szyć, szyję.
Szyjbert - od niemieckiej nazwy osobowej Silber, ta od średnio-wysoko-niemieckiego silber ‘srebro’.
Szyjda - w grupie nazwisk pochodzących od od szyja ‘część ciała zwierzęcia łącząca głowę z tułowiem; wąski korytarz’; też od szyć, szyję.
Szyjduk - w grupie nazwisk pochodzących od od szyja ‘część ciała zwierzęcia łącząca głowę z tułowiem; wąski korytarz’; też od szyć, szyję.
Szyjeski - w grupie nazwisk pochodzących od od szyja ‘część ciała zwierzęcia łącząca głowę z tułowiem; wąski korytarz’; też od szyć, szyję.
Szyjewicz - w grupie nazwisk pochodzących od od szyja ‘część ciała zwierzęcia łącząca głowę z tułowiem; wąski korytarz’; też od szyć, szyję.
Szyjewski - w grupie nazwisk pochodzących od od szyja ‘część ciała zwierzęcia łącząca głowę z tułowiem; wąski korytarz’; też od szyć, szyję.
Szyjka - 1404 w grupie nazwisk pochodzących od od szyja ‘część ciała zwierzęcia łącząca głowę z tułowiem; wąski korytarz’; też od szyć, szyję.
Szyjko - w grupie nazwisk pochodzących od od szyja ‘część ciała zwierzęcia łącząca głowę z tułowiem; wąski korytarz’; też od szyć, szyję.
Szyjkowski - w grupie nazwisk pochodzących od od szyja ‘część ciała zwierzęcia łącząca głowę z tułowiem; wąski korytarz’; też od szyć, szyję.
Szyjków - w grupie nazwisk pochodzących od od szyja ‘część ciała zwierzęcia łącząca głowę z tułowiem; wąski korytarz’; też od szyć, szyję.
Szyjnik - 1493 w grupie nazwisk pochodzących od od szyja ‘część ciała zwierzęcia łącząca głowę z tułowiem; wąski korytarz’; też od szyć, szyję.
Szyjota - w grupie nazwisk pochodzących od od szyja ‘część ciała zwierzęcia łącząca głowę z tułowiem; wąski korytarz’; też od szyć, szyję.
Szyjów - w grupie nazwisk pochodzących od od szyja ‘część ciała zwierzęcia łącząca głowę z tułowiem; wąski korytarz’; też od szyć, szyję.
Szyjut - w grupie nazwisk pochodzących od od szyja ‘część ciała zwierzęcia łącząca głowę z tułowiem; wąski korytarz’; też od szyć, szyję.
Szyk - 1484 od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szyka - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szykalak - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szykalski - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szykała - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szykało - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szykanowski - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szykarski - od niemieckiej nazwy osobowej Schicker, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schiec ‘krzywy, pokręcony’.
Szykas - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szykasiuk - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szyke - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szykiel - 1471 od niemieckiej nazwy osobowej Schickel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schiec ‘krzywy, pokręcony’.
Szykielewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schickel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schiec ‘krzywy, pokręcony’.
Szykielski - od niemieckiej nazwy osobowej Schickel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schiec ‘krzywy, pokręcony’.
Szykier - od niemieckiej nazwy osobowej Schicker, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schiec ‘krzywy, pokręcony’.
Szykierski - od niemieckiej nazwy osobowej Schicker, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schiec ‘krzywy, pokręcony’.
Szykir - od niemieckiej nazwy osobowej Schicker, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schiec ‘krzywy, pokręcony’.
Szyklin - od niemieckiej nazwy osobowej Schickel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schiec ‘krzywy, pokręcony’.
Szyklowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schickel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schiec ‘krzywy, pokręcony’.
Szykoł - od niemieckiej nazwy osobowej Schickel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schiec ‘krzywy, pokręcony’.
Szykołowicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schickel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schiec ‘krzywy, pokręcony’.
Szykołowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schickel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schiec ‘krzywy, pokręcony’.
Szykoniec - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szykor - od sikora ‘gatunek ptaka’.
Szykora - od sikora ‘gatunek ptaka’.
Szykorski - od sikora ‘gatunek ptaka’.
Szykota - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szykowiak - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szykowicz - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szykowiec - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szykowiecki - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szykowna - od szyk ‘porządek; oddział wojska’; od szykowny ‘wytworny’, dawniej też ‘zgrabny’.
Szykownik - od szyk ‘porządek; oddział wojska’; od szykowny ‘wytworny’, dawniej też ‘zgrabny’.
Szykowny - od szyk ‘porządek; oddział wojska’; od szykowny ‘wytworny’, dawniej też ‘zgrabny’.
Szykowski - 1470-80 od nazwy miejscowej Szyk (nowosądeckie, gmina Jodłownik).
Szykszman - od litewskiej nazwy osobowej Šikšna.
Szykszmel - od litewskiej nazwy osobowej Šikšna.
Szykszmian - od litewskiej nazwy osobowej Šikšna.
Szyksznia - od litewskiej nazwy osobowej Šikšna.
Szyksznian - od litewskiej nazwy osobowej Šikšna.
Szykszniarz - od litewskiej nazwy osobowej Šikšna.
Szykszniasz - od litewskiej nazwy osobowej Šikšna.
Szykuc - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szykucki - 1520 od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szykuć - 1513 od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szykula - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szykulski - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szykuła - 1569 od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szykuło - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szykuna - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szykut - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szykuta - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szykutowicz - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szyl - od staropolskiego szyl ‘człowiek zezowaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Schiele.
Szyla - od staropolskiego szyl ‘człowiek zezowaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Schiele.
Szylaj - od staropolskiego szyl ‘człowiek zezowaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Schiele.
Szylak - od staropolskiego szyl ‘człowiek zezowaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Schiele.
Szylakowski - od staropolskiego szyl ‘człowiek zezowaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Schiele.
Szylar - od szyler ‘pośledni gatunek wina’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schiller, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schilhen, schillen ‘zezować’, schilher ‘zezowaty’.
Szylarski - od szyler ‘pośledni gatunek wina’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schiller, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schilhen, schillen ‘zezować’, schilher ‘zezowaty’.
Szylberg - od niemieckiej nazwy osobowej Silber, ta od średnio-wysoko-niemieckiego silber ‘srebro’.
Szylbert - od niemieckiej nazwy osobowej Silber, ta od średnio-wysoko-niemieckiego silber ‘srebro’.
Szylc - od gwarowego szylc ‘daszek czapki’ lub od niemeickeij nazwy osobowej Schultz (e), Schü ltz (e), te od średnio-wysoko-niemieckiego schullei?e ‘sołtys, wójt’.
Szylczak - od gwarowego szylc ‘daszek czapki’ lub od niemeickeij nazwy osobowej Schultz (e), Schü ltz (e), te od średnio-wysoko-niemieckiego schullei?e ‘sołtys, wójt’.
Szylczek - od gwarowego szylc ‘daszek czapki’ lub od niemeickeij nazwy osobowej Schultz (e), Schü ltz (e), te od średnio-wysoko-niemieckiego schullei?e ‘sołtys, wójt’.
Szyld - od szyld ‘tablica z napisem umieszczona przy wejściu’ lub od niemieckiej nazwy osobowej schilt ‘tarcza’.
Szyldak - od szyld ‘tablica z napisem umieszczona przy wejściu’ lub od niemieckiej nazwy osobowej schilt ‘tarcza’.
Szyldarowicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schilder, , ta z średnio-wysoko-niemieckiego schiltaere ‘ten, co wyrabia tarcze’.
Szylder - od niemieckiej nazwy osobowej Schilder, , ta z średnio-wysoko-niemieckiego schiltaere ‘ten, co wyrabia tarcze’.
Szylderowicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schilder, , ta z średnio-wysoko-niemieckiego schiltaere ‘ten, co wyrabia tarcze’.
Szyldlar - 1489 od szyndlar ‘wyrabiający gonty, dekarz’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schindler, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schindeler ‘wyrabiający gonty, dekarz’.
Szyldman - od szyld ‘tablica z napisem umieszczona przy wejściu’ lub od niemieckiej nazwy osobowej schilt ‘tarcza’.
Szyle - od staropolskiego szyl ‘człowiek zezowaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Schiele.
Szylejko - od staropolskiego szyl ‘człowiek zezowaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Schiele.
Szyler - od szyler ‘pośledni gatunek wina’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schiller, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schilhen, schillen ‘zezować’, schilher ‘zezowaty’.
Szylerski - od szyler ‘pośledni gatunek wina’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schiller, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schilhen, schillen ‘zezować’, schilher ‘zezowaty’.
Szylewski - od staropolskiego szyl ‘człowiek zezowaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Schiele.
Szylierz - od szyler ‘pośledni gatunek wina’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schiller, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schilhen, schillen ‘zezować’, schilher ‘zezowaty’.
Szylig - od szyling ‘jednostka monetarna, szeląg’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schilling; też od niemieckiej nazwy osobowej Schelling.
Szyliga - od szyling ‘jednostka monetarna, szeląg’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schilling; też od niemieckiej nazwy osobowej Schelling.
Szyligowski - od szyling ‘jednostka monetarna, szeląg’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schilling; też od niemieckiej nazwy osobowej Schelling.
Szylik - od staropolskiego szyl ‘człowiek zezowaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Schiele.
Szylikowski - od staropolskiego szyl ‘człowiek zezowaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Schiele.
Szylin - od niemieckiej nazwy osobowej Selin, ta zapewne od łużyckiego zeleny ‘zielony’; od gwarowego szelin, szelina, selina ‘las, bór’.
Szylin - od staropolskiego szyl ‘człowiek zezowaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Schiele.
Szylina - od niemieckiej nazwy osobowej Selin, ta zapewne od łużyckiego zeleny ‘zielony’; od gwarowego szelin, szelina, selina ‘las, bór’.
Szylinczuk - od niemieckiej nazwy osobowej Selin, ta zapewne od łużyckiego zeleny ‘zielony’; od gwarowego szelin, szelina, selina ‘las, bór’.
Szyling - 1385 od szyling ‘jednostka monetarna, szeląg’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schilling.
Szylingowski - od szyling ‘jednostka monetarna, szeląg’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schilling.
Szyliniec - od niemieckiej nazwy osobowej Selin, ta zapewne od łużyckiego zeleny ‘zielony’; od gwarowego szelin, szelina, selina ‘las, bór’.
Szylinowicz - od niemieckiej nazwy osobowej Selin, ta zapewne od łużyckiego zeleny ‘zielony’; od gwarowego szelin, szelina, selina ‘las, bór’.
Szylińczuk - od niemieckiej nazwy osobowej Selin, ta zapewne od łużyckiego zeleny ‘zielony’; od gwarowego szelin, szelina, selina ‘las, bór’.
Szyliński - od nazwy miejscowej Szylina (olsztyńskie, gmina Bartoszyce), Szyleny (elbląskie, gmina Braniewo).
Szyliński - od niemieckiej nazwy osobowej Selin, ta zapewne od łużyckiego zeleny ‘zielony’; od gwarowego szelin, szelina, selina ‘las, bór’.
Szylist - od staropolskiego szyl ‘człowiek zezowaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Schiele.
Szylista - od staropolskiego szyl ‘człowiek zezowaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Schiele.
Szylka - od staropolskiego szyl ‘człowiek zezowaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Schiele.
Szylke - od staropolskiego szyl ‘człowiek zezowaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Schiele.
Szylkiewicz - od staropolskiego szyl ‘człowiek zezowaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Schiele.
Szylkin - od staropolskiego szyl ‘człowiek zezowaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Schiele.
Szylko - od staropolskiego szyl ‘człowiek zezowaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Schiele.
Szylkowski - od staropolskiego szyl ‘człowiek zezowaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Schiele.
Szyll - od staropolskiego szyl ‘człowiek zezowaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Schiele.
Szylle - od staropolskiego szyl ‘człowiek zezowaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Schiele.
Szyller - od szyler ‘pośledni gatunek wina’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schiller, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schilhen, schillen ‘zezować’, schilher ‘zezowaty’.
Szyller vel Schiller - od szyler ‘pośledni gatunek wina’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schiller, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schilhen, schillen ‘zezować’, schilher ‘zezowaty’.
Szylling - od szyling ‘jednostka monetarna, szeląg’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schilling.
Szylma - od niemieckiej nazwy osobowej Sielmann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sil ‘śluza, kanał’.
Szylman - od niemieckiej nazwy osobowej Sielmann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sil ‘śluza, kanał’.
Szylmański - od niemieckiej nazwy osobowej Sielmann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sil ‘śluza, kanał’.
Szylo - od staropolskiego szyl ‘człowiek zezowaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Schiele.
Szylonek - od staropolskiego szyl ‘człowiek zezowaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Schiele.
Szylor - od szyler ‘pośledni gatunek wina’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schiller, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schilhen, schillen ‘zezować’, schilher ‘zezowaty’.
Szyluk - od staropolskiego szyl ‘człowiek zezowaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Schiele.
Szylukiewicz - od staropolskiego szyl ‘człowiek zezowaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Schiele.
Szylwach - od imienia Sylwan, to z łacińskiego Silvanus (imię bożka lasów i pól) ,od łacińskiego silva ‘las’. W Polsce notowane od XVI wieku, na Kresach Wschodnich w formach Sieliwan, Seliwan, Sieliwon.
Szylwański - od imienia Sylwan, to z łacińskiego Silvanus (imię bożka lasów i pól) ,od łacińskiego silva ‘las’. W Polsce notowane od XVI wieku, na Kresach Wschodnich w formach Sieliwan, Seliwan, Sieliwon.
Szylwian - od imienia Sylwan, to z łacińskiego Silvanus (imię bożka lasów i pól) ,od łacińskiego silva ‘las’. W Polsce notowane od XVI wieku, na Kresach Wschodnich w formach Sieliwan, Seliwan, Sieliwon.
Szylz - od gwarowego szylc ‘daszek czapki’ lub od niemeickeij nazwy osobowej Schultz (e), Schü ltz (e), te od średnio-wysoko-niemieckiego schullei?e ‘sołtys, wójt’.
Szyła - od szyć, szyło na Kresach Wschodnich ‘szydło’.
Szyłak - od szyć, szyło na Kresach Wschodnich ‘szydło’.
Szyłakow - od szyć, szyło na Kresach Wschodnich ‘szydło’.
Szyłakowski - od szyć, szyło na Kresach Wschodnich ‘szydło’.
Szyłak-Szydłowski - złożenia brak; Szyłak od szyć, szyło na Kresach Wschodnich ‘szydło’; Szydłowski 1408 od nazwy miejscowej Szydłów, Szydłowo (kilka miejscowości).
Szyłański - od szyć, szyło na Kresach Wschodnich ‘szydło’.
Szyłas - od szyć, szyło na Kresach Wschodnich ‘szydło’.
Szyłejko - od szyć, szyło na Kresach Wschodnich ‘szydło’.
Szyłek - od szyć, szyło na Kresach Wschodnich ‘szydło’.
Szyłkajtis - od szyć, szyło na Kresach Wschodnich ‘szydło’.
Szyłkiewicz - od szyć, szyło na Kresach Wschodnich ‘szydło’.
Szyłkin - od szyć, szyło na Kresach Wschodnich ‘szydło’.
Szyłko - od szyć, szyło na Kresach Wschodnich ‘szydło’.
Szyłkojtis - od szyć, szyło na Kresach Wschodnich ‘szydło’.
Szyłkonis - od szyć, szyło na Kresach Wschodnich ‘szydło’.
Szyłkowicz - od szyć, szyło na Kresach Wschodnich ‘szydło’.
Szyłkowski - od szyć, szyło na Kresach Wschodnich ‘szydło’.
Szyłłas - od szyć, szyło na Kresach Wschodnich ‘szydło’.
Szyłłejko - od szyć, szyło na Kresach Wschodnich ‘szydło’.
Szyłło - od szyć, szyło na Kresach Wschodnich ‘szydło’.
Szyło - od szyć, szyło na Kresach Wschodnich ‘szydło’.
Szyłow - od szyć, szyło na Kresach Wschodnich ‘szydło’.
Szyłowicz - od szyć, szyło na Kresach Wschodnich ‘szydło’.
Szyłowski - od szyć, szyło na Kresach Wschodnich ‘szydło’.
Szyłów - od szyć, szyło na Kresach Wschodnich ‘szydło’.
Szyłyk - od szyć, szyło na Kresach Wschodnich ‘szydło’.
Szym - 1444 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szyma - 1155 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymacek - (Śl) od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymach - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymacha - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymacher - od niemieckich nazw osobowych Schumacher, Schuhmacher, te od średnio-wysoko-niemieckiego schouchmacher ‘szewc’.
Szymachnia - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymachniak - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymachowicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymachowski - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymacki - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaczak - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaczakowski - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaczek - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaczewski - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaczkiewicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaczuk - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaczyk - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymada - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymadło - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymainda - (Śl) od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaj - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaja - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymajda - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymajdo - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymajko - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymajtas - (forma zlatynizowana) od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymajtis - (forma zlatynizowana) od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymajtys - (forma zlatynizowana) od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymak - 1394 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaka - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymakiewicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymakin - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymakowicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymakowski - 1434 od nazwy miejscowej Szymaki (ciechanowskie, gmina Płońsk).
Szymal - 1470 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymala - 1786 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymalak - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymalczyk - 1797 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymalik - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymalski - 1787 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymała - 1748 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymałek - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymałka - 1691– od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymałkowski - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szyman - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymana - 1418 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymanajtis - (forma zlatynizowana) od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymanak - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymanczak - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymanczuk - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymanczyk - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymanda - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymanek - 1313 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymanel - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymanelis - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymani - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymania - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaniak - 1761 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymanica - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaniczak - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaniec - 1623 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaniek - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymanietz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaniewicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaniewski - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymanik - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaninus - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaniok - (Śl) od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymanis - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaniska - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaniszyn - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaniuk - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaniuk-Borozna - złożenia brak; Szymaniuk od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich; Borozna (pod wpływem ukraińskim) od bruzda, dawniej brózda.
Szymaniuk-Paryż - złożenia brak; Szymaniuk od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich; Paryż od nazwy miejscowej Paryż, stolicy Francji.
Szymaniuksztis - (forma zlatynizowana) od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymank - (Maz) od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymanka - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymanke - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymankiewicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymanko - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymankowicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymankowięta - 1319 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymankowski - od nazw miejscowych typu Szymankowo (poznańskie, gmina Murowana Goślina).
Szymann - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymanow - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymanowicz - 1319 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymanowiec - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymanowski - 1396 od nazw miejscowych typu Szymanowo, Szymanów.
Szymanów - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymanówka - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymanski - 1759 od nazwy miejscowej Szymany (kilka wsi) lub od nazwy osobowej Szyman.
Szymanuszka - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymanyszyn - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymań - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymańczak - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymańczuk - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymańczyk - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymańczykiewicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymańda - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymańkiewicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymańkowski - od nazw miejscowych typu Szymankowo (poznańskie, gmina Murowana Goślina).
Szymar - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymara - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymarek - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymarowski - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymarski - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymas - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymasek - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymasia - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymasiuk - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaski - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaszak - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaszczyk - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaszek - 1598 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaszka - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaszkiewicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaszko - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaszyk - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaszyn - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaś - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaślik - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymbalski - od niemieckich nazw osobowych Schönball, Schombel, te od imienia złożonego Sconibald.
Szymbała - od niemieckich nazw osobowych Schönball, Schombel, te od imienia złożonego Sconibald.
Szymbara - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Schönber, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Schonibert; może też od imion słowiańskich Sambor, Siębor.
Szymbarewicz - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Schönber, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Schonibert; może też od imion słowiańskich Sambor, Siębor.
Szymbarowicz - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Schönber, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Schonibert; może też od imion słowiańskich Sambor, Siębor.
Szymbarski - od nazwy miejscowej Szymbory (łomżyńskie, gmina Szepietowo-Stacja), Szymborze (bydgoskie, gmina Inowrocław).
Szymbel - od niemieckich nazw osobowych Schönball, Schombel, te od imienia złożonego Sconibald.
Szymber - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Schönber, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Schonibert; może też od imion słowiańskich Sambor, Siębor.
Szymbera - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Schönber, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Schonibert; może też od imion słowiańskich Sambor, Siębor.
Szymberski - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Schönber, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Schonibert; może też od imion słowiańskich Sambor, Siębor.
Szymbert - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Schönber, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Schonibert; może też od imion słowiańskich Sambor, Siębor.
Szymbirski - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Schönber, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Schonibert; może też od imion słowiańskich Sambor, Siębor.
Szymbor - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Schönber, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Schonibert; może też od imion słowiańskich Sambor, Siębor.
Szymbora - 1698 od nazwy miejscowej Szymbory (łomżyńskie, gmina Szepietowo-Stacja), Szymborze (bydgoskie, gmina Inowrocław).
Szymborewicz - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Schönber, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Schonibert; może też od imion słowiańskich Sambor, Siębor.
Szymborn - od niemieckiej nazwy osobowej Schönborn, ta od nazwy miejscowej Schönborn (m. in. na Śląsku).
Szymborowicz - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Schönber, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Schonibert; może też od imion słowiańskich Sambor, Siębor.
Szymborowski - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Schönber, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Schonibert; może też od imion słowiańskich Sambor, Siębor.
Szymborski - 1762 od nazwy miejscowej Szymbory (łomżyńskie, gmina Szepietowo-Stacja), Szymborze (bydgoskie, gmina Inowrocław).
Szymbórski - od nazwy miejscowej Szymbory (łomżyńskie, gmina Szepietowo-Stacja), Szymborze (bydgoskie, gmina Inowrocław).
Szymbra - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Schönber, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Schonibert; może też od imion słowiańskich Sambor, Siębor.
Szymbrowicz - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Schönber, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Schonibert; może też od imion słowiańskich Sambor, Siębor.
Szymbrowski - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Schönber, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Schonibert; może też od imion słowiańskich Sambor, Siębor.
Szymburski - od nazwy miejscowej Szymbory (łomżyńskie, gmina Szepietowo-Stacja), Szymborze (bydgoskie, gmina Inowrocław).
Szymcak - (Śl) od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymchel - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymchowicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymciszek - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymczak - 1486 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymczakiewicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymczakowicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymczakowski - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymczaków - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymczak-Radzki - złożenia brak; Szymczak 1486 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich; Radzki od nazw miejscowych typu Raczki, Rak, Raki lub od racki ‘radny miejski’.
Szymczek - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymczewski - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymczok - (Śl) od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymczonek - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymczuch - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymczuk - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymczukiewicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymczukowski - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymczuk-Szymaniuk - złożenia brak; Szymczuk od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich; Szymaniuk od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymczy - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymczych - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymczycha - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymczycki - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymczyk - 1607 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymczykiewicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymczykowicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymczykowski - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymczyn - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymczyna - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymczyński - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymczyszak - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymczyszyn - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymdel - 1452 od szyndel, szyndzioł ‘gont’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schindel, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schindel ‘gont’.
Szymdler - od szyndlar ‘wyrabiający gonty, dekarz’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schindler, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schindeler ‘wyrabiający gonty, dekarz’.
Szymecki - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymecko - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymeczek - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymeczka - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymeczko - 1604 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymedziuk - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymejda - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymek - 1392 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymel - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymela - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymelak - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymelewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymelfejnik - od niemieckich nazw osobowych Schimmelfennig, Schimmelphennig, te z holenderskiego Schimmelpennink ‘zapleśniały pieniądz (przezwisko skąpca)’.
Szymelfenig - od niemieckich nazw osobowych Schimmelfennig, Schimmelphennig, te z holenderskiego Schimmelpennink ‘zapleśniały pieniądz (przezwisko skąpca)’.
Szymelfenik - od niemieckich nazw osobowych Schimmelfennig, Schimmelphennig, te z holenderskiego Schimmelpennink ‘zapleśniały pieniądz (przezwisko skąpca)’.
Szymelfenik - od niemieckich nazw osobowych Schimmelfennig, Schimmelphennig, te z holenderskiego Schimmelpennink ‘zapleśniały pieniądz (przezwisko skąpca)’.
Szymelfening - od niemieckich nazw osobowych Schimmelfennig, Schimmelphennig, te z holenderskiego Schimmelpennink ‘zapleśniały pieniądz (przezwisko skąpca)’.
Szymelk - (Pom) od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymelpfenig - od niemieckich nazw osobowych Schimmelfennig, Schimmelphennig, te z holenderskiego Schimmelpennink ‘zapleśniały pieniądz (przezwisko skąpca)’.
Szymełka - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymen - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymeniec - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymeon - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymer - od niemieckiej nazwy osobowej Schimmer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumber, summer ‘kosz, miara zboża; trąbka, tamburyn’ lub od imienia Sigimar lub od nazwy osobowej Schimmer, ta od nazwy miejscowej Schimm.
Szymera - od niemieckiej nazwy osobowej Schimmer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumber, summer ‘kosz, miara zboża; trąbka, tamburyn’ lub od imienia Sigimar lub od nazwy osobowej Schimmer, ta od nazwy miejscowej Schimm.
Szymerak - od niemieckiej nazwy osobowej Schimmer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumber, summer ‘kosz, miara zboża; trąbka, tamburyn’ lub od imienia Sigimar lub od nazwy osobowej Schimmer, ta od nazwy miejscowej Schimm.
Szymerczyk - od niemieckiej nazwy osobowej Schimmer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumber, summer ‘kosz, miara zboża; trąbka, tamburyn’ lub od imienia Sigimar lub od nazwy osobowej Schimmer, ta od nazwy miejscowej Schimm.
Szymerda - od niemieckiej nazwy osobowej Schimmer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumber, summer ‘kosz, miara zboża; trąbka, tamburyn’ lub od imienia Sigimar lub od nazwy osobowej Schimmer, ta od nazwy miejscowej Schimm.
Szymerenda - od niemieckiej nazwy osobowej Schimmer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumber, summer ‘kosz, miara zboża; trąbka, tamburyn’ lub od imienia Sigimar lub od nazwy osobowej Schimmer, ta od nazwy miejscowej Schimm.
Szymerewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schimmer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumber, summer ‘kosz, miara zboża; trąbka, tamburyn’ lub od imienia Sigimar lub od nazwy osobowej Schimmer, ta od nazwy miejscowej Schimm.
Szymerewski - od niemieckiej nazwy osobowej Schimmer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumber, summer ‘kosz, miara zboża; trąbka, tamburyn’ lub od imienia Sigimar lub od nazwy osobowej Schimmer, ta od nazwy miejscowej Schimm.
Szymerkowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schimmer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumber, summer ‘kosz, miara zboża; trąbka, tamburyn’ lub od imienia Sigimar lub od nazwy osobowej Schimmer, ta od nazwy miejscowej Schimm.
Szymerowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schimmer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumber, summer ‘kosz, miara zboża; trąbka, tamburyn’ lub od imienia Sigimar lub od nazwy osobowej Schimmer, ta od nazwy miejscowej Schimm.
Szymerski - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymerski - od niemieckiej nazwy osobowej Schimmer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumber, summer ‘kosz, miara zboża; trąbka, tamburyn’ lub od imienia Sigimar lub od nazwy osobowej Schimmer, ta od nazwy miejscowej Schimm.
Szymert - od niemieckiej nazwy osobowej Schimmer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumber, summer ‘kosz, miara zboża; trąbka, tamburyn’ lub od imienia Sigimar lub od nazwy osobowej Schimmer, ta od nazwy miejscowej Schimm.
Szymeta - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymetat - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymetka - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymetyniec - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymfeld - od niemieckiej nazwy osobowej Schön (e)feld, ta od nazwy miejscowej Schönefeld.
Szymfeniuk - od niemieckich nazw osobowych Schimmelfennig, Schimmelphennig, te z holenderskiego Schimmelpennink ‘zapleśniały pieniądz (przezwisko skąpca)’.
Szymiak - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymialis - (forma zlatynizowana) od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymiał - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymiałojć - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymianiak - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymianiec - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymianis - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymic - 1510 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymica - 1794 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymich - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymichowski - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymicki - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymiczak - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymiczek - 1671 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymiczko - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymiczuk - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymiec - 1444 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymiechowski - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymieczek - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymiel - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymielec - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymielewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymielfenig - od niemieckich nazw osobowych Schimmelfennig, Schimmelphennig, te z holenderskiego Schimmelpennink ‘zapleśniały pieniądz (przezwisko skąpca)’.
Szymierko - od niemieckiej nazwy osobowej Schimmer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumber, summer ‘kosz, miara zboża; trąbka, tamburyn’ lub od imienia Sigimar lub od nazwy osobowej Schimmer, ta od nazwy miejscowej Schimm.
Szymierowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schimmer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumber, summer ‘kosz, miara zboża; trąbka, tamburyn’ lub od imienia Sigimar lub od nazwy osobowej Schimmer, ta od nazwy miejscowej Schimm.
Szymierski - od niemieckiej nazwy osobowej Schimmer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumber, summer ‘kosz, miara zboża; trąbka, tamburyn’ lub od imienia Sigimar lub od nazwy osobowej Schimmer, ta od nazwy miejscowej Schimm.
Szymierz - od niemieckiej nazwy osobowej Schimmer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumber, summer ‘kosz, miara zboża; trąbka, tamburyn’ lub od imienia Sigimar lub od nazwy osobowej Schimmer, ta od nazwy miejscowej Schimm.
Szymiesiak - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymiesiek - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymiesiewicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymiewicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymik - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymikewicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymikiewicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymik-Kozaczko - złożenia brak; Szymik od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich; Kozaczko od Kozak ‘mieszkaniec dawnej Ukrainy’, także kozak ‘pasterz kóz, junak, zabijaka’.
Szymikowicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymikowski - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymil - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymilak - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymilak - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymilewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymił - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymił - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymiło - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymiłowski - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymin - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szyminczak - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szyminiak - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymiński - 1782 od nazwy miejscowej Szymany (kilka wsi) lub od nazwy osobowej Szyman.
Szymioł - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymion - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymirski - od niemieckiej nazwy osobowej Schimmer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumber, summer ‘kosz, miara zboża; trąbka, tamburyn’ lub od imienia Sigimar lub od nazwy osobowej Schimmer, ta od nazwy miejscowej Schimm.
Szymisko - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymiszek - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymiszewski - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymiszko - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymiura - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymka - 1490 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymkarczyk - od szynkarz ‘karczmarz’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schinker.
Szymkaruk - od szynkarz ‘karczmarz’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schinker.
Szymke - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymkiewicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymko - XIII w. od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymkon - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymkonis - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymkow - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymkowiak - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymkowicz - 1416 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymkowski - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymków - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymkuc - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymkuć - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymkun - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymkus - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymkusz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymkuś - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymla - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymlak - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymlak - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymlec - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymlek - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymlewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymlewski - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymlik - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymlów - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymła - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymłowski - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymo - 1405 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymoc - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymoch - 1461 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymocha - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymol - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymola - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymolewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymon - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymona - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymonek - 1790 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymoni - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymoniak - 1763 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymonicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymoniczak - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymoniczek - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymoniek - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymoniewski - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymonik - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymonis - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymonis-Szymanowski - złożenia brak; Szymonis od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich; Szymanowski 1396 od nazw miejscowych typu Szymanowo, Szymanów.
Szymonowicz - 1440 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymonowski - 1452 od nazw miejscowych typu Szymanowo, Szymanów.
Szymoń - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymończuk - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymończyk - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymońska - od nazwy miejscowej Szymany (kilka wsi) lub od nazwy osobowej Szyman.
Szymoński - 1653 od nazwy miejscowej Szymany (kilka wsi) lub od nazwy osobowej Szyman.
Szymor - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymora - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymorek - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymos - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymosz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymowicz - 1501 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szympruch - zapewne od niemieckich nazw osobowych Simprecht, Semprecht, te od imienia złożonego Sindperth.
Szymsiak - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymski - 1673 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymsza - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymsza - od niemieckiej nazwy osobowej Sims, ta od imienia Simon.
Szymszak - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymszak - od niemieckiej nazwy osobowej Sims, ta od imienia Simon.
Szymszal - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymszal - od niemieckiej nazwy osobowej Sims, ta od imienia Simon.
Szymszałek - od niemieckiej nazwy osobowej Sims, ta od imienia Simon.
Szymszan - od niemieckiej nazwy osobowej Simson, ta od imienia Simson, a to z hebrajskiego šimšon ‘słoneczko’.
Szymszo - 1395 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymszon - od niemieckiej nazwy osobowej Simson, ta od imienia Simson, a to z hebrajskiego šimšon ‘słoneczko’.
Szymucha - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymuda - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymujko - – od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano odXII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymuk - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymuka - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymukiewicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymukonis - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymukowicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymul - 1448 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymula - 1784 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymulak - 1788 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymulański - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymulewicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymulewski - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymulok - (Śl) od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymulowicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymulski - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymuła - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymułko - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymułowicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymun - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymuna - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymunek - 1500 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymuniak - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymuniakiewicz - 1792 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymunowicz - 1407 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymunowski - 1458 od nazw miejscowych typu Szymanowo, Szymanów.
Szymuński - od nazwy miejscowej Szymany (kilka wsi) lub od nazwy osobowej Szyman.
Szymur - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymura - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymurak - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymurda - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymurek - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymurski - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymus - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymusiak - 1787 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymusik - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymusiński - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymusiuk - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymusz - 1394 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymuszewski - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymuszkiewicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymuszowski - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymuszyński - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymuś - 1798 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymuta - 1394 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymutka - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymutko - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymyła - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymyło - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymyniak - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymynkiewicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymyńczyk - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymysł - od zmyślić ‘mówić nieprawdę’, dawniej też ‘wymyslać, majstrować; symulować’, zmysł.
Szymyślik - od zmyślić ‘mówić nieprawdę’, dawniej też ‘wymyslać, majstrować; symulować’, zmysł.
Szyn - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szyna - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynach - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynacha - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynacki - od nazwy miejscowej Sienica (bydgoskie, gmina Czersk), Sienicze (KrPłn, pow. nowogródzki).
Szynagel - od niemieckiej nazwy osobowej Schinagel.
Szynagiel - od niemieckiej nazwy osobowej Schinagel.
Szynajewski - od nazwy góry Synaj, znanej ze Starego Testamentu.
Szynak - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynaka - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynakiewicz - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynakowski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynal - 1474 od staropolskiego szynal ‘gwóźdź’.
Szynalewicz - od staropolskiego szynal ‘gwóźdź’.
Szynalewski - od staropolskiego szynal ‘gwóźdź’.
Szynalik - od staropolskiego szynal ‘gwóźdź’.
Szynalowski - od staropolskiego szynal ‘gwóźdź’.
Szynalski - od staropolskiego szynal ‘gwóźdź’.
Szynarkiewicz - od niemieckich nazw osobowych Schinder, Schinner, te od średnio-wysoko-niemieckiego schinden ‘zdejmować skórę ze zwierzęcia albo korę z drzewa’.
Szynarowski - od niemieckich nazw osobowych Schinder, Schinner, te od średnio-wysoko-niemieckiego schinden ‘zdejmować skórę ze zwierzęcia albo korę z drzewa’.
Szynarski - od niemieckich nazw osobowych Schinder, Schinner, te od średnio-wysoko-niemieckiego schinden ‘zdejmować skórę ze zwierzęcia albo korę z drzewa’.
Szynaruk - od niemieckich nazw osobowych Schinder, Schinner, te od średnio-wysoko-niemieckiego schinden ‘zdejmować skórę ze zwierzęcia albo korę z drzewa’.
Szynaszek - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynaś - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynawa - (z fonetyką ukraińską) od nazwy miasta Sieniawa (przemyskie).
Szyncel - od niemieckiej nazwy osobowej Schinzel, ta od nazwy osobowej Schinz, pochodzącej od imion złożonych na Schin-.
Szyncer - od snycerz, sznicer ‘rzemieślnik artysta rzeźbiący w drzewie’.
Szyncerek - od snycerz, sznicer ‘rzemieślnik artysta rzeźbiący w drzewie’.
Szyncowicz - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynczak - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynczakowski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynczewicz - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynczewski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynczkowski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynczowski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynczuk - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynczyk - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynczyszyn - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynd - od niemieckiej nazwy osobowej Sind (t), ta od imion złożonych na Sind- lub od nazwy osobowej Schind, a ta od schinden ‘łupić, grabić’, też szynd ‘łupież, grabież’, szyndować ‘łupić, grabić’.
Szynda - od niemieckiej nazwy osobowej Sind (t), ta od imion złożonych na Sind- lub od nazwy osobowej Schind, a ta od schinden ‘łupić, grabić’, też szynd ‘łupież, grabież’, szyndować ‘łupić, grabić’.
Szyndak - od niemieckiej nazwy osobowej Sind (t), ta od imion złożonych na Sind- lub od nazwy osobowej Schind, a ta od schinden ‘łupić, grabić’, też szynd ‘łupież, grabież’, szyndować ‘łupić, grabić’.
Szyndal - od niemieckiej nazwy osobowej Sind (t), ta od imion złożonych na Sind- lub od nazwy osobowej Schind, a ta od schinden ‘łupić, grabić’, też szynd ‘łupież, grabież’, szyndować ‘łupić, grabić’.
Szyndała - od niemieckiej nazwy osobowej Sind (t), ta od imion złożonych na Sind- lub od nazwy osobowej Schind, a ta od schinden ‘łupić, grabić’, też szynd ‘łupież, grabież’, szyndować ‘łupić, grabić’.
Szyndar - od niemieckiej nazwy osobowej Sinder, ta od imienia złożonego Sindheri lub od gwarowego szynder ‘rakarz, hycel’.
Szyndarewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Sinder, ta od imienia złożonego Sindheri lub od gwarowego szynder ‘rakarz, hycel’.
Szyndel - 1497 od szyndel, szyndzioł ‘gont’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schindel, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schindel ‘gont’.
Szyndela - 1767 od szyndel, szyndzioł ‘gont’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schindel, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schindel ‘gont’.
Szyndelarz - od szyndlar ‘wyrabiający gonty, dekarz’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schindler, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schindeler ‘wyrabiający gonty, dekarz’.
Szynder - od niemieckiej nazwy osobowej Sinder, ta od imienia złożonego Sindheri lub od gwarowego szynder ‘rakarz, hycel’.
Szyndera - od niemieckiej nazwy osobowej Sinder, ta od imienia złożonego Sindheri lub od gwarowego szynder ‘rakarz, hycel’.
Szynderłacki - od niemieckiej nazwy osobowej Sinder, ta od imienia złożonego Sindheri lub od gwarowego szynder ‘rakarz, hycel’.
Szynderłata - od niemieckiej nazwy osobowej Sinder, ta od imienia złożonego Sindheri lub od gwarowego szynder ‘rakarz, hycel’.
Szynderski - od niemieckiej nazwy osobowej Sinder, ta od imienia złożonego Sindheri lub od gwarowego szynder ‘rakarz, hycel’.
Szyndla - od szyndel, szyndzioł ‘gont’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schindel, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schindel ‘gont’.
Szyndlak - od szyndel, szyndzioł ‘gont’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schindel, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schindel ‘gont’.
Szyndlar - 1425 od szyndlar ‘wyrabiający gonty, dekarz’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schindler, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schindeler ‘wyrabiający gonty, dekarz’.
Szyndlarewicz - od szyndlar ‘wyrabiający gonty, dekarz’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schindler, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schindeler ‘wyrabiający gonty, dekarz’.
Szyndlarowicz - 1450 od szyndlar ‘wyrabiający gonty, dekarz’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schindler, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schindeler ‘wyrabiający gonty, dekarz’.
Szyndlarz - od szyndlar ‘wyrabiający gonty, dekarz’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schindler, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schindeler ‘wyrabiający gonty, dekarz’.
Szyndler - 1402 od szyndlar ‘wyrabiający gonty, dekarz’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schindler, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schindeler ‘wyrabiający gonty, dekarz’.
Szyndlerewicz - od szyndlar ‘wyrabiający gonty, dekarz’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schindler, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schindeler ‘wyrabiający gonty, dekarz’.
Szyndlerowicz - od szyndlar ‘wyrabiający gonty, dekarz’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schindler, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schindeler ‘wyrabiający gonty, dekarz’.
Szyndlerski - od szyndlar ‘wyrabiający gonty, dekarz’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schindler, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schindeler ‘wyrabiający gonty, dekarz’.
Szyndlik - od szyndel, szyndzioł ‘gont’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schindel, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schindel ‘gont’.
Szyndlor - od szyndlar ‘wyrabiający gonty, dekarz’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schindler, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schindeler ‘wyrabiający gonty, dekarz’.
Szyndłowski - od szyndel, szyndzioł ‘gont’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schindel, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schindel ‘gont’.
Szyndo - od niemieckiej nazwy osobowej Sind (t), ta od imion złożonych na Sind- lub od nazwy osobowej Schind, a ta od schinden ‘łupić, grabić’, też szynd ‘łupież, grabież’, szyndować ‘łupić, grabić’.
Szyndol - od niemieckiej nazwy osobowej Sind (t), ta od imion złożonych na Sind- lub od nazwy osobowej Schind, a ta od schinden ‘łupić, grabić’, też szynd ‘łupież, grabież’, szyndować ‘łupić, grabić’.
Szyndol - od szyndel, szyndzioł ‘gont’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schindel, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schindel ‘gont’.
Szyndorczyk - od niemieckiej nazwy osobowej Sinder, ta od imienia złożonego Sindheri lub od gwarowego szynder ‘rakarz, hycel’.
Szyndorowski - od niemieckiej nazwy osobowej Sinder, ta od imienia złożonego Sindheri lub od gwarowego szynder ‘rakarz, hycel’.
Szyndorski - od niemieckiej nazwy osobowej Sinder, ta od imienia złożonego Sindheri lub od gwarowego szynder ‘rakarz, hycel’.
Szyndowski - od niemieckiej nazwy osobowej Sind (t), ta od imion złożonych na Sind- lub od nazwy osobowej Schind, a ta od schinden ‘łupić, grabić’, też szynd ‘łupież, grabież’, szyndować ‘łupić, grabić’.
Szyndra - od niemieckiej nazwy osobowej Sinder, ta od imienia złożonego Sindheri lub od gwarowego szynder ‘rakarz, hycel’.
Szyndrakiewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Sinder, ta od imienia złożonego Sindheri lub od gwarowego szynder ‘rakarz, hycel’.
Szyndralewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Sinder, ta od imienia złożonego Sindheri lub od gwarowego szynder ‘rakarz, hycel’.
Szyndrowicz - od niemieckiej nazwy osobowej Sinder, ta od imienia złożonego Sindheri lub od gwarowego szynder ‘rakarz, hycel’.
Szyndrowski - od niemieckiej nazwy osobowej Sinder, ta od imienia złożonego Sindheri lub od gwarowego szynder ‘rakarz, hycel’.
Szyndułko - od niemieckiej nazwy osobowej Sind (t), ta od imion złożonych na Sind- lub od nazwy osobowej Schind, a ta od schinden ‘łupić, grabić’, też szynd ‘łupież, grabież’, szyndować ‘łupić, grabić’.
Szyndurski - od niemieckiej nazwy osobowej Sinder, ta od imienia złożonego Sindheri lub od gwarowego szynder ‘rakarz, hycel’.
Szyndzarewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Sinder, ta od imienia złożonego Sindheri lub od gwarowego szynder ‘rakarz, hycel’.
Szyndzer - od niemieckiej nazwy osobowej Sinder, ta od imienia złożonego Sindheri lub od gwarowego szynder ‘rakarz, hycel’.
Szyndziak - od niemieckiej nazwy osobowej Sind (t), ta od imion złożonych na Sind- lub od nazwy osobowej Schind, a ta od schinden ‘łupić, grabić’, też szynd ‘łupież, grabież’, szyndować ‘łupić, grabić’.
Szyndzielarz - od szyndlar ‘wyrabiający gonty, dekarz’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schindler, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schindeler ‘wyrabiający gonty, dekarz’.
Szyndzielorz - od szyndlar ‘wyrabiający gonty, dekarz’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schindler, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schindeler ‘wyrabiający gonty, dekarz’.
Szynel - od szynel ‘płaszcz żołnierski’.
Szynela - od szynel ‘płaszcz żołnierski’.
Szynelfenig - od niemieckich nazw osobowych Schimmelfennig, Schimmelphennig, te z holenderskiego Schimmelpennink ‘zapleśniały pieniądz (przezwisko skąpca)’.
Szynelik - od szynel ‘płaszcz żołnierski’.
Szynenko - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szyneńko - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynert - od niemieckich nazw osobowych Schinder, Schinner, te od średnio-wysoko-niemieckiego schinden ‘zdejmować skórę ze zwierzęcia albo korę z drzewa’.
Szynfeld - od niemieckiej nazwy osobowej Schön (e)feld, ta od nazwy miejscowej Schönefeld.
Szyngajewski - od niemieckiej nazwy osobowej Sing, ta od sengen ‘wypalać ogniem’.
Szyngera - od niemieckiej nazwy osobowej Singer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego singaere ‘śpiewak, poeta liryczny; kantor’.
Szyngiel - od niemieckiej nazwy osobowej Singel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego singele, tzingele ‘zewnętrzne obramowanie murow miejskich’.
Szyngielewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Singel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego singele, tzingele ‘zewnętrzne obramowanie murow miejskich’.
Szyngier - od niemieckiej nazwy osobowej Singer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego singaere ‘śpiewak, poeta liryczny; kantor’.
Szyngiera - od niemieckiej nazwy osobowej Singer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego singaere ‘śpiewak, poeta liryczny; kantor’.
Szyngierewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Singer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego singaere ‘śpiewak, poeta liryczny; kantor’.
Szyngira - od niemieckiej nazwy osobowej Singer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego singaere ‘śpiewak, poeta liryczny; kantor’.
Szynglarewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Singler, ta od nazwy terenu Singelle ‘obniżenie terenu’.
Szynglarz - od niemieckiej nazwy osobowej Singler, ta od nazwy terenu Singelle ‘obniżenie terenu’.
Szyngler - od niemieckiej nazwy osobowej Singler, ta od nazwy terenu Singelle ‘obniżenie terenu’.
Szynglewski - od niemieckiej nazwy osobowej Singel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego singele, tzingele ‘zewnętrzne obramowanie murow miejskich’.
Szyngolec - od niemieckiej nazwy osobowej Singel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego singele, tzingele ‘zewnętrzne obramowanie murow miejskich’.
Szyngwalski - od nazwy miejscowej Szynwałd (bydgoskie, gmina Sośno; tarnowskie, gmina Skrzyszów; toruńskie, gmina Łasin).
Szyngwelski - od nazwy miejscowej Szynwałd (bydgoskie, gmina Sośno; tarnowskie, gmina Skrzyszów; toruńskie, gmina Łasin).
Szyniarowski - od niemieckich nazw osobowych Sanner (t), Senner (t), te od imienia złożonego Sanihart lub od imienia Schönhart.
Szyniczak - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szyniczek - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szyniec - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szyniewicz - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynik - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynikowski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szyniszewski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynk - 1723 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szynk-, por. szynk ‘karczma, też podczaszy’, szynka ‘w staropolszczyźnie część zbroi; mięso z udźca świni’, od niemieckiej nazwy osobowej Schink (e), Schenk.
Szynka - 1422 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szynk-, por. szynk ‘karczma, też podczaszy’, szynka ‘w staropolszczyźnie część zbroi; mięso z udźca świni’, od niemieckiej nazwy osobowej Schink (e), Schenk.
Szynkałowicz - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szynk-, por. szynk ‘karczma, też podczaszy’, szynka ‘w staropolszczyźnie część zbroi; mięso z udźca świni’, od niemieckiej nazwy osobowej Schink (e), Schenk.
Szynkar - od szynkarz ‘karczmarz’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schinker.
Szynkarcuk - od szynkarz ‘karczmarz’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schinker.
Szynkarczok - (Śl) od szynkarz ‘karczmarz’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schinker.
Szynkarczuk - od szynkarz ‘karczmarz’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schinker.
Szynkarczyk - od szynkarz ‘karczmarz’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schinker.
Szynkarczyn - od szynkarz ‘karczmarz’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schinker.
Szynkarek - od szynkarz ‘karczmarz’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schinker.
Szynkarenko - od szynkarz ‘karczmarz’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schinker.
Szynkarewicz - od szynkarz ‘karczmarz’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schinker.
Szynkarewski - od szynkarz ‘karczmarz’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schinker.
Szynkarowicz - od szynkarz ‘karczmarz’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schinker.
Szynkarski - od szynkarz ‘karczmarz’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schinker.
Szynkaruk - od szynkarz ‘karczmarz’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schinker.
Szynkaryk - od szynkarz ‘karczmarz’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schinker.
Szynkarz - 1445 od szynkarz ‘karczmarz’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schinker.
Szynkarzewski - od szynkarz ‘karczmarz’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schinker.
Szynkarzyński - od szynkarz ‘karczmarz’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schinker.
Szynke - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szynk-, por. szynk ‘karczma, też podczaszy’, szynka ‘w staropolszczyźnie część zbroi; mięso z udźca świni’, od niemieckiej nazwy osobowej Schink (e), Schenk.
Szynkel - od niemieckiej nazwy osobowej Schinkel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schinke, schinkel ‘udo’, też od gwarowego szynkiel ‘koniec osi u koła’.
Szynkelewski - od niemieckiej nazwy osobowej Schinkel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schinke, schinkel ‘udo’, też od gwarowego szynkiel ‘koniec osi u koła’.
Szynker - od szynkarz ‘karczmarz’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schinker.
Szynkie - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szynk-, por. szynk ‘karczma, też podczaszy’, szynka ‘w staropolszczyźnie część zbroi; mięso z udźca świni’, od niemieckiej nazwy osobowej Schink (e), Schenk.
Szynkiel - od niemieckiej nazwy osobowej Schinkel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schinke, schinkel ‘udo’, też od gwarowego szynkiel ‘koniec osi u koła’.
Szynkielewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schinkel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schinke, schinkel ‘udo’, też od gwarowego szynkiel ‘koniec osi u koła’.
Szynkielewicz - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szynk-, por. szynk ‘karczma, też podczaszy’, szynka ‘w staropolszczyźnie część zbroi; mięso z udźca świni’, od niemieckiej nazwy osobowej Schink (e), Schenk.
Szynkielewski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szynk-, por. szynk ‘karczma, też podczaszy’, szynka ‘w staropolszczyźnie część zbroi; mięso z udźca świni’, od niemieckiej nazwy osobowej Schink (e), Schenk.
Szynkielewski - od niemieckiej nazwy osobowej Schinkel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schinke, schinkel ‘udo’, też od gwarowego szynkiel ‘koniec osi u koła’.
Szynkiełowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schinkel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schinke, schinkel ‘udo’, też od gwarowego szynkiel ‘koniec osi u koła’.
Szynkier - od szynkarz ‘karczmarz’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schinker.
Szynklar - od niemieckiej nazwy osobowej Schinkler, ta od nazwy miejscowej Schinkel.
Szynklarz - od niemieckiej nazwy osobowej Schinkler, ta od nazwy miejscowej Schinkel.
Szynkler - od niemieckiej nazwy osobowej Schinkler, ta od nazwy miejscowej Schinkel.
Szynklerz - od niemieckiej nazwy osobowej Schinkler, ta od nazwy miejscowej Schinkel.
Szynklewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schinkel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schinke, schinkel ‘udo’, też od gwarowego szynkiel ‘koniec osi u koła’.
Szynklewski - od niemieckiej nazwy osobowej Schinkel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schinke, schinkel ‘udo’, też od gwarowego szynkiel ‘koniec osi u koła’.
Szynkolewski - od niemieckiej nazwy osobowej Schinkel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schinke, schinkel ‘udo’, też od gwarowego szynkiel ‘koniec osi u koła’.
Szynkora - od szynkarz ‘karczmarz’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schinker.
Szynkorczuk - od szynkarz ‘karczmarz’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schinker.
Szynkorek - od szynkarz ‘karczmarz’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schinker.
Szynkoruk - od szynkarz ‘karczmarz’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schinker.
Szynkowiak - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szynk-, por. szynk ‘karczma, też podczaszy’, szynka ‘w staropolszczyźnie część zbroi; mięso z udźca świni’, od niemieckiej nazwy osobowej Schink (e), Schenk.
Szynkowicz - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szynk-, por. szynk ‘karczma, też podczaszy’, szynka ‘w staropolszczyźnie część zbroi; mięso z udźca świni’, od niemieckiej nazwy osobowej Schink (e), Schenk.
Szynkowski - 1741 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szynk-, por. szynk ‘karczma, też podczaszy’, szynka ‘w staropolszczyźnie część zbroi; mięso z udźca świni’, od niemieckiej nazwy osobowej Schink (e), Schenk.
Szynków - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szynk-, por. szynk ‘karczma, też podczaszy’, szynka ‘w staropolszczyźnie część zbroi; mięso z udźca świni’, od niemieckiej nazwy osobowej Schink (e), Schenk.
Szynkuć - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szynk-, por. szynk ‘karczma, też podczaszy’, szynka ‘w staropolszczyźnie część zbroi; mięso z udźca świni’, od niemieckiej nazwy osobowej Schink (e), Schenk.
Szynkun - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szynk-, por. szynk ‘karczma, też podczaszy’, szynka ‘w staropolszczyźnie część zbroi; mięso z udźca świni’, od niemieckiej nazwy osobowej Schink (e), Schenk.
Szynkura - od szynkarz ‘karczmarz’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schinker.
Szynlar - 1478 od szyndlar ‘wyrabiający gonty, dekarz’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schindler, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schindeler ‘wyrabiający gonty, dekarz’.
Szynlik - od szynel ‘płaszcz żołnierski’.
Szynman - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynmann - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynocha - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynol - od staropolskiego szynal ‘gwóźdź’.
Szynolarewicz - od staropolskiego szynal ‘gwóźdź’.
Szynoł - od staropolskiego szynal ‘gwóźdź’.
Szynosz - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynoszek - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynowiec - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynowiecki - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynowski - 1691 od nazwy miejscowej Szynowo (olsztyńskie, gmina Barczewo).
Szyntak - od niemieckiej nazwy osobowej Schöntag.
Szyntar - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Sinter, ta od imienia złożonego sindhari.
Szynter - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Sinter, ta od imienia złożonego sindhari.
Szyntor - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Sinter, ta od imienia złożonego sindhari.
Szynula - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynwalski - od nazwy miejscowej Szynwałd (bydgoskie, gmina Sośno; tarnowskie, gmina Skrzyszów; toruńskie, gmina Łasin).
Szynwałd - od nazwy miejscowej Szynwałd (bydgoskie, gmina Sośno; tarnowskie, gmina Skrzyszów; toruńskie, gmina Łasin).
Szynwałd - od nazwy miejscowej Szynwałd (bydgoskie, gmina Sośno; tarnowskie, gmina Skrzyszów; toruńskie, gmina Łasin).
Szynwelski - od nazwy miejscowej Szynwałd (bydgoskie, gmina Sośno; tarnowskie, gmina Skrzyszów; toruńskie, gmina Łasin).
Szynwelski - od nazwy miejscowej Szynwałd (bydgoskie, gmina Sośno; tarnowskie, gmina Skrzyszów; toruńskie, gmina Łasin).
Szynwelski - od szynel ‘płaszcz żołnierski’.
Szynweski - od nazwy miejscowej Szenweza, dziś Krasna Łąka (elbląskie, gmina Mikołajki Pomorskie).
Szynyl - od szynel ‘płaszcz żołnierski’.
Szyńcowicz - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szyńczewski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szyńczowicz - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szyńkarczuk - od szynkarz ‘karczmarz’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schinker.
Szyńkarenko - od szynkarz ‘karczmarz’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schinker.
Szyp - 1393 od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypa - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypajło - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypak - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypał - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypałkowski - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypar - od szyper ‘właściciel statku rybackiego; dowódca statku’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schipper, ta od średnioniemieckiego schippere, schiper ‘żeglarz’.
Szypaszek - od dawnego szyposz, siposz ‘członek orkiestry wojskowej grający na piszczałce’ lub od węgierskiej nazwy osobowej Sipos.
Szypcio - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypczak - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypczyk - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypczyn - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypczyński - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypecki - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypek - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypel - od niemieckiej nazwy osobowej Schippel, ta od średnioniemieckiego schip ‘okręt’, też od szypleć ‘skubać, dłubać’.
Szypelak - od niemieckiej nazwy osobowej Schippel, ta od średnioniemieckiego schip ‘okręt’, też od szypleć ‘skubać, dłubać’.
Szypelow - od niemieckiej nazwy osobowej Schippel, ta od średnioniemieckiego schip ‘okręt’, też od szypleć ‘skubać, dłubać’.
Szypelów - od niemieckiej nazwy osobowej Schippel, ta od średnioniemieckiego schip ‘okręt’, też od szypleć ‘skubać, dłubać’.
Szypełowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schippel, ta od średnioniemieckiego schip ‘okręt’, też od szypleć ‘skubać, dłubać’.
Szyper - 1490 od szyper ‘właściciel statku rybackiego; dowódca statku’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schipper, ta od średnioniemieckiego schippere, schiper ‘żeglarz’.
Szyperek - od szyper ‘właściciel statku rybackiego; dowódca statku’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schipper, ta od średnioniemieckiego schippere, schiper ‘żeglarz’.
Szyperko - od szyper ‘właściciel statku rybackiego; dowódca statku’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schipper, ta od średnioniemieckiego schippere, schiper ‘żeglarz’.
Szyperski - od szyper ‘właściciel statku rybackiego; dowódca statku’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schipper, ta od średnioniemieckiego schippere, schiper ‘żeglarz’.
Szypert - od szyper ‘właściciel statku rybackiego; dowódca statku’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schipper, ta od średnioniemieckiego schippere, schiper ‘żeglarz’.
Szypery - od szyper ‘właściciel statku rybackiego; dowódca statku’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schipper, ta od średnioniemieckiego schippere, schiper ‘żeglarz’.
Szypica - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypicki - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypicyn - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypidło - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypidycz - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypielewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schippel, ta od średnioniemieckiego schip ‘okręt’, też od szypleć ‘skubać, dłubać’.
Szypielski - od niemieckiej nazwy osobowej Schippel, ta od średnioniemieckiego schip ‘okręt’, też od szypleć ‘skubać, dłubać’.
Szypieluk - od niemieckiej nazwy osobowej Schippel, ta od średnioniemieckiego schip ‘okręt’, też od szypleć ‘skubać, dłubać’.
Szypieńko - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypik - 1465 od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypilenko - od niemieckiej nazwy osobowej Schippel, ta od średnioniemieckiego schip ‘okręt’, też od szypleć ‘skubać, dłubać’.
Szypilko - od niemieckiej nazwy osobowej Schippel, ta od średnioniemieckiego schip ‘okręt’, też od szypleć ‘skubać, dłubać’.
Szypilski - od niemieckiej nazwy osobowej Schippel, ta od średnioniemieckiego schip ‘okręt’, też od szypleć ‘skubać, dłubać’.
Szypiluk - od niemieckiej nazwy osobowej Schippel, ta od średnioniemieckiego schip ‘okręt’, też od szypleć ‘skubać, dłubać’.
Szypiłko - od niemieckiej nazwy osobowej Schippel, ta od średnioniemieckiego schip ‘okręt’, też od szypleć ‘skubać, dłubać’.
Szypiłko - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypiłło - od niemieckiej nazwy osobowej Schippel, ta od średnioniemieckiego schip ‘okręt’, też od szypleć ‘skubać, dłubać’.
Szypiłło - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypiło - od niemieckiej nazwy osobowej Schippel, ta od średnioniemieckiego schip ‘okręt’, też od szypleć ‘skubać, dłubać’.
Szypiło - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypiłow - od niemieckiej nazwy osobowej Schippel, ta od średnioniemieckiego schip ‘okręt’, też od szypleć ‘skubać, dłubać’.
Szypioła - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypiołło - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypioło - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypior - od szyper ‘właściciel statku rybackiego; dowódca statku’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schipper, ta od średnioniemieckiego schippere, schiper ‘żeglarz’.
Szypiorowski - od szyper ‘właściciel statku rybackiego; dowódca statku’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schipper, ta od średnioniemieckiego schippere, schiper ‘żeglarz’.
Szypiórkowski - od szyper ‘właściciel statku rybackiego; dowódca statku’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schipper, ta od średnioniemieckiego schippere, schiper ‘żeglarz’.
Szypka - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypke - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypko - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypkowski - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypla - od niemieckiej nazwy osobowej Schippel, ta od średnioniemieckiego schip ‘okręt’, też od szypleć ‘skubać, dłubać’.
Szyplak - od niemieckiej nazwy osobowej Schippel, ta od średnioniemieckiego schip ‘okręt’, też od szypleć ‘skubać, dłubać’.
Szyplawa - 1663 w grupie nazwisk pochodzących od gwarowego szeplić, szepielić, szepleń, szeplenić ‘seplenić, mówić niewyraźnie’, też od niemieckiej nazwy osobowej Scheppel.
Szyplawy - w grupie nazwisk pochodzących od gwarowego szeplić, szepielić, szepleń, szeplenić ‘seplenić, mówić niewyraźnie’, też od niemieckiej nazwy osobowej Scheppel.
Szyplewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schippel, ta od średnioniemieckiego schip ‘okręt’, też od szypleć ‘skubać, dłubać’.
Szyplewski - od niemieckiej nazwy osobowej Schippel, ta od średnioniemieckiego schip ‘okręt’, też od szypleć ‘skubać, dłubać’.
Szyplik - od niemieckiej nazwy osobowej Schippel, ta od średnioniemieckiego schip ‘okręt’, też od szypleć ‘skubać, dłubać’.
Szypliński - od niemieckiej nazwy osobowej Schippel, ta od średnioniemieckiego schip ‘okręt’, też od szypleć ‘skubać, dłubać’.
Szypluk - od niemieckiej nazwy osobowej Schippel, ta od średnioniemieckiego schip ‘okręt’, też od szypleć ‘skubać, dłubać’.
Szypłakowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schippel, ta od średnioniemieckiego schip ‘okręt’, też od szypleć ‘skubać, dłubać’.
Szypło - 1311 od niemieckiej nazwy osobowej Schippel, ta od średnioniemieckiego schip ‘okręt’, też od szypleć ‘skubać, dłubać’.
Szypłowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schippel, ta od średnioniemieckiego schip ‘okręt’, też od szypleć ‘skubać, dłubać’.
Szypnicki - od nazwy miejscowej Sypniewo (kilka wsi).
Szypniewicz - 1560 od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypniewski - od nazwy miejscowej Sypniewo (kilka wsi).
Szypnik - 1413 od staropolskiego szyp ‘strzała’; od szypnik ‘dozorca na statku’.
Szypnikowski - od staropolskiego szyp ‘strzała’; od szypnik ‘dozorca na statku’.
Szypolski - od niemieckiej nazwy osobowej Schippel, ta od średnioniemieckiego schip ‘okręt’, też od szypleć ‘skubać, dłubać’.
Szypołowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schippel, ta od średnioniemieckiego schip ‘okręt’, też od szypleć ‘skubać, dłubać’.
Szypora - od szyper ‘właściciel statku rybackiego; dowódca statku’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schipper, ta od średnioniemieckiego schippere, schiper ‘żeglarz’.
Szyporek - od szyper ‘właściciel statku rybackiego; dowódca statku’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schipper, ta od średnioniemieckiego schippere, schiper ‘żeglarz’.
Szyporski - od szyper ‘właściciel statku rybackiego; dowódca statku’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schipper, ta od średnioniemieckiego schippere, schiper ‘żeglarz’.
Szyport - od szyper ‘właściciel statku rybackiego; dowódca statku’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schipper, ta od średnioniemieckiego schippere, schiper ‘żeglarz’.
Szyporta - od szyper ‘właściciel statku rybackiego; dowódca statku’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schipper, ta od średnioniemieckiego schippere, schiper ‘żeglarz’.
Szypos - 1646 od dawnego szyposz, siposz ‘członek orkiestry wojskowej grający na piszczałce’ lub od węgierskiej nazwy osobowej Sipos.
Szyposiński - od dawnego szyposz, siposz ‘członek orkiestry wojskowej grający na piszczałce’ lub od węgierskiej nazwy osobowej Sipos.
Szyposz - 1668 od dawnego szyposz, siposz ‘członek orkiestry wojskowej grający na piszczałce’ lub od węgierskiej nazwy osobowej Sipos.
Szyposzak - 1668 od dawnego szyposz, siposz ‘członek orkiestry wojskowej grający na piszczałce’ lub od węgierskiej nazwy osobowej Sipos.
Szyposzek - 1766 od dawnego szyposz, siposz ‘członek orkiestry wojskowej grający na piszczałce’ lub od węgierskiej nazwy osobowej Sipos.
Szyposzyński - od dawnego szyposz, siposz ‘członek orkiestry wojskowej grający na piszczałce’ lub od węgierskiej nazwy osobowej Sipos.
Szypot - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypowicz - 1405 od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypowski - 1423 od nazwy miejscowej Szypowice (częstochowskie, gmina Kroczyce).
Szypółka - od szypuła, szypułka ‘łodyżka, na której osadzony jest kwiat lub owoc’.
Szypp - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypper - od szyper ‘właściciel statku rybackiego; dowódca statku’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schipper, ta od średnioniemieckiego schippere, schiper ‘żeglarz’.
Szyprowicz - od szyper ‘właściciel statku rybackiego; dowódca statku’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schipper, ta od średnioniemieckiego schippere, schiper ‘żeglarz’.
Szyprowski - od szyper ‘właściciel statku rybackiego; dowódca statku’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schipper, ta od średnioniemieckiego schippere, schiper ‘żeglarz’.
Szypruk - od szyper ‘właściciel statku rybackiego; dowódca statku’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schipper, ta od średnioniemieckiego schippere, schiper ‘żeglarz’.
Szyprych - od szyper ‘właściciel statku rybackiego; dowódca statku’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schipper, ta od średnioniemieckiego schippere, schiper ‘żeglarz’.
Szyprzak - od szyper ‘właściciel statku rybackiego; dowódca statku’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schipper, ta od średnioniemieckiego schippere, schiper ‘żeglarz’.
Szypsiak - od szyper ‘właściciel statku rybackiego; dowódca statku’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schipper, ta od średnioniemieckiego schippere, schiper ‘żeglarz’.
Szypszak - od szyper ‘właściciel statku rybackiego; dowódca statku’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schipper, ta od średnioniemieckiego schippere, schiper ‘żeglarz’.
Szypszek - od szyper ‘właściciel statku rybackiego; dowódca statku’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schipper, ta od średnioniemieckiego schippere, schiper ‘żeglarz’.
Szypul - od szypuła, szypułka ‘łodyżka, na której osadzony jest kwiat lub owoc’.
Szypula - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypula - od szypuła, szypułka ‘łodyżka, na której osadzony jest kwiat lub owoc’.
Szypulewski - od szypuła, szypułka ‘łodyżka, na której osadzony jest kwiat lub owoc’.
Szypuliński - od szypuła, szypułka ‘łodyżka, na której osadzony jest kwiat lub owoc’.
Szypulowski - od szypuła, szypułka ‘łodyżka, na której osadzony jest kwiat lub owoc’.
Szypulski - 1762 od nazwy miejscowej Szypułki (olsztyńskie, gmina Janowiec).
Szypuła - 1457 od szypuła, szypułka ‘łodyżka, na której osadzony jest kwiat lub owoc’.
Szypuła - 1737 od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypułka - 1520 od szypuła, szypułka ‘łodyżka, na której osadzony jest kwiat lub owoc’.
Szypułko - od szypuła, szypułka ‘łodyżka, na której osadzony jest kwiat lub owoc’.
Szypułkowski - od szypuła, szypułka ‘łodyżka, na której osadzony jest kwiat lub owoc’.
Szypułowski - od szypuła, szypułka ‘łodyżka, na której osadzony jest kwiat lub owoc’.
Szypura - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypurka - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypusiński - od dawnego szyposz, siposz ‘członek orkiestry wojskowej grający na piszczałce’ lub od węgierskiej nazwy osobowej Sipos.
Szypuski - od dawnego szyposz, siposz ‘członek orkiestry wojskowej grający na piszczałce’ lub od węgierskiej nazwy osobowej Sipos.
Szypuszka - 1397 od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypuszyński - od dawnego szyposz, siposz ‘członek orkiestry wojskowej grający na piszczałce’ lub od węgierskiej nazwy osobowej Sipos.
Szypyt - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypytko - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szyr - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szer-, szyr-, por. szerzyć, szeroki; też od szary.
Szyra - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szer-, szyr-, por. szerzyć, szeroki; też od szary.
Szyrak - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szer-, szyr-, por. szerzyć, szeroki; też od szary.
Szyrakowiec - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szer-, szyr-, por. szerzyć, szeroki; też od szary.
Szyran - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szer-, szyr-, por. szerzyć, szeroki; też od szary.
Szyrba - od Serb, ze staropolskiego też Sarb ‘mieszkaniec Serbii, też Łużyc’ lub od sarbać, serbić, sorbać ‘siorbać, chlipać’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Scherb.
Szyrbak - od Serb, ze staropolskiego też Sarb ‘mieszkaniec Serbii, też Łużyc’ lub od sarbać, serbić, sorbać ‘siorbać, chlipać’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Scherb.
Szyrbowski - od Serb, ze staropolskiego też Sarb ‘mieszkaniec Serbii, też Łużyc’ lub od sarbać, serbić, sorbać ‘siorbać, chlipać’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Scherb.
Szyrch - od gwarowego szercha ‘zły, taki, co się prędko złości’.
Szyrcha - 1402 od gwarowego szercha ‘zły, taki, co się prędko złości’.
Szyrenos - od litewskich nazw osobowych Serenas, Saronos.
Szyrer - od niemieckiej nazwy osobowej Scherer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego scharaere, średnioniemieckiego scherer ‘golibroda, fryzjer, postrzygacz sukna’.
Szyrfryn - od imienia Sofron, Sofronij, Sopron, używanego w Kościele prawosławnym, to od greckiego sopchrónios, od sodzo ‘zachować, ocalić’ i phren ‘myśl, umysł’. W Polsce notowane od XV wieku na Kresach Wschodnich w formach: Sopron, Soprun, Suprom, Supron, Suprum, Suprun, Suprym.
Szyrk - od niemieckiej nazwy osobowej Scherk, ta od średnio-wysoko-niemieckiego scherge ‘sługa, posłaniec sądowy’.
Szyrkiewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Scherk, ta od średnio-wysoko-niemieckiego scherge ‘sługa, posłaniec sądowy’.
Szyrko - od niemieckiej nazwy osobowej Scherk, ta od średnio-wysoko-niemieckiego scherge ‘sługa, posłaniec sądowy’.
Szyrkowicz - od niemieckiej nazwy osobowej Scherk, ta od średnio-wysoko-niemieckiego scherge ‘sługa, posłaniec sądowy’.
Szyrkowiec - od niemieckiej nazwy osobowej Scherk, ta od średnio-wysoko-niemieckiego scherge ‘sługa, posłaniec sądowy’.
Szyrkowski - od niemieckiej nazwy osobowej Scherk, ta od średnio-wysoko-niemieckiego scherge ‘sługa, posłaniec sądowy’.
Szyrle - od niemieckiej nazwy osobowej Scharl, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schar ‘lemiesz, nożyce’.
Szyrlewski - od niemieckiej nazwy osobowej Scharl, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schar ‘lemiesz, nożyce’.
Szyrma - od niemieckiej nazwy osobowej Schermacher , ta od średnio-wysoko-niemieckiego scher ‘m.in. lemiesz u pługa’ + machen ‘wykorzystać, robić’.
Szyrma - od staropolskiego szyrm, szyrma ‘cięcie, cios, uderzenie bronią sieczną’, por. staropolskie szyrmica ‘bitwa, potyczka’, niemieckie nazwy osobowe Schirm, Schern, te od średnio-wysoko-niemieckiego schirn, schern ‘przykrycie, ochrona; opiekun’.
Szyrmacher - od niemieckiej nazwy osobowej Schermacher , ta od średnio-wysoko-niemieckiego scher ‘m.in. lemiesz u pługa’ + machen ‘wykorzystać, robić’.
Szyrmak - 1432 od staropolskiego szyrm, szyrma ‘cięcie, cios, uderzenie bronią sieczną’, por. staropolskie szyrmica ‘bitwa, potyczka’, niemieckie nazwy osobowe Schirm, Schern, te od średnio-wysoko-niemieckiego schirn, schern ‘przykrycie, ochrona; opiekun’.
Szyrman - od niemieckiej nazwy osobowej Schermann, ta stanowi synonim do Scherer, ze średnio-wysoko-niemieckiego scheraere.
Szyrmański - od niemieckiej nazwy osobowej Schermann, ta stanowi synonim do Scherer, ze średnio-wysoko-niemieckiego scheraere.
Szyrmar - 1448 od szermierz, ze staropolskiego szyrmierz.
Szyrmek - od staropolskiego szyrm, szyrma ‘cięcie, cios, uderzenie bronią sieczną’, por. staropolskie szyrmica ‘bitwa, potyczka’, niemieckie nazwy osobowe Schirm, Schern, te od średnio-wysoko-niemieckiego schirn, schern ‘przykrycie, ochrona; opiekun’.
Szyrmer - 1392 od niemieckich nazw osobowych Schermer, Schirmer, te od średnioniemieckiego schermer ‘szermierz; grajek’.
Szyrmierz - 1394 od szermierz, ze staropolskiego szyrmierz.
Szyrmirz - 1503 od szermierz, ze staropolskiego szyrmierz.
Szyrmo - od niemieckiej nazwy osobowej Schermann, ta stanowi synonim do Scherer, ze średnio-wysoko-niemieckiego scheraere.
Szyrmo - od staropolskiego szyrm, szyrma ‘cięcie, cios, uderzenie bronią sieczną’, por. staropolskie szyrmica ‘bitwa, potyczka’, niemieckie nazwy osobowe Schirm, Schern, te od średnio-wysoko-niemieckiego schirn, schern ‘przykrycie, ochrona; opiekun’.
Szyrmoch - od staropolskiego szyrm, szyrma ‘cięcie, cios, uderzenie bronią sieczną’, por. staropolskie szyrmica ‘bitwa, potyczka’, niemieckie nazwy osobowe Schirm, Schern, te od średnio-wysoko-niemieckiego schirn, schern ‘przykrycie, ochrona; opiekun’.
Szyrmulewicz - od staropolskiego szyrm, szyrma ‘cięcie, cios, uderzenie bronią sieczną’, por. staropolskie szyrmica ‘bitwa, potyczka’, niemieckie nazwy osobowe Schirm, Schern, te od średnio-wysoko-niemieckiego schirn, schern ‘przykrycie, ochrona; opiekun’.
Szyrner - od niemieckiej nazwy osobowej Schermer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schernere ‘rąbać kości i dzielić mięso na części’.
Szyrocki - od nazwy miejscowej Szyroczec, dziś Serock (miasto, warszawskie).
Szyroczyn - od nazwy miejscowej Seroczyn (kilka wsi, Maz), Sieroczyn (słupskie, gmina Człuchów).
Szyroczyński - od nazwy miejscowej Seroczyn (kilka wsi, Maz), Sieroczyn (słupskie, gmina Człuchów).
Szyrok - od szeroki, ze staropolskiego szyroki.
Szyroka - od szeroki, ze staropolskiego szyroki.
Szyroki - 1786 od szeroki, ze staropolskiego szyroki.
Szyrokie Słowo - 1316 od szeroki, ze staropolskiego szyroki.
Szyrokostup - od szeroki, ze staropolskiego szyroki.
Szyrokow - od szeroki, ze staropolskiego szyroki.
Szyroków - od szeroki, ze staropolskiego szyroki.
Szyronos - 1528 od litewskich nazw osobowych Serenas, Saronos.
Szyrow - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szer-, szyr-, por. szerzyć, szeroki; też od szary.
Szyrowski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szer-, szyr-, por. szerzyć, szeroki; też od szary.
Szyrp - od gwarowego szerpa ‘szarfa’.
Szyrszen - od szerszeń, sierszeń ‘owad z rodziny os’.
Szyrszeń - od szerszeń, sierszeń ‘owad z rodziny os’.
Szyrwiel - od imienia Serwacy. Imię, znane w Polsce od XIII wieku, pochodzenia łacińskiego; łacińskie Servatius genetycznie związane jest z wyrazem servatus ‘zachowany’.
Szyrwik - od imienia Serwacy. Imię, znane w Polsce od XIII wieku, pochodzenia łacińskiego; łacińskie Servatius genetycznie związane jest z wyrazem servatus ‘zachowany’.
Szyrwiński - od imienia Serwacy. Imię, znane w Polsce od XIII wieku, pochodzenia łacińskiego; łacińskie Servatius genetycznie związane jest z wyrazem servatus ‘zachowany’.
Szyrwis - od imienia Serwacy. Imię, znane w Polsce od XIII wieku, pochodzenia łacińskiego; łacińskie Servatius genetycznie związane jest z wyrazem servatus ‘zachowany’.
Szyry - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szer-, szyr-, por. szerzyć, szeroki; też od szary.
Szyrycz - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szer-, szyr-, por. szerzyć, szeroki; też od szary.
Szyryj - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szer-, szyr-, por. szerzyć, szeroki; też od szary.
Szyryk - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szer-, szyr-, por. szerzyć, szeroki; też od szary.
Szyryn - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szer-, szyr-, por. szerzyć, szeroki; też od szary.
Szyryngo - od niemieckiej nazwy osobowej Siring.
Szyryński - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szer-, szyr-, por. szerzyć, szeroki; też od szary.
Szyrz - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szer-, szyr-, por. szerzyć, szeroki; też od szary.
Szyrzeń - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szer-, szyr-, por. szerzyć, szeroki; też od szary.
Szyrzko - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szer-, szyr-, por. szerzyć, szeroki; też od szary.
Szyrzyna - 1385 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szer-, szyr-, por. szerzyć, szeroki; też od szary.
Szyrzyński - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szer-, szyr-, por. szerzyć, szeroki; też od szary.
Szysiak - w grupie nazwisk pochodzących od szysz ze staropolskiego ‘szyszka; ochotnik w wojsku’, od wschodniosłowiańskiego šiš ‘guz, stóg’.
Szysiek - w grupie nazwisk pochodzących od szysz ze staropolskiego ‘szyszka; ochotnik w wojsku’, od wschodniosłowiańskiego šiš ‘guz, stóg’.
Szysik - w grupie nazwisk pochodzących od szysz ze staropolskiego ‘szyszka; ochotnik w wojsku’, od wschodniosłowiańskiego šiš ‘guz, stóg’.
Szysiuk - w grupie nazwisk pochodzących od szysz ze staropolskiego ‘szyszka; ochotnik w wojsku’, od wschodniosłowiańskiego šiš ‘guz, stóg’.
Szyska - od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’.
Szyskiewicz - od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’.
Szysko - od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’.
Szyskowicz - od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’.
Szysler - od niemieckiej nazwy osobowej Scheßler, Schűßler, te od średnio-wysoko-niemieckiego Scheller ‘ten, co wytacza drewniane półmiski’.
Szyst - 1412 od staropolskiego szyst ‘łupek’, od wschodniosłowiańskiego šislat’ ‘plotkować, gawędzić’.
Szystak - od staropolskiego szyst ‘łupek’, od wschodniosłowiańskiego šislat’ ‘plotkować, gawędzić’.
Szystakowski - od staropolskiego szyst ‘łupek’, od wschodniosłowiańskiego šislat’ ‘plotkować, gawędzić’.
Szyster - od staropolskiego szyst ‘łupek’, od wschodniosłowiańskiego šislat’ ‘plotkować, gawędzić’.
Szystowski - 1605 od nazwy miejscowej Szystowice (zamojskie, gmina Graboweic).
Szysty - od staropolskiego szyst ‘łupek’, od wschodniosłowiańskiego šislat’ ‘plotkować, gawędzić’.
Szysz - 1384 w grupie nazwisk pochodzących od szysz ze staropolskiego ‘szyszka; ochotnik w wojsku’, od wschodniosłowiańskiego šiš ‘guz, stóg’.
Szyszak - 1380 od szyszak ‘spiczasty hełm’.
Szyszakiewicz - od szyszak ‘spiczasty hełm’.
Szyszakow - od szyszak ‘spiczasty hełm’.
Szyszało - w grupie nazwisk pochodzących od szysz ze staropolskiego ‘szyszka; ochotnik w wojsku’, od wschodniosłowiańskiego šiš ‘guz, stóg’.
Szyszczak - od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’.
Szyszczakiewicz - od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’.
Szyszczuk - od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’.
Szyszczyński - od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’.
Szyszeczka - 1790 od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’; od szyszeczka.
Szyszej - w grupie nazwisk pochodzących od szysz ze staropolskiego ‘szyszka; ochotnik w wojsku’, od wschodniosłowiańskiego šiš ‘guz, stóg’.
Szyszeja - w grupie nazwisk pochodzących od szysz ze staropolskiego ‘szyszka; ochotnik w wojsku’, od wschodniosłowiańskiego šiš ‘guz, stóg’.
Szyszewski - w grupie nazwisk pochodzących od szysz ze staropolskiego ‘szyszka; ochotnik w wojsku’, od wschodniosłowiańskiego šiš ‘guz, stóg’.
Szyszka - 1398 od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’.
Szyszkała - od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’.
Szyszkanow - od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’.
Szyszkarski - od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’.
Szyszke - (Pom) od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’.
Szyszkiewicz - od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’.
Szyszkiewicz-Syska - złożenia brak; Szyszkiewicz od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’; Syska, m. w grupie nazwisk pochodzących od sysać, ssać, ze staropolskiego sys ‘pierś kobieca’, por. też wysysać, sysak ‘osesek’.
Szyszkin - od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’.
Szyszko - 1325-27 od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’.
Szyszko-Bohusz - złożenia brak; Szyszko 1325-27 od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’; Bohusz (z ukraińskim lub czeskim h- w miejsce g-) od imion złożonych typu Boguchwał, Bogusław.
Szyszkonow - od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’.
Szyszkorski - od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’.
Szyszkow - od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’.
Szyszkowiak - od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’.
Szyszkowic - (Śl) od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’.
Szyszkowicz - 1399 od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’.
Szyszkowiec - od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’.
Szyszkowski - 1636 od nazw miejscowych Szyszkow, Szyszkowa (kilka wsi).
Szyszków - od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’.]
Szyszkula - od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’.
Szyszlak - od wschodniosłowiańskiego šišlat’ ‘robić powoli’.
Szyszler - od niemieckiej nazwy osobowej Scheßler, Schűßler, te od średnio-wysoko-niemieckiego Scheller ‘ten, co wytacza drewniane półmiski’.
Szyszłło - od wschodniosłowiańskiego šišlat’ ‘robić powoli’.
Szyszło - od wschodniosłowiańskiego šišlat’ ‘robić powoli’.
Szyszłow - od wschodniosłowiańskiego šišlat’ ‘robić powoli’.
Szyszłowicz - od wschodniosłowiańskiego šišlat’ ‘robić powoli’.
Szyszłowski - od wschodniosłowiańskiego šišlat’ ‘robić powoli’.
Szyszow - w grupie nazwisk pochodzących od szysz ze staropolskiego ‘szyszka; ochotnik w wojsku’, od wschodniosłowiańskiego šiš ‘guz, stóg’.
Szyszuk - w grupie nazwisk pochodzących od szysz ze staropolskiego ‘szyszka; ochotnik w wojsku’, od wschodniosłowiańskiego šiš ‘guz, stóg’.
Szyszuła - w grupie nazwisk pochodzących od szysz ze staropolskiego ‘szyszka; ochotnik w wojsku’, od wschodniosłowiańskiego šiš ‘guz, stóg’.
Szyszycki - w grupie nazwisk pochodzących od szysz ze staropolskiego ‘szyszka; ochotnik w wojsku’, od wschodniosłowiańskiego šiš ‘guz, stóg’.
Szyszydło - w grupie nazwisk pochodzących od szysz ze staropolskiego ‘szyszka; ochotnik w wojsku’, od wschodniosłowiańskiego šiš ‘guz, stóg’.
Szyszylak - w grupie nazwisk pochodzących od szysz ze staropolskiego ‘szyszka; ochotnik w wojsku’, od wschodniosłowiańskiego šiš ‘guz, stóg’.
Szyszyłko - w grupie nazwisk pochodzących od szysz ze staropolskiego ‘szyszka; ochotnik w wojsku’, od wschodniosłowiańskiego šiš ‘guz, stóg’.
Szyszyło - w grupie nazwisk pochodzących od szysz ze staropolskiego ‘szyszka; ochotnik w wojsku’, od wschodniosłowiańskiego šiš ‘guz, stóg’.
Szyszyłowicz - w grupie nazwisk pochodzących od szysz ze staropolskiego ‘szyszka; ochotnik w wojsku’, od wschodniosłowiańskiego šiš ‘guz, stóg’.
Szyszyna - w grupie nazwisk pochodzących od szysz ze staropolskiego ‘szyszka; ochotnik w wojsku’, od wschodniosłowiańskiego šiš ‘guz, stóg’.
Szyszyński - w grupie nazwisk pochodzących od szysz ze staropolskiego ‘szyszka; ochotnik w wojsku’, od wschodniosłowiańskiego šiš ‘guz, stóg’.
Szyścik - od staropolskiego szyst ‘łupek’, od wschodniosłowiańskiego šislat’ ‘plotkować, gawędzić’.
Szyścio - od staropolskiego szyst ‘łupek’, od wschodniosłowiańskiego šislat’ ‘plotkować, gawędzić’.
Szyśka - od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’.
Szyśko - od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’.
Szyślak - od wschodniosłowiańskiego šišlat’ ‘robić powoli’.
Szyt - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyt-, por. szyć, szyty, od niemieckiej nazwy osobowej Schitt (e), ta od średnioniemieckiego schutte ‘strzelec’.
Szytak - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyt-, por. szyć, szyty, od niemieckiej nazwy osobowej Schitt (e), ta od średnioniemieckiego schutte ‘strzelec’.
Szytalski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyt-, por. szyć, szyty, od niemieckiej nazwy osobowej Schitt (e), ta od średnioniemieckiego schutte ‘strzelec’.
Szytański - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyt-, por. szyć, szyty, od niemieckiej nazwy osobowej Schitt (e), ta od średnioniemieckiego schutte ‘strzelec’.
Szytejko - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyt-, por. szyć, szyty, od niemieckiej nazwy osobowej Schitt (e), ta od średnioniemieckiego schutte ‘strzelec’.
Szytek - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyt-, por. szyć, szyty, od niemieckiej nazwy osobowej Schitt (e), ta od średnioniemieckiego schutte ‘strzelec’.
Szytel - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyt-, por. szyć, szyty, od niemieckiej nazwy osobowej Schitt (e), ta od średnioniemieckiego schutte ‘strzelec’.
Szytkiewicz - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyt-, por. szyć, szyty, od niemieckiej nazwy osobowej Schitt (e), ta od średnioniemieckiego schutte ‘strzelec’.
Szytko - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyt-, por. szyć, szyty, od niemieckiej nazwy osobowej Schitt (e), ta od średnioniemieckiego schutte ‘strzelec’.
Szytkowski - od nazwy miejscowej Szytki (białostockie, gmina Parczew).
Szytnar - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Schűttner, ta od średnioniemieckiego schutten ‘ochraniać, chronić’.
Szytner - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Schűttner, ta od średnioniemieckiego schutten ‘ochraniać, chronić’.
Szyto - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyt-, por. szyć, szyty, od niemieckiej nazwy osobowej Schitt(e), ta od średnioniemieckiego schutte ‘strzelec’.
Szytow - 1578 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyt-, por. szyć, szyty, od niemieckiej nazwy osobowej Schitt (e), ta od średnioniemieckiego schutte ‘strzelec’.
Szytowicz - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyt-, por. szyć, szyty, od niemieckiej nazwy osobowej Schitt(e), ta od średnioniemieckiego schutte ‘strzelec’.
Szytowski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyt-, por. szyć, szyty, od niemieckiej nazwy osobowej Schitt(e), ta od średnioniemieckiego schutte ‘strzelec’.
Szytów - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyt-, por. szyć, szyty, od niemieckiej nazwy osobowej Schitt(e), ta od średnioniemieckiego schutte ‘strzelec’.
Szytulski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyt-, por. szyć, szyty, od niemieckiej nazwy osobowej Schitt(e), ta od średnioniemieckiego schutte ‘strzelec’.
Szytuła - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyt-, por. szyć, szyty, od niemieckiej nazwy osobowej Schitt(e), ta od średnioniemieckiego schutte ‘strzelec’.
Szywacz - w grupie nazwisk pochodzących od szywać ‘szyć’.
Szywal - w grupie nazwisk pochodzących od szywać ‘szyć’.
Szywala - w grupie nazwisk pochodzących od szywać ‘szyć’.
Szywalski - 1783 od nazwy miejscowej Szynwałd (bydgoskie, gmina Sośno; tarnowskie, gmina Skrzyszów; toruńskie, gmina Łasin).
Szywała - w grupie nazwisk pochodzących od szywać ‘szyć’.
Szywaniec - w grupie nazwisk pochodzących od szywać ‘szyć’.
Szywański - w grupie nazwisk pochodzących od szywać ‘szyć’.
Szywar - od niemieckich nazw osobowych Siever, Ziefer, Siffer, te od imienia złożonego Sigifrith lub od imienia Severinus.
Szywarski - od niemieckich nazw osobowych Siever, Ziefer, Siffer, te od imienia złożonego Sigifrith lub od imienia Severinus.
Szywczyk - w grupie nazwisk pochodzących od szywać ‘szyć’.
Szywioła - w grupie nazwisk pochodzących od szywać ‘szyć’.
Szywko - w grupie nazwisk pochodzących od szywać ‘szyć’.
Szywlak - w grupie nazwisk pochodzących od szywać ‘szyć’.
Szywła - w grupie nazwisk pochodzących od szywać ‘szyć’.
Szywo - w grupie nazwisk pochodzących od szywać ‘szyć’.
Szywulok - (Śl) w grupie nazwisk pochodzących od szywać ‘szyć’.
Szyżkowski - od nazw miejscowych Szyszkow, Szyszkowa (kilka wsi).
UZUPEŁNIENIE
Sabałczyk - od słowackiego sabol ‘krawiec’, węgierskiego szabó ‘krawiec’.
Sachaniec - 1440 od nazw osobowych na Sa-, typu Sambor, Salomon lub też od niemieckiej nazwy osobowej Sach, ta od imienia Zachariasz.
Saczenko - od nazw osobowych na Sa-, typu Salomon, Isak lub od sak.
Saczewski - od nazwy miejscowej Soczewka (płockie, gmina Nowy Duninów), Soczówki (piotrkowskie, gmina Żarnów).
Sadowniczy - 1639 w nazwiskach na Sad-, Szad- nastąpiło pomieszanie dwu baz: sad ‘ogród owocowy’, sadzać ‘pomagać komuś usiąść’, osad ‘resztki substancji osadzające się na dnie naczynia lub zbiornika’ i staropolskie szady ‘siwy; pokryty pleśnią; rozczochrany’; od sadowniczy ‘związany z sadem’.
Sadurka - 1603 w nazwiskach na Sad-, Szad- nastąpiło pomieszanie dwu baz: sad ‘ogród owocowy’, sadzać ‘pomagać komuś usiąść’, osad ‘resztki substancji osadzające się na dnie naczynia lub zbiornika’ i staropolskie szady ‘siwy; pokryty pleśnią; rozczochrany’.
Safj - od imienia Safon, Sofon, używanego w Kościele prawosławnym, to od greckiego Saphonias, z hebrajskiego tsephanyahu ‘Jahwe ukrył’; w Polsce w XIII wieku występowała forma Sofonijasz.
Safranek - od szafran ‘krokus; przyprawa ze sproszkowanych znamion krokusa’.
Safraniak - od szafran ‘krokus; przyprawa ze sproszkowanych znamion krokusa’.
Safranienko - od szafran ‘krokus; przyprawa ze sproszkowanych znamion krokusa’.
Safranionek - od szafran ‘krokus; przyprawa ze sproszkowanych znamion krokusa’.
Safranionok - od szafran ‘krokus; przyprawa ze sproszkowanych znamion krokusa’.
Safraniuk - od szafran ‘krokus; przyprawa ze sproszkowanych znamion krokusa’.
Safranow - od szafran ‘krokus; przyprawa ze sproszkowanych znamion krokusa’.
Safranowski - od szafran ‘krokus; przyprawa ze sproszkowanych znamion krokusa’.
Safrański - od szafran ‘krokus; przyprawa ze sproszkowanych znamion krokusa’.
Safrena - od szafran ‘krokus; przyprawa ze sproszkowanych znamion krokusa’.
Safrin - od szafran ‘krokus; przyprawa ze sproszkowanych znamion krokusa’.
Safron - od szafran ‘krokus; przyprawa ze sproszkowanych znamion krokusa’.
Safronczyk - od szafran ‘krokus; przyprawa ze sproszkowanych znamion krokusa’.
Safronionok - (Śl) od szafran ‘krokus; przyprawa ze sproszkowanych znamion krokusa’.
Safronow - od szafran ‘krokus; przyprawa ze sproszkowanych znamion krokusa’.
Safronowicz - od szafran ‘krokus; przyprawa ze sproszkowanych znamion krokusa’.
Safrończyk - od szafran ‘krokus; przyprawa ze sproszkowanych znamion krokusa’.
Safryn - od szafran ‘krokus; przyprawa ze sproszkowanych znamion krokusa’.
Sahar - od sachar ‘cukier’, też od niemieckiej nazwy osobowej Sacher, ta od imienia Zacharias.
Saharczuk - od sachar ‘cukier’, też od niemieckiej nazwy osobowej Sacher, ta od imienia Zacharias.
Sajdal - od zajdel ‘kufel szklany’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Seidel, ta od imienia złożonego Sigifrid.
Sajfert - od niemieckiej nazwy osobowej Seif, ta od imienia Sigifrid (od niemieckiego Seifer (t)).
Sakan - od sak ‘sieć na ryby; wór; sidła na ptaki’, od imiena Isak lub od niemieckiej nazwy osobowej Schak.
Sakuł - 1499 od sak ‘sieć na ryby; wór; sidła na ptaki’, od imiena Isak lub od niemieckiej nazwy osobowej Schak.
Salapek - od gwarowego szałaput, szałaput ‘człowiek nieopanowany, niesprawny; ociężały’.
Saletrnik - 1542 od saletra ‘potoczna nazwa azotanów stosowanych w przemyśle spożywczym lub jako nawóz’.
Salęga - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw sal-, szal-, por. imiona typu Salomon, Salezy, niemiecka nazwa osobowa Sal, szalić ‘oszukiwać, kłamać’, szala ‘część wagi’, szaleć ‘zachowywać się gwałtownie, hulać’, szał ‘atak szaleństwa’.
Salęzak - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw sal-, szal-, por. imiona typu Salomon, Salezy, niemiecka nazwa osobowa Sal, szalić ‘oszukiwać, kłamać’, szala ‘część wagi’, szaleć ‘zachowywać się gwałtownie, hulać’, szał ‘atak szaleństwa’.
Salich - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw sal-, szal-, por. imiona typu Salomon, Salezy, niemiecka nazwa osobowa Sal, szalić ‘oszukiwać, kłamać’, szala ‘część wagi’, szaleć ‘zachowywać się gwałtownie, hulać’, szał ‘atak szaleństwa’.
Salicz - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw sal-, szal-, por. imiona typu Salomon, Salezy, niemiecka nazwa osobowa Sal, szalić ‘oszukiwać, kłamać’, szala ‘część wagi’, szaleć ‘zachowywać się gwałtownie, hulać’, szał ‘atak szaleństwa’.
Saliga - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw sal-, szal-, por. imiona typu Salomon, Salezy, niemiecka nazwa osobowa Sal, szalić ‘oszukiwać, kłamać’, szala ‘część wagi’, szaleć ‘zachowywać się gwałtownie, hulać’, szał ‘atak szaleństwa’.
Salik - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw sal-, szal-, por. imiona typu Salomon, Salezy, niemiecka nazwa osobowa Sal, szalić ‘oszukiwać, kłamać’, szala ‘część wagi’, szaleć ‘zachowywać się gwałtownie, hulać’, szał ‘atak szaleństwa’.
Salikiewicz - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw sal-, szal-, por. imiona typu Salomon, Salezy, niemiecka nazwa osobowa Sal, szalić ‘oszukiwać, kłamać’, szala ‘część wagi’, szaleć ‘zachowywać się gwałtownie, hulać’, szał ‘atak szaleństwa’.
Salkowic - 1462 w grupie nazwisk pochodzących od podstaw sal-, szal-, por. imiona typu Salomon, Salezy, niemiecka nazwa osobowa Sal, szalić ‘oszukiwać, kłamać’, szala ‘część wagi’, szaleć ‘zachowywać się gwałtownie, hulać’, szał ‘atak szaleństwa’.
Sallmann - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw sal-, szal-, por. imiona typu Salomon, Salezy, niemiecka nazwa osobowa Sal, szalić ‘oszukiwać, kłamać’, szala ‘część wagi’, szaleć ‘zachowywać się gwałtownie, hulać’, szał ‘atak szaleństwa’.
Salomądra - od salamandra ‘płaz ogoniasty’; też od niemieckiej nazwy osobowej Salamandre, od imienia Salomon.
Salomondra - od salamandra ‘płaz ogoniasty’; też od niemieckiej nazwy osobowej Salamandre, od imienia Salomon.
Saltis - od sołtys, dawniej też szołtys ‘zwierzchnik administracji wiejskiej’.
Sałaman - od imienia Salomon, notowanego w Polsce od XIII wieku, pochodzenia hebrajskiego, od Šelomoh ‘niosący spokój’. Obocznie w języku polskim występowały formy Salamon, Salmon, Salmen.
Sałapek - od gwarowego szałaput, szałaput ‘człowiek nieopanowany, niesprawny; ociężały’.
Sałman - od imienia Salomon, notowanego w Polsce od XIII wieku, pochodzenia hebrajskiego, od Šelomoh ‘niosący spokój’. Obocznie w języku polskim występowały formy Salamon, Salmon, Salmen.
Sałmanowicz - od imienia Salomon, notowanego w Polsce od XIII wieku, pochodzenia hebrajskiego, od Šelomoh ‘niosący spokój’. Obocznie w języku polskim występowały formy Salamon, Salmon, Salmen.
Sałmonowicz - od imienia Salomon, notowanego w Polsce od XIII wieku, pochodzenia hebrajskiego, od Šelomoh ‘niosący spokój’. Obocznie w języku polskim występowały formy Salamon, Salmon, Salmen.
Sałud - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw sal-, szal-, por. imiona typu Salomon, Salezy, niemiecka nazwa osobowa Sal, szalić ‘oszukiwać, kłamać’, szala ‘część wagi’, szaleć ‘zachowywać się gwałtownie, hulać’, szał ‘atak szaleństwa’.
Samborszczak - od nazw miejscowych Sambor, Samborzec, Sambory (kilka miejscowości).
Samecznik - od sam ‘samotny, jedyny’, też od imion złożonych typu Sambor, od imion chrześcijańskich typu Samson, Samuel.
Samochwałowski - od sam ‘samotny, jedyny’, też od imion złożonych typu Sambor, od imion chrześcijańskich typu Samson, Samuel; od samochwała ‘lubiący się chwalić’.
Samociuk - od sam ‘samotny, jedyny’, też od imion złożonych typu Sambor, od imion chrześcijańskich typu Samson, Samuel.
Samojen - od sam ‘samotny, jedyny’, też od imion złożonych typu Sambor, od imion chrześcijańskich typu Samson, Samuel.
Samokiszczak - od sam ‘samotny, jedyny’, też od imion złożonych typu Sambor, od imion chrześcijańskich typu Samson, Samuel.
Samokiszczuk - od sam ‘samotny, jedyny’, też od imion złożonych typu Sambor, od imion chrześcijańskich typu Samson, Samuel.
Samoląg - od sam ‘samotny, jedyny’, też od imion złożonych typu Sambor, od imion chrześcijańskich typu Samson, Samuel.
Samolek - od sam ‘samotny, jedyny’, też od imion złożonych typu Sambor, od imion chrześcijańskich typu Samson, Samuel.
Samoń - 1581 od sam ‘samotny, jedyny’, też od imion złożonych typu Sambor, od imion chrześcijańskich typu Samson, Samuel.
Samopęd - od sam ‘samotny, jedyny’, też od imion złożonych typu Sambor, od imion chrześcijańskich typu Samson, Samuel.
Samopolski - od sam ‘samotny, jedyny’, też od imion złożonych typu Sambor, od imion chrześcijańskich typu Samson, Samuel.
Samosianek - od sam ‘samotny, jedyny’, też od imion złożonych typu Sambor, od imion chrześcijańskich typu Samson, Samuel.
Samosij - od sam ‘samotny, jedyny’, też od imion złożonych typu Sambor, od imion chrześcijańskich typu Samson, Samuel.
Samosionek - od sam ‘samotny, jedyny’, też od imion złożonych typu Sambor, od imion chrześcijańskich typu Samson, Samuel.
Samostyj - od sam ‘samotny, jedyny’, też od imion złożonych typu Sambor, od imion chrześcijańskich typu Samson, Samuel.
Samostyjek - od sam ‘samotny, jedyny’, też od imion złożonych typu Sambor, od imion chrześcijańskich typu Samson, Samuel.
Samoszczenko - od sam ‘samotny, jedyny’, też od imion złożonych typu Sambor, od imion chrześcijańskich typu Samson, Samuel.
Samowędziak - od sam ‘samotny, jedyny’, też od imion złożonych typu Sambor, od imion chrześcijańskich typu Samson, Samuel.
Samowolski - od sam ‘samotny, jedyny’, też od imion złożonych typu Sambor, od imion chrześcijańskich typu Samson, Samuel.
Samozwan - od sam ‘samotny, jedyny’, też od imion złożonych typu Sambor, od imion chrześcijańskich typu Samson, Samuel; od samozwaniec ‘przywłaszczający sobie jakiś tytuł lub godność’.
Samójluk - od imienia Samuel. Imię, notowane w Polsce od XV wieku, pochodzenia hebrajskiego, od Šemu’el ‘Bóg wysłuchał’; w Kościele prawosławnym używane w formie Samuił.
Sampolski - od nazwy miejscowej Sępole, dziś Sempółki (sieradzkie, gmina Poddębice).
Samula - od imienia Samuel. Imię, notowane w Polsce od XV wieku, pochodzenia hebrajskiego, od Šemu’el ‘Bóg wysłuchał’; w Kościele prawosławnym używane w formie Samuił.
Samyscewicz - od sam ‘samotny, jedyny’, też od imion złożonych typu Sambor, od imion chrześcijańskich typu Samson, Samuel.
Sanczucz - 1560 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy san-, por. Aleksander (często na Kresach Wschodnich), sanie.
Sandecki - od nazwy miasta Sądecz, dziś Nowy i Stary Sącz (nowosądeckie).
Sanikowicz - 1550 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy san-, por. Aleksander (często na Kresach Wschodnich), sanie.
Saniuka - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy san-, por. Aleksander (często na Kresach Wschodnich), sanie.
Sankiew - 1578 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy san-, por. Aleksander (często na Kresach Wschodnich), sanie.
Sano - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy san-, por. Aleksander (często na Kresach Wschodnich), sanie.
Sanocz - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy san-, por. Aleksander (często na Kresach Wschodnich), sanie.
Sanojednik - od sam ‘samotny, jedyny’, też od imion złożonych typu Sambor, od imion chrześcijańskich typu Samson, Samuel.
Sanowicz - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy san-, por. Aleksander (często na Kresach Wschodnich), sanie.
Sańków - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy san-, por. Aleksander (często na Kresach Wschodnich), sanie.
Sapicha - od białoruskiego Sapega, ta od wschodniosłowiańskiego sopet’ ‘ciężko oddychać, sapać’.
Sapielowski - w grupie nazwisk pochodzących od sapać ‘dyszeć’, też od staropolskiego sap ‘syk’.
Saporow - od saper ‘żołnierz wojsk inżynieryjnych’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schapper.
Sapula - w grupie nazwisk pochodzących od sapać ‘dyszeć’, też od staropolskiego sap ‘syk’.
Saput - 1395 w grupie nazwisk pochodzących od sapać ‘dyszeć’, też od staropolskiego sap ‘syk’.
Saputo - 1393 w grupie nazwisk pochodzących od sapać ‘dyszeć’, też od staropolskiego sap ‘syk’.
Saputowic - 1394 w grupie nazwisk pochodzących od sapać ‘dyszeć’, też od staropolskiego sap ‘syk’.
Sarnacz - 1580 od sarna ‘ssak z rodziny jeleniowatych’.
Sarniecki - 1472 od nazwy miejscowej Sarnki (KrW).
Sasowicz - 1427 od Sas ‘mieszkaniec Saksonii’; też od nazwy herbu Sas, znanego od XV wieku.
Saszowicz - 1427 od imion na Sa-, typu Sambor, Salomon, Aleksander.
Satowski - od gwarowego satać ‘bardzo płakać’, może też od szata.
Sądelszczak - 1619 od nazwy miejscowej Sądel (nowosądeckie, gmina Bukowina Tatrzańska).
Sądzielewski - od imion złożonych typu Sędzimir, Sędzisław, też od sąd, sądzić, sędzia.
Skałbiński - od staropolskiego skałuba, skałba ‘szpara, szczelina’.
Skałbonia - od staropolskiego skałuba, skałba ‘szpara, szczelina’.
Skałkowicz - 1652 od skała.
Skałubicz - 1467 od staropolskiego skałuba, skałba ‘szpara, szczelina’.
Skarbołowicz - 1612 w grupie nazwisk pochodzących od skarb ‘bogactwo, majątek; rzecz drogocenna’, też od imion złożonych typu Skarbimir, Skarbisław.
Skaruła - od skarać ‘wymierzyć karę’.
Skirowski - w grupie nazwisk pochodzących od skier, skierc ‘łobuz’.
Sklipień - w grupie nazwisk pochodzących od sklepać ‘spłaszczyć, wyklepać’, też od sklep ‘pomieszczenie handlowe’, dawniej ‘sklepienie’.
Składło - w grupie nazwisk pochodzących od składać ‘złączyć elementy w całość; zgromadzić coś w jednym miejscu’, skład ‘ miejsce magazynowania towarów, sklep; zbiór elementów tworzących całość’.
Skobera - w grupie nazwisk pochodzących od skowera, skowyra ‘pies; gderacz’.
Skobiera - w grupie nazwisk pochodzących od skowera, skowyra ‘pies; gderacz’.
Skobierski - w grupie nazwisk pochodzących od skowera, skowyra ‘pies; gderacz’.
Skobies - w grupie nazwisk pochodzących od prasłowiańskiego skoba ‘klamra, zwora’, od gwarowego skoba, skob ‘skobel’, od skobić ‘zdzierać korę z drzew, skórę z zabitego zwierzęcia’.
Skobieś - w grupie nazwisk pochodzących od prasłowiańskiego skoba ‘klamra, zwora’, od gwarowego skoba, skob ‘skobel’, od skobić ‘zdzierać korę z drzew, skórę z zabitego zwierzęcia’.
Skoczalas - w grupie nazwisk pochodzących od skok ‘oderwanie się od powierzchni; noga ptaka’, skoki ‘nogi zająca’, skoczyć, skakać ‘odrywać się od ziemi’; od staropolskiego skoczeń ‘łosoś’.
Skoczelas - w grupie nazwisk pochodzących od skok ‘oderwanie się od powierzchni; noga ptaka’, skoki ‘nogi zająca’, skoczyć, skakać ‘odrywać się od ziemi’; od staropolskiego skoczeń ‘łosoś’.
Skoczkowic - 1455 w grupie nazwisk pochodzących od skok ‘oderwanie się od powierzchni; noga ptaka’, skoki ‘nogi zająca’, skoczyć, skakać ‘odrywać się od ziemi’; od staropolskiego skoczeń ‘łosoś’.
Skoczyles - 1431 w grupie nazwisk pochodzących od skok ‘oderwanie się od powierzchni; noga ptaka’, skoki ‘nogi zająca’, skoczyć, skakać ‘odrywać się od ziemi’; od staropolskiego skoczeń ‘łosoś’.
Skolim - 1419 w grupie nazwisk pochodzących od skolić ‘skomleć, prosić’.
Skolimowski - od nazwy miejscowej Skolimów (warszawskie, gmina Konstancin-Jeziorna).
Skolka - 1351 w grupie nazwisk pochodzących od skolić ‘skomleć, prosić’.
Skolutowic - 1408 w grupie nazwisk pochodzących od skolić ‘skomleć, prosić’.
Skopka - 1438 w grupie nazwisk pochodzących od skop ‘kastrowany baran; naczynie na mleko; danina w snopach’; też od skopać.
Skordzki - w grupie nazwisk pochodzących od skrodzić ‘bronować’.
Skornic - 1497 w grupie nazwisk pochodzących od skor-, por. skorny, skórny ‘prędki, szybki’, skornia, skórnia ‘rodzaj obuwia’.
Skorusza - 1265 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy skor-, por. skory ‘szybki, chętny do czegoś’, skóra lub od skorusza ‘jarzębina’.
Skoruta - 1473 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy skor-, por. skory ‘szybki, chętny do czegoś’, skóra.
Skorutycz - 1438 (KrW) w grupie nazwisk pochodzących od podstawy skor-, por. skory ‘szybki, chętny do czegoś’, skóra.
Skorzyska - 1455 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy skor-, por. skory ‘szybki, chętny do czegoś’, skóra.
Skotkowiecki - w grupie nazwisk pochodzących od staropolskiego skot ‘bydło rogate; dawna jednostka pieniężna’.
Skowiela - 1204 w grupie nazwisk pochodzących od skować ‘skuć, zakuć w kajdany’ lub od skowyczeć.
Skowielic - 1218 w grupie nazwisk pochodzących od skować ‘skuć, zakuć w kajdany’ lub od skowyczeć
Skowyrzak - 1651- w grupie nazwisk pochodzących od skowera, skowyra ‘pies; gderacz’.
Skrodzewicz - w grupie nazwisk pochodzących od skrodzić ‘bronować’.
Skrodzień - w grupie nazwisk pochodzących od skrodzić ‘bronować’.
Skrodzik - w grupie nazwisk pochodzących od skrodzić ‘bronować’.
Skrodzis - w grupie nazwisk pochodzących od skrodzić ‘bronować’.
Skromblewicz - w grupie nazwisk pochodzących od skrom ‘tłuszcz, zwłaszcza zajęczy, dawniej środek leczniczy’, skromić ‘poskromić, wstrzymać, skąpić’.
Skrynek - od skrzynia ‘paka drewniana lub metalowa, kufer’.
Skryniak - od skrzynia ‘paka drewniana lub metalowa, kufer’.
Skryniarz - od skrzynia ‘paka drewniana lub metalowa, kufer’.
Skrynik - od skrzynia ‘paka drewniana lub metalowa, kufer’.
Skryniuk - od skrzynia ‘paka drewniana lub metalowa, kufer’.
Skrynnik - 1551 od skrzynia ‘paka drewniana lub metalowa, kufer’.
Skrypniak - od skrzypieć ‘piszczeć, chrzęścić’, skrzyp ‘odgłos skrzypienia; roślina zielna’.
Skrzynarz - 1417 od skrzynia ‘paka drewniana lub metalowa, kufer’.
Skrzyniarczyk - 1699 od skrzynia ‘paka drewniana lub metalowa, kufer’.
Skrzyniarzewic - 1424 od skrzynia ‘paka drewniana lub metalowa, kufer’.
Skrzynik - od skrzynia ‘paka drewniana lub metalowa, kufer’.
Skrzynnik - 1565 od skrzynia ‘paka drewniana lub metalowa, kufer’.
Skrzypcowicz - od skrzypieć ‘piszczeć, chrzęścić’, skrzyp ‘odgłos skrzypienia; roślina zielna’.
Skrzypietz - (Śl) od skrzypieć ‘piszczeć, chrzęścić’, skrzyp ‘odgłos skrzypienia; roślina zielna’.
Skubceń - w grupie nazwisk pochodzących od skupić ‘zgromadzić, zebrać; zgromadzić kupując’, skup ‘kupowanie’.
Skubiejko - 1389 w grupie nazwisk pochodzących od skubać ‘wyciągać, wyrywać’.
Skubiel - 1456 w grupie nazwisk pochodzących od skubać ‘wyciągać, wyrywać’.
Skubię - 1478 w grupie nazwisk pochodzących od skubać ‘wyciągać, wyrywać’.
Skubisiak - 1669 w grupie nazwisk pochodzących od skubać ‘wyciągać, wyrywać’.
Skubiszowic - 1452 w grupie nazwisk pochodzących od skubać ‘wyciągać, wyrywać’.
Skubiśniak - 1769 w grupie nazwisk pochodzących od skubać ‘wyciągać, wyrywać’.
Skublikowski - w grupie nazwisk pochodzących od skubać ‘wyciągać, wyrywać’.
Skudzawski - od nazwy miejscowej Skudzawy (włocławskie, gmina Skrwilno).
Skupiczny - 1489 w grupie nazwisk pochodzących od skupić ‘zgromadzić, zebrać; zgromadzić kupując’, skup ‘kupowanie’.
Skupiew - w grupie nazwisk pochodzących od skupić ‘zgromadzić, zebrać; zgromadzić kupując’, skup ‘kupowanie’.
Skupiewski - w grupie nazwisk pochodzących od skupić ‘zgromadzić, zebrać; zgromadzić kupując’, skup ‘kupowanie’.
Skutelski - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw skut-, szkut-, por. staropolskie skuta ‘działanie, praca’, skutać ‘czkać’, skut, szkut ‘chłopak’, skutek ‘następstwo’, szkut, szkuta ‘żaglowo wiosłowy statek rzeczny, używany w XVI XVII wieku do przewozu ładunków’.
Skutyński - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw skut-, szkut-, por. staropolskie skuta ‘działanie, praca’, skutać ‘czkać’, skut, szkut ‘chłopak’, skutek ‘następstwo’, szkut, szkuta ‘żaglowo wiosłowy statek rzeczny, używany w XVI XVII wieku do przewozu ładunków’.
Skwarła - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy skwar-, skwier, skwir-, por. skwar, ze staropolskiego skwara ‘upał, spiekota’, skwarek, skwark, skwarka ‘kawałek usmażonej słoniny’.
Skwarniecki - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy skwar-, skwier, skwir-, por. skwar, ze staropolskiego skwara ‘upał, spiekota’, skwarek, skwark, skwarka ‘kawałek usmażonej słoniny’.
Skwarzyk - 1662 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy skwar-, skwier, skwir-, por. skwar, ze staropolskiego skwara ‘upał, spiekota’, skwarek, skwark, skwarka ‘kawałek usmażonej słoniny’.
Słasiewicz - w grupie nazwisk pochodzących od imion złożonych Sławobor, Sławomir lub też od słać.
Słatyński - w grupie nazwisk pochodzących od zlatać się, dawniej slatać się ‘zlatywać się, gromadzić się’.
Sławęcic - 1426 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy sław-, por. sławić, sława, imiona złożone typu Sławomir.
Sławętka - 1596 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy sław-, por. sławić, sława, imiona złożone typu Sławomir.
Sławica - XII w. w grupie nazwisk pochodzących od podstawy sław-, por. sławić, sława, imiona złożone typu Sławomir.
Sławień - 1322 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy sław-, por. sławić, sława, imiona złożone typu Sławomir.
Sławięta - 1460 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy sław-, por. sławić, sława, imiona złożone typu Sławomir.
Sławikowski - 1405 od nazwy miejscowej Sławikowice (wieś zagrodowa, Wlkp), Sławików (katowickie, gmina Rudnik).
Sławinia - 1200 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy sław-, por. sławić, sława, imiona złożone typu Sławomir.
Sławisz - 1387 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy sław-, por. sławić, sława, imiona złożone typu Sławomir.
Sławkowicz - 1399 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy sław-, por. sławić, sława, imiona złożone typu Sławomir.
Sławnik - 1152-53 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy sław-, por. sławić, sława, imiona złożone typu Sławomir.
Sławnikowic - 1189 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy sław-, por. sławić, sława, imiona złożone typu Sławomir.
Sławoszewic - 1404 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy sław-, por. sławić, sława, imiona złożone typu Sławomir.
Sławoszowic - 1210 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy sław-, por. sławić, sława, imiona złożone typu Sławomir.
Sławota - 1393 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy sław-, por. sławić, sława, imiona złożone typu Sławomir.
Słocic - 1390 w grupie nazwisk pochodzących od słota ‘plucha, długotrwały deszcz’.
Słomiaczyk - 1749 od słoma ‘wysuszone źdźbła zbóż’.
Słomuła - od słoma ‘wysuszone źdźbła zbóż’.
Słoneczkowicz - 1361 od słonko, słońce.
Słoninowicz - 1647 od słonina ‘warstwa tłuszczu na bokach i grzbiecie świni używana jako produkt spożywczy’.
Słonisz - 1386 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy słon-, por. słonić ‘nachylać, pochylać’, zasłona, słoń, słony.
Słós - od nazw osobowych na Sło-, typu Słowianin, Słowik.
Słuchota - 1389 w grupie nazwisk pochodzących od podstaw słuch-, słusz-, słysz-, por. słuchać, słuch, słyszeć, posłuszny.
Sługinia - 1414-15 od sługa ‘służący’, służyć ‘pracować u kogoś, posługiwać; być do czyjejś dyspozycji’.
Słuńczek - 1373 od słonko, słońce.
Służalski - od sługa ‘służący’, służyć ‘pracować u kogoś, posługiwać; być do czyjejś dyspozycji’.
Służaniec - od sługa ‘służący’, służyć ‘pracować u kogoś, posługiwać; być do czyjejś dyspozycji’.
Służański - od sługa ‘służący’, służyć ‘pracować u kogoś, posługiwać; być do czyjejś dyspozycji’.
Służawa - od sługa ‘służący’, służyć ‘pracować u kogoś, posługiwać; być do czyjejś dyspozycji’.
Służel - od sługa ‘służący’, służyć ‘pracować u kogoś, posługiwać; być do czyjejś dyspozycji’.
Smagadło - 1449 od smagać, też od gwarowego szmagać ‘bić, chłostać’.
Smagałka - 1730 od smagać, też od gwarowego szmagać ‘bić, chłostać’.
Smagol - 1750 od smagać, też od gwarowego szmagać ‘bić, chłostać’.
Smarzycki - od smardz, smarz, smarszcz ‘grzyb jadalny’.
Smarżewic - 1494 od smardz, smarz, smarszcz ‘grzyb jadalny’.
Smażygnatek - 1696 od smażyć ‘poddawać żywność działaniu wysokiej temperatury’.
Smerdel - od dawnego smerda ‘mały chłopiec, młokos’.
Smiło - 1432 od imienia złożonego Smil, to od S + miły, por. miły.
Smiłosz - 1389 od imienia złożonego Smil, to od S + miły, por. miły.
Smiłsz - 1418 od imienia złożonego Smil, to od S + miły, por. miły.
Smiłszewicz - 1387 od imienia złożonego Smil, to od S + miły, por. miły.
Smiłszowic - 1408 od imienia złożonego Smil, to od S + miły, por. miły.
Smoczkowicz - 1561 w grupie nazwisk pochodzących od smok ‘mityczny potwór skrzydlaty z ogonem węża’, przenośnie ‘olbrzym’, też od staropolskiego smoczyć ‘zmoczyć’.
Smogoł - od smagać, też od gwarowego szmagać ‘bić, chłostać’.
Smogur - od dawnego smogorz ‘torf; błoto’.
Smogura - od dawnego smogorz ‘torf; błoto’.
Smołczyc - 1403 od smoła ‘uboczny produkt suchej destylacji węgla lub drwna’, smolić ‘brudzić; powlekać smołą, palić’.
Smotrunowicz - od smotrzyć, smatrzyć ‘zbierać’.
Smotrzyk - od smotrzyć, smatrzyć ‘zbierać’.
Smotrzyński - od smotrzyć, smatrzyć ‘zbierać’.
Smukał - 1690 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy smuk-, por. dawne smuk ‘smuga’, smukać dawniej ‘cmokać; muskać coś ręką’, smykać ‘skubać; czmychać, przemykać, kraść’.
Smuźny - w grupie nazwisk pochodzących od smuga, smug ‘pręga, pasmo, ślad’.
Smużny - w grupie nazwisk pochodzących od smuga, smug ‘pręga, pasmo, ślad’.
Smyrkła - 1436 od smargać, smyrgać, smyrgać, smyrkać, szmergać ‘ciskać, rzucać z rozmachem; skoczyć szybko’.
Smyrnow - od wschodniosłowiańskiej nazwy osobowej Smirnow, ta od smirna ‘mirra; wieniec mirtowy’.
Smyrnów - od wschodniosłowiańskiej nazwy osobowej Smirnow, ta od smirna ‘mirra; wieniec mirtowy’.
Snarcewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schnarr, ta od średnio-wysoko-niemieckiego snarren ‘skrzypieć, chrapać’, por. też gwarowe sznara ‘wódka gorzka’.
Snarkała - od niemieckiej nazwy osobowej Schnarr, ta od średnio-wysoko-niemieckiego snarren ‘skrzypieć, chrapać’, por. też gwarowe sznara ‘wódka gorzka’.
Snarkiewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schnarr, ta od średnio-wysoko-niemieckiego snarren ‘skrzypieć, chrapać’, por. też gwarowe sznara ‘wódka gorzka’.
Snarowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schnarr, ta od średnio-wysoko-niemieckiego snarren ‘skrzypieć, chrapać’, por. też gwarowe sznara ‘wódka gorzka’.
Snarski - od niemieckiej nazwy osobowej Schnarr, ta od średnio-wysoko-niemieckiego snarren ‘skrzypieć, chrapać’, por. też gwarowe sznara ‘wódka gorzka’; od nazwy miejscowej Snarki (KrW).
Snarzyk - od niemieckiej nazwy osobowej Schnarr, ta od średnio-wysoko-niemieckiego snarren ‘skrzypieć, chrapać’, por. też gwarowe sznara ‘wódka gorzka’.
Snik - od gwarowego snykać ‘smykać’, też snyk ‘jedynka, stopień szkolny’.
Snycyrek - od snycerz, sznicer ‘rzemieślnik artysta rzeźbiący w drzewie’.
Sobiepanowski - 1381 w grupie nazwisk pochodzących od imion złożonych typu Sobiesław, od zaimka sobie, niekiedy też od Sobiestian (= Sebastian).
Sobierad - 1630 w grupie nazwisk pochodzących od imion złożonych typu Sobiesław, od zaimka sobie, niekiedy też od Sobiestian (= Sebastian); od sobierad ‘człowiek niezależny; samolub’.
Sobięta - w grupie nazwisk pochodzących od imion złożonych typu Sobiesław, od zaimka sobie, niekiedy też od Sobiestian (= Sebastian).
Sobilski - w grupie nazwisk pochodzących od imion złożonych typu Sobiesław, od zaimka sobie, niekiedy też od Sobiestian (= Sebastian).
Soblin - 1323 w grupie nazwisk pochodzących od imion złożonych typu Sobiesław, od zaimka sobie, niekiedy też od Sobiestian (= Sebastian).
Sobliski - 1735 w grupie nazwisk pochodzących od imion złożonych typu Sobiesław, od zaimka sobie, niekiedy też od Sobiestian (= Sebastian).
Soboł - od sobol, dawniej soból ‘gatunek zwierzęcia’.
Sobotski - od sobota.
Sobsza - w grupie nazwisk pochodzących od imion złożonych typu Sobiesław, od zaimka sobie, niekiedy też od Sobiestian (= Sebastian).
Sobula - 1786 w grupie nazwisk pochodzących od imion złożonych typu Sobiesław, od zaimka sobie, niekiedy też od Sobiestian (= Sebastian).
Sobulak - w grupie nazwisk pochodzących od imion złożonych typu Sobiesław, od zaimka sobie, niekiedy też od Sobiestian (= Sebastian).
Sobulka - w grupie nazwisk pochodzących od imion złożonych typu Sobiesław, od zaimka sobie, niekiedy też od Sobiestian (= Sebastian).
Soczewczycz - 1390 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy soczew-, por. soczewica ‘roślina motylkowa o jadalnych nasionach’; od soczewka dawniej ‘ziarno soczewicy’.
Soczyc - 1420 w grupie nazwisk pochodzących od podstaw socz-, sok-, por. staropolskie soczyć ‘zastawiać sidła; oczerniać’, także ‘wytłaczać sok’, sok, ze staropolskiego soczca ‘oszczerca’.
Sokalla - od wschodniosłowiańskiego sokal ‘jedzenie, kuchnia’.
Sokolec - 1400 od sokół ‘ptak drapieżny’.
Sokolnikowicz - 1457 od sokół ‘ptak drapieżny’.
Sokolow - od sokół ‘ptak drapieżny’.
Solankowicz - 1712 od solić ‘posypywać solą’, sól ‘chlorek sodu’.
Solańczak - 1768 od solić ‘posypywać solą’, sól ‘chlorek sodu’.
Solesz - 1239 od solić ‘posypywać solą’, sól ‘chlorek sodu’.
Soleszak - 1301 od solić ‘posypywać solą’, sól ‘chlorek sodu’.
Solęcki - od nazwy miejscowej Sulęcin (kilka miejscowości), Sulęczyno (gdańskie, gmina Sulęczyno).
Solnica - 1616 od solić ‘posypywać solą’, sól ‘chlorek sodu’; od solnica ‘naczynie na sól’.
Soltarz - od niemieckiej nazwy osobowej Solter, ta od średnioniemieckiego solter ‘sprzedawca soli’.
Sołłohub - od wschodniosłowiańskiej nazwy osobowej Sołogub, ta od sołogub ‘człowiek o tłustych ustach’.
Sołtysowicz - 1552 od sołtys, dawniej też szołtys ‘zwierzchnik administracji wiejskiej’.
Sońda - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy son-, por. niemiecka nazwa osobowa Sohn, Schon, wschodniosłowiańskie imię Sonia.
Sopała - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy sop-, por. sopkać ‘tkać’, sopić się ‘obruszać się, rzucać się’, sopać ‘sapać’, wschodniosłowiańskie sop ‘mogiła’.
Sopałka - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy sop-, por. sopkać ‘tkać’, sopić się ‘obruszać się, rzucać się’, sopać ‘sapać’, wschodniosłowiańskie sop ‘mogiła’.
Sopałowicz - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy sop-, por. sopkać ‘tkać’, sopić się ‘obruszać się, rzucać się’, sopać ‘sapać’, wschodniosłowiańskie sop ‘mogiła’.
Sopanowski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy sop-, por. sopkać ‘tkać’, sopić się ‘obruszać się, rzucać się’, sopać ‘sapać’, wschodniosłowiańskie sop ‘mogiła’.
Sopański - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy sop-, por. sopkać ‘tkać’, sopić się ‘obruszać się, rzucać się’, sopać ‘sapać’, wschodniosłowiańskie sop ‘mogiła’.
Sosnic - 1407 od sosna ‘drzewo iglaste’.
Sosnitza - od sosna ‘drzewo iglaste’.
Sosonko - od sosna ‘drzewo iglaste’.
Sosucha - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw sos-, szos-, por. sos ‘płynny dodatek do potraw; pęd rośliny’, soś, sośka ‘sosna’, szos dawniej ‘podatek miejski od domów i warsztatów rzemieślniczych’.
Sosuk - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw sos-, szos-, por. sos ‘płynny dodatek do potraw; pęd rośliny’, soś, sośka ‘sosna’, szos dawniej ‘podatek miejski od domów i warsztatów rzemieślniczych’.
Sośniczek - 1731 od sosna ‘drzewo iglaste’.
Sotoł - w grupie nazwisk pochodzących od sotać ‘strzępić się’, socić ‘pchać, popychać’, też od gwarowego zot ‘żołądek’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Sott, ta z dolnoniemieckiego sot ‘studnia, źródło’ lub od sot ‘zupa, rosół’ albo od średnioniemieckiego sote ‘słodki, miły, przyjemny’.
Sowiestian - od imienia Sebastian, z greckiego Sebastianós, od sebastós ‘czcigodny, dostojny’; w Polsce znane od XII wieku, dawniej jako Sebastyjan, Sabestyjan, Sebestyjan i Bastyjan.
Sówisz - od sowa ‘ptak’.
Spajzer - od niemieckiej nazwy osobowej Speiser, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spisaere ‘podczaszy na dworach odpowiedzialny za przygotowanie posiłków’.
Spałk - (Maz) od spalić ‘poddać coś działaniu ognia, ciepła’, też od spać, ospały.
Spałko - od spalić ‘poddać coś działaniu ognia, ciepła’, też od spać, ospały.
Sparło - 1492 od spierać ‘przeć, spychać; wspierać’, por. wspierać, wesprzeć’.
Specylak - od specjał ‘smakołyk, coś specjalnego’.
Spieraj - od spierać ‘przeć, spychać; wspierać’, por. wspierać, wesprzeć’.
Spieszyński - od nazwy miejscowej Spieszyn (białostockie, gmina Brańsk).
Spodyniuk - od spód, dawniej ‘pod spodem, z odwrotnej strony’, też ‘podstawa, dno’, por. spodni ‘leżący pod czymś; dolny, niższy’.
Spojlar - od niemieckiej nazwy osobowej Spohler, ta od nazwy miejscowej Spohla.
Spokojny - od spokojny.
Spolar - od niemieckiej nazwy osobowej Spohler, ta od nazwy miejscowej Spohla.
Spolarz - od niemieckiej nazwy osobowej Spohler, ta od nazwy miejscowej Spohla.
Spoler - od niemieckiej nazwy osobowej Spohler, ta od nazwy miejscowej Spohla.
Spoliar - od niemieckiej nazwy osobowej Spohler, ta od nazwy miejscowej Spohla.
Spoljar - od niemieckiej nazwy osobowej Spohler, ta od nazwy miejscowej Spohla.
Spornik - 1363 od staropolskiego spora, spór ‘zatarg’, spory dawniej ‘prędki, chętny, wydajny’, też ‘dość duży’; od niemieckich nazw osobowych na Spor-, Sporn-.
Sporyszak - od staropolskiego spora, spór ‘zatarg’, spory dawniej ‘prędki, chętny, wydajny’, też ‘dość duży’; od niemieckich nazw osobowych na Spor-, Sporn-.
Sprawnik - od sprawa dawniej ‘kierowanie, umowa’.
Sprzączak - od sprzęgać ‘złączyć, skojarzyć; połączyć w zaprzęgu zwierzęta pociągowe’.
Sprzączek - od sprzęgać ‘złączyć, skojarzyć; połączyć w zaprzęgu zwierzęta pociągowe’.
Spurzowski - od staropolskiego spora, spór ‘zatarg’, spory dawniej ‘prędki, chętny, wydajny’, też ‘dość duży’; od niemieckich nazw osobowych na Spor-, Sporn-.
Srakula - w grupie nazwisk pochodzących od srać ‘wyprózniać się’, sracz ‘ustęp’, sral ‘pierdoła’, sraka ‘pośladki’.
Srebrowski - od srebro, ze staropolskiego śrzebro ‘metal szlachetny’.
Srebrzycki - od srebro, ze staropolskiego śrzebro ‘metal szlachetny’.
Srebrzyński - od srebro, ze staropolskiego śrzebro ‘metal szlachetny’.
Sribrny - od srebro, ze staropolskiego śrzebro ‘metal szlachetny’.
Sromalski - od staropolskiego srom ‘wstyd’, sromać ‘wstydzić się’.
Srum - od staropolskiego srom ‘wstyd’, sromać ‘wstydzić się’.
Srumicki - od staropolskiego srom ‘wstyd’, sromać ‘wstydzić się’.
Staca - 1497 w grupie nazwisk pochodzących od imion na Sta-, typu Stanisław, może też od imienia Eustachy.
Stacek - 1416 w grupie nazwisk pochodzących od imion na Sta-, typu Stanisław, może też od imienia Eustachy.
Stachleński - w grupie nazwisk pochodzących od imion na Sta-, typu Stanisław, może też od imienia Eustachy.
Stachnia - w grupie nazwisk pochodzących od imion na Sta-, typu Stanisław, może też od imienia Eustachy.
Stachnial - w grupie nazwisk pochodzących od imion na Sta-, typu Stanisław, może też od imienia Eustachy.
Stachnic - 1423 w grupie nazwisk pochodzących od imion na Sta-, typu Stanisław, może też od imienia Eustachy.
Stachnię - 1431 w grupie nazwisk pochodzących od imion na Sta-, typu Stanisław, może też od imienia Eustachy.
Stachnikowicz - 1460 w grupie nazwisk pochodzących od imion na Sta-, typu Stanisław, może też od imienia Eustachy.
Stachola - 1526 w grupie nazwisk pochodzących od imion na Sta-, typu Stanisław, może też od imienia Eustachy.
Stachoł - 1399 w grupie nazwisk pochodzących od imion na Sta-, typu Stanisław, może też od imienia Eustachy.
Stachołek - 1789 w grupie nazwisk pochodzących od imion na Sta-, typu Stanisław, może też od imienia Eustachy.
Stachończak - 1700 w grupie nazwisk pochodzących od imion na Sta-, typu Stanisław, może też od imienia Eustachy.
Stachulic - w grupie nazwisk pochodzących od imion na Sta-, typu Stanisław, może też od imienia Eustachy.
Stachurzyc - 1432 w grupie nazwisk pochodzących od imion na Sta-, typu Stanisław, może też od imienia Eustachy.
Stachyr - 1453 w grupie nazwisk pochodzących od imion na Sta-, typu Stanisław, może też od imienia Eustachy.
Stachyrak - w grupie nazwisk pochodzących od imion na Sta-, typu Stanisław, może też od imienia Eustachy.
Stachyrka - 1470-80 w grupie nazwisk pochodzących od imion na Sta-, typu Stanisław, może też od imienia Eustachy.
Stachyrski - w grupie nazwisk pochodzących od imion na Sta-, typu Stanisław, może też od imienia Eustachy.
Staczewski - w grupie nazwisk pochodzących od imion na Sta-, typu Stanisław, może też od imienia Eustachy lub od nazwy miejscowej Stacze (suwalskie, gmina Kalinowo, Kowale Oleckie).
Stagięta - od sztaga, z gwarowego staga ‘legar, deska w schodach’.
Staigl - od niemieckiej nazwy osobowej Steigel.
Stajowski - od staropolskiego stajać ‘być, przybywać’, staja ‘dawna miara długości; miejsce przeznaczone na czasowy pobyt’.
Stalarzewski - od niemieckiej nazwy osobowej Stahler, ta od średnioniemieckiego staler ‘sprawdzacz jakości sukna’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Staller, a ta od nazw terenowych Stall ’stajnia, obora, chlew’ lub od białoruskiej nazwy osobowej Staliar.
Staleronko - od niemieckiej nazwy osobowej Stahler, ta od średnioniemieckiego staler ‘sprawdzacz jakości sukna’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Staller, a ta od nazw terenowych Stall ’stajnia, obora, chlew’ lub od białoruskiej nazwy osobowej Staliar.
Stalerzuch - od niemieckiej nazwy osobowej Stahler, ta od średnioniemieckiego staler ‘sprawdzacz jakości sukna’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Staller, a ta od nazw terenowych Stall ’stajnia, obora, chlew’ lub od białoruskiej nazwy osobowej Staliar.
Stalski - od stal ‘stop żelaza z węglem’, dawniej też przenośnie ‘biała broń, oręż ze stali’.
Stambulski - od wschodniosłowiańskiego stambuł-, por. rosyjskie Stambułka, białoruska nazwa osobowa Stanibuła, te od nazwy miejscowej Stambuł (= Konstantynopol).
Stanar - 1489 od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Stancłowicz - 1650 od niemieckich nazw osobowych Stanzel, Stenzel, te od imienia Stanisław.
Standt - od niemieckiej nazwy osobowej Stand, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stand ‘wielka beczka’.
Standzioń - od niemieckiej nazwy osobowej Stand, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stand ‘wielka beczka’.
Stanelo - od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Stanetik - od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Stangret - od stangret ‘woźnica’.
Staniatkowic - 1496 od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Staniątko - 1399 od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Stanicarz - od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Stanieczkowicz - 1551 od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Staniej - 1379 od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Stanielski - 1790 od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Staniewka - 1420 od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Stanin - od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Stanina - od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Staninkiewicz - od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Staninowski - od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Stanioł - 1453 od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Stanionis - od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Staniowicz - 1484 od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Stanisłak - od imienia złożonego Stanisław, notowanego od XIII wieku.
Stanisławczak - od imienia złożonego Stanisław, notowanego od XIII wieku.
Stanisławczuk - od imienia złożonego Stanisław, notowanego od XIII wieku.
Stanisławczyk - 1660 od imienia złożonego Stanisław, notowanego od XIII wieku.
Staniszewicz - 1459 od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Staniszowic - 1414 od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Staniuczycz - 1578 od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Staniulisz - od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Stankulczyk - od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Stankuła - od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Stankuś - od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Stanny - od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Stanusik - 1698 od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Stanykiewicz - od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Stańczyński - od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Starbisz - 1220 (Pom) w grupie nazwisk pochodzących od podstawy strob-, por. staropolskie postrobić ‘posilić, wzmocnić’, czeskie ostrabiti se ‘odzyskać siły’.
Starnik - w grupie nazwisk pochodzących od ster, ze staropolskiego styr ‘przyrząd do kierowania łodzią, statkiem; też od niemieckich nazw osobowych Ster, Stir.
Starosciec - od starosta ‘w dawnej Polsce urzędnik królewski zarządzający powiatem, także dzierżawca dóbr królewskich’.
Stawczykowski - w grupie nazwisk pochodzących od staw ‘zbiornik wodny; ruchome połączenie kości’, stawać się ‘zdarzać się’.
Stawiaczek - w grupie nazwisk pochodzących od staw ‘zbiornik wodny; ruchome połączenie kości’, stawać się ‘zdarzać się’.
Stawryłow - 1578 od wschodniosłowiańskiej nazwy osobowej Stawro, ta z greckiego stabros, w wymowie bizantyjskiej stavrós ‘krzyż’.
Stąp - od staropolskiego stępa ‘urządzenie do tłuczenia, ubijania; pułapka na niedźwiedzia’, też od stąpać ‘kroczyć, iść’.
Stąpek - od staropolskiego stępa ‘urządzenie do tłuczenia, ubijania; pułapka na niedźwiedzia’, też od stąpać ‘kroczyć, iść’.
Stąporkowicz - 1417 od stąpor ‘tłuczek’.
Steginka - od stegno ‘ślad, trop’.
Stegint - od niemieckiej nazwy osobowej Stege, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stege ‘schody’, od średnioniemieckiego stege ‘zagroda dla świń, owiec’.
Steginta - od niemieckiej nazwy osobowej Stege, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stege ‘schody’, od średnioniemieckiego stege ‘zagroda dla świń, owiec’.
Stelcel - od niemieckiej nazwy osobowej Stelc, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stelze ‘szczudło’.
Stelcer - od niemieckiej nazwy osobowej Stelc, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stelze ‘szczudło’.
Stelcner - od niemieckiej nazwy osobowej Stelc, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stelze ‘szczudło’.
Stelzner - od niemieckiej nazwy osobowej Stelc, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stelze ‘szczudło’.
Stendzik - od niemieckiej nazwy osobowej Stand, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stand ‘wielka beczka’.
Stener - od niemieckiej nazwy osobowej Stenner, ta od nazwy miejscowej Stenn.
Stenner - od niemieckiej nazwy osobowej Stenner, ta od nazwy miejscowej Stenn.
Sterla - od gwarowego sterlać się ‘toczyć się’.
Sterlak - od gwarowego sterlać się ‘toczyć się’.
Sterlik - od gwarowego sterlać się ‘toczyć się’.
Sterlikowski - od gwarowego sterlać się ‘toczyć się’.
Sterliński - od gwarowego sterlać się ‘toczyć się’.
Sterlla - od gwarowego sterlać się ‘toczyć się’.
Sterlus - od gwarowego sterlać się ‘toczyć się’.
Sterło - od gwarowego sterlać się ‘toczyć się’.
Stęcelewski - od niemieckich nazw osobowych Stanzel, Stenzel, te od imienia Stanisław.
Stęgliński - od niemieckiej nazwy osobowej Stange, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stange ‘żerdź, tyka’.
Stękal - od stękać ‘jęczeć’.
Stęmpel - od stempel, ze staropolskiego sztempel ‘pręt metalowy, którym ubijano proch w lufie’; piętno na ciele przestępcy; pieczęć’.
Stęmplikowski - od stempel, ze staropolskiego sztempel ‘pręt metalowy, którym ubijano proch w lufie’; piętno na ciele przestępcy; pieczęć’.
Stępach - 1374 od staropolskiego stępa ‘urządzenie do tłuczenia, ubijania; pułapka na niedźwiedzia’, też od stąpać ‘kroczyć, iść’.
Stępiel - od stempel, ze staropolskiego sztempel ‘pręt metalowy, którym ubijano proch w lufie’; piętno na ciele przestępcy; pieczęć’.
Stępniaczuk - od staropolskiego stępa ‘urządzenie do tłuczenia, ubijania; pułapka na niedźwiedzia’, też od stąpać ‘kroczyć, iść’.
Stępocic - 1241 od staropolskiego stępa ‘urządzenie do tłuczenia, ubijania; pułapka na niedźwiedzia’, też od stąpać ‘kroczyć, iść’.
Stęporkowicz - 1447 od stąpor ‘tłuczek’.
Stęposta - 1438 od staropolskiego stępa ‘urządzenie do tłuczenia, ubijania; pułapka na niedźwiedzia’, też od stąpać ‘kroczyć, iść’.
Stępota - 1224 od staropolskiego stępa ‘urządzenie do tłuczenia, ubijania; pułapka na niedźwiedzia’, też od stąpać ‘kroczyć, iść’.
Stobotka - 1473 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy strob-, por. staropolskie postrobić ‘posilić, wzmocnić’, czeskie ostrabiti se ‘odzyskać siły’.
Stobrowa - (Śl) od nazwy miejscowej Stobrawa (opolskie, gmina Popielów).
Stobryła - od wschodniosłowiańskiej nazwy osobowej Stawro, ta z greckiego stabros, w wymowie bizantyjskiej stavrós ‘krzyż’.
Stobryło - od wschodniosłowiańskiej nazwy osobowej Stawro, ta z greckiego stabros, w wymowie bizantyjskiej stavrós ‘krzyż’.
Stoch - 1440 od imion na Sto-, typu Stoisław, Stoigniew.
Stochalski - od imion na Sto-, typu Stoisław, Stoigniew.
Stochan - 1265 od imion na Sto-, typu Stoisław, Stoigniew.
Stochowski - 1710 od imion na Sto-, typu Stoisław, Stoigniew.
Stojanka, m. - 1444 w grupie nazwisk pochodzących od stojać, stać, też od imion złożonych typu Stoisław, Stoigniew.
Stojący - 1498 w grupie nazwisk pochodzących od stojać, stać, też od imion złożonych typu Stoisław, Stoigniew; stojący.
Stojsza - 1203 w grupie nazwisk pochodzących od stojać, stać, też od imion złożonych typu Stoisław, Stoigniew.
Stojuch - 1412 w grupie nazwisk pochodzących od stojać, stać, też od imion złożonych typu Stoisław, Stoigniew.
Stokasz - (Śl) w grupie nazwisk pochodzących od stok w staropolszczyźnie ‘źródło, strumień’, później ‘zbocze’, od stoczyć się’.
Stokłosy - od stoklosa ‘roślina trawiasta’.
Stolman - od niemieckiej nazwy osobowej Stellmann.
Stolmann - od niemieckiej nazwy osobowej Stellmann.
Stołkowic - 1369 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy stoł-, stol-, por. stół, staropolskie stoła ‘stuła’, niemiecka nazwa osobowa Stoll.
Stoncel - od niemieckich nazw osobowych Stanzel, Stenzel, te od imienia Stanisław.
Stoncelewski - od niemieckich nazw osobowych Stanzel, Stenzel, te od imienia Stanisław.
Stoncol - od niemieckich nazw osobowych Stanzel, Stenzel, te od imienia Stanisław.
Stontzol - od niemieckich nazw osobowych Stanzel, Stenzel, te od imienia Stanisław.
Stopic - 1398 od stopa ‘dolna część nogi’.
Storzych - 1450 w grupie nazwisk pochodzących od storzyć się ‘stroić się, upiększać się’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Storr.
Storzym - 1409 w grupie nazwisk pochodzących od storzyć się ‘stroić się, upiększać się’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Storr.
Stowski - (Śl) w grupie nazwisk pochodzących od staw ‘zbiornik wodny; ruchome połączenie kości’, stawać się ‘zdarzać się’.
Stórmowski - od niemieckich nazw osobowych Storm, Sturm, lub od sztorm, dawniej szturm ‘silny wiatr na morzu’.
Stradla - 1294 od staropolskiego stradać ‘utracić’, strada ‘nieszczęście, bieda’.
Strajch - od niemieckiej nazwy osobowej Streich, ta od średnio-wysoko-niemieckiego strich ‘uderzenie, cios’.
Strakieniec - od gwarowego straka ‘sroka’, od czeskiego i słowackiego stroka ‘sroka’.
Strasburg - od nazwy miejscowej StraBberg, dziś Ulicko (jel., gmina Świeradów).
Strassburg - od nazwy miejscowej StraBberg, dziś Ulicko (jel., gmina Świeradów).
Strączkowicz - 1695 od strąk ‘podłużny owoc roślin motylkowatych’.
Strączkowiec - 1640 od strąk ‘podłużny owoc roślin motylkowatych’.
Strąkiel - od strąk ‘podłużny owoc roślin motylkowatych’.
Strecher - od niemieckiej nazwy osobowej Strecker, ta od średnioniemieckiego strecken ‘naciągać, rozciągać’.
Streic - od niemieckiej nazwy osobowej Streik.
Streik - (Pom) od niemieckiej nazwy osobowej Streik.
Streitz - od niemieckiej nazwy osobowej Streik.
Strejchar - od niemieckiego Streicher, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stricher ‘urzędowy rzeczoznawca, co do jakości zboża lub sukna’, od apelatywu Streicher ‘gręplarz’.
Strejcher - od niemieckiego Streicher, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stricher ‘urzędowy rzeczoznawca, co do jakości zboża lub sukna’, od apelatywu Streicher ‘gręplarz’.
Strejczak - od niemieckiej nazwy osobowej Streik.
Strejczek - od niemieckiej nazwy osobowej Streik.
Strejczyk - od niemieckiej nazwy osobowej Streik.
Strejek - od niemieckiej nazwy osobowej Streik.
Strejk - (Pom) od niemieckiej nazwy osobowej Streik.
Strejko - od niemieckiej nazwy osobowej Streik.
Strejkowski - od niemieckiej nazwy osobowej Streik.
Streker - od niemieckiej nazwy osobowej Strecker, ta od średnioniemieckiego strecken ‘naciągać, rozciągać’.
Strobel - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy strob-, por. staropolskie postrobić ‘posilić, wzmocnić’, czeskie ostrabiti se ‘odzyskać siły’.
Strobic - 1381 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy strob-, por. staropolskie postrobić ‘posilić, wzmocnić’, czeskie ostrabiti se ‘odzyskać siły’.
Strobil - 1461 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy strob-, por. staropolskie postrobić ‘posilić, wzmocnić’, czeskie ostrabiti se ‘odzyskać siły’.
Strobko - 1424 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy strob-, por. staropolskie postrobić ‘posilić, wzmocnić’, czeskie ostrabiti se ‘odzyskać siły’.
Stroch - od imion złożonych typu Strogobor, Strogomir.
Strochalski - od imion złożonych typu Strogobor, Strogomir.
Strochan - od imion złożonych typu Strogobor, Strogomir.
Strocholski - od imion złożonych typu Strogobor, Strogomir.
Strochoł - (Śl) od imion złożonych typu Strogobor, Strogomir.
Strochot - od imion złożonych typu Strogobor, Strogomir.
Stroncen - od strącać, stręcić ‘zepchnąć, zwalić; wydzielać się z roztworu’.
Stronkowic - 1405 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy stron-, por. strona, stronić, ustroń, imiona złożone typu Stronisław.
Stronowski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy stron-, por. strona, stronić, ustroń, imiona złożone typu Stronisław.
Stroszęcic - 1398 w grupie nazwisk pochodzących od imion złożonych na Stro-, por. Strogobor, Stronisław.
Stroszym - 1397 w grupie nazwisk pochodzących od imion złożonych na Stro-, por. Strogobor, Stronisław.
Strycharek - od strych ‘poddasze’, dawniej też ‘rodzaj tkaniny; żebrak; stryj’.
Strycharski - od strych ‘poddasze’, dawniej też ‘rodzaj tkaniny; żebrak; stryj’.
Strycharuk - od strych ‘poddasze’, dawniej też ‘rodzaj tkaniny; żebrak; stryj’.
Strycharzowicz - 1521 od strych ‘poddasze’, dawniej też ‘rodzaj tkaniny; żebrak; stryj’.
Stryczkowicz - 1426 od stryk, ze staropolskiego ‘stryj’, od strykać ‘stoczyć’.
Strzedzek - 1228 w grupie nazwisk pochodzących od stredź ,ze staropolskiego strzedź ‘miód’, także od imion typu Strzeżymir, Strzedziwoj.
Strzedziec - 1398 w grupie nazwisk pochodzących od stredź ,ze staropolskiego strzedź ‘miód’, także od imion typu Strzeżymir, Strzedziwoj.
Strzedzik - 1234 w grupie nazwisk pochodzących od stredź ,ze staropolskiego strzedź ‘miód’, także od imion typu Strzeżymir, Strzedziwoj.
Strzedzko - 1308 w grupie nazwisk pochodzących od stredź ,ze staropolskiego strzedź ‘miód’, także od imion typu Strzeżymir, Strzedziwoj.
Strzegała - od strzegać ‘strzec’, strzega ‘stróżka’.
Strzeżakowicz - 1610 w grupie nazwisk pochodzących od imion złożonych typu Strzeżymir, też od strzec ‘pilnować’, strzegę, ze staropolskiego strzeż ‘ptak strzyżyk’.
Strzeżakowski - 1680 w grupie nazwisk pochodzących od imion złożonych typu Strzeżymir, też od strzec ‘pilnować’, strzegę, ze staropolskiego strzeż ‘ptak strzyżyk’.
Strzeżański - 1685 w grupie nazwisk pochodzących od imion złożonych typu Strzeżymir, też od strzec ‘pilnować’, strzegę, ze staropolskiego strzeż ‘ptak strzyżyk’.
Strzeżkowic - 1278 w grupie nazwisk pochodzących od imion złożonych typu Strzeżymir, też od strzec ‘pilnować’, strzegę, ze staropolskiego strzeż ‘ptak strzyżyk’.
Strzeżowic - 1406 w grupie nazwisk pochodzących od imion złożonych typu Strzeżymir, też od strzec ‘pilnować’, strzegę, ze staropolskiego strzeż ‘ptak strzyżyk’.
Strzeżydziura - 1493 w grupie nazwisk pochodzących od imion złożonych typu Strzeżymir, też od strzec ‘pilnować’, strzegę, ze staropolskiego strzeż ‘ptak strzyżyk’.
Strzymszak - (Śl) w grupie nazwisk pochodzących od strzymać ‘wstrzymać, zatrzymać’.
Strzyz - od staroposkiego strzyż, strzeż ‘ptak strzyżyk’, też od imion złożonych typu Strzeżymir, Strzeżysław; od strzyżyk ‘mały ptak owadożerny’.
Strzyzak - od staroposkiego strzyż, strzeż ‘ptak strzyżyk’, też od imion złożonych typu Strzeżymir, Strzeżysław; od strzyżyk ‘mały ptak owadożerny’.
Strzyżeński - od nazw miejscowych Strzyżowice, Strzyżewice (kilka wsi).
Strzyżkowic - 1445 od staroposkiego strzyż, strzeż ‘ptak strzyżyk’, też od imion złożonych typu Strzeżymir, Strzeżysław.
Strzyżyk - 1676 od staroposkiego strzyż, strzeż ‘ptak strzyżyk’, też od imion złożonych typu Strzeżymir, Strzeżysław; od strzyżyk ‘mały ptak owadożerny’.
Strzyżykowski - od staroposkiego strzyż, strzeż ‘ptak strzyżyk’, też od imion złożonych typu Strzeżymir, Strzeżysław; od strzyżyk ‘mały ptak owadożerny’.
Strzyżyński - od nazw miejscowych Strzyżowice, Strzyżewice (kilka wsi).
Stuch - od gwarowego stuchać ‘popychać, tłuc’.
Stuchała - od gwarowego stuchać ‘popychać, tłuc’.
Stuchańczyk - od gwarowego stuchać ‘popychać, tłuc’.
Stuchniarek - od gwarowego stuchać ‘popychać, tłuc’.
Stuchniarz - od gwarowego stuchać ‘popychać, tłuc’.
Stuchowiak - od gwarowego stuchać ‘popychać, tłuc’.
Stuchowski - od gwarowego stuchać ‘popychać, tłuc’.
Stuczeń - od stukać ‘uderzać głośno, pukać’.
Stuczewski - od stukać ‘uderzać głośno, pukać’.
Stuczka - od stukać ‘uderzać głośno, pukać’.
Stuczko - od stukać ‘uderzać głośno, pukać’.
Stuczkowski - od stukać ‘uderzać głośno, pukać’.
Stuczyk - 1689 od stukać ‘uderzać głośno, pukać’.
Stud - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studański - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studek - 1557 od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studencki - od student ‘uczeń szkoły wyższej’, dawniej ogólnie ‘uczeń’; od przymiotnika studencki.
Studenny - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Student - od student ‘uczeń szkoły wyższej’, dawniej ogólnie ‘uczeń’.
Studentkowski - od student ‘uczeń szkoły wyższej’, dawniej ogólnie ‘uczeń’.
Studentowicz - 1742 od student ‘uczeń szkoły wyższej’, dawniej ogólnie ‘uczeń’.
Studentowski - od student ‘uczeń szkoły wyższej’, dawniej ogólnie ‘uczeń’.
Studeny - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studeński - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studlik - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studnia - od studzić ‘chłodzić’, studzony; studnia ‘ocembrowany otwór w ziemi służący do wydobywania wody gruntowej’.
Studniak - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studniarczuk - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studniarczyk - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studniarek - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studniarski - od studzić ‘chłodzić’, studzony, od przymiotnika studniarski’.
Studniarz - od studzić ‘chłodzić’, studzony; studniarz ‘człowiek wykrywający wodę pod ziemią, różdżkarz, dawniej ‘kopacz studni’.
Studniasz - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studniaszek - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studnic - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studnicki - od nazwy miejscowej Studnica (kilka wsi).
Studnicz - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studniczek - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studniczka - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studniczko - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studnierz - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studniewski - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studnik - 1428 od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studnikiewicz - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studnikowicz - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studniorz - (Śl) od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studniowski - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studuński - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studyński - od nazw miejscowych typu Studzień, Studzianki, Studzieniec, Studenne.
Studzanny - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studzeny - 1475 od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studziak - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studzianek - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studzianka - 1477 od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studzianny - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studziany - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studziański - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studziarek - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studziarski - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studziarz - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studzicki - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studzienicki - 1402 od nazw miejscowych typu Studzień, Studzianki, Studzieniec, Studenne.
Studzienicznik - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studzieniecki - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studziennik - 1392 od studzić ‘chłodzić’, studzony; od staropolskiego studziennik ‘człowiek kopiący studnie’.
Studzienny - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studzieńczuk - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studzieńczyk - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studzieński - 1418 od nazw miejscowych typu Studzień, Studzianki, Studzieniec, Studenne.
Studzik - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studziński - od nazw miejscowych typu Studzień, Studzianki, Studzieniec, Studenne.
Studzionka - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studzisz - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studzki - od nazwy miejscowej Studa (toruńskie, gmina Nowe Miasto Lubawskie).
Studzonka - 1488 od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studzony - 1476 od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studzoński - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studzuński - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Stuk - od stukać ‘uderzać głośno, pukać’.
Stuka - od stukać ‘uderzać głośno, pukać’.
Stukacz - od stukać ‘uderzać głośno, pukać’.
Stukalski - od stukać ‘uderzać głośno, pukać’.
Stukał - 1687 od stukać ‘uderzać głośno, pukać’.
Stukała - od stukać ‘uderzać głośno, pukać’.
Stukan - od stukać ‘uderzać głośno, pukać’.
Stukaniuk - od stukać ‘uderzać głośno, pukać’.
Stukań - od stukać ‘uderzać głośno, pukać’.
Stukański - od stukać ‘uderzać głośno, pukać’.
Stukiecki - od stukać ‘uderzać głośno, pukać’.
Stukin - od stukać ‘uderzać głośno, pukać’.
Stukonis - od stukać ‘uderzać głośno, pukać’.
Stukow - od stukać ‘uderzać głośno, pukać’.
Stukowicz - od stukać ‘uderzać głośno, pukać’.
Stukowski - od stukać ‘uderzać głośno, pukać’.
Stuksa - od stukać ‘uderzać głośno, pukać’.
Stukuła - od stukać ‘uderzać głośno, pukać’.
Stukus - od stukać ‘uderzać głośno, pukać’.
Stukuś - od stukać ‘uderzać głośno, pukać’.
Stułek - 1450 w grupie nazwisk pochodzących od stulić ‘zamknąć, skulić’, też od stuła ‘część stroju liturgicznego kapłana katolickiego’, dawniej też ‘pas u siodła rycerskiego’.
Stusiałek - od stus ‘uderzenie; część koła u wozu’, stusić ‘zdusić’.
Stylar - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Stiller, ta od nazwy miejscowej Still, Stille lub od średnio-wysoko-niemieckiego stillen ‘uspokajać, uciszać’ lub od nazwy osobowej Stieler, a ta od średnio-wysoko-niemieckiego stiel ‘rękojeść; łodyga’.
Styrliński - od gwarowego sterlać się ‘toczyć się’.
Stysiałowski - w grupie nazwisk pochodzących od gwarowego stysić ‘nalegać na kogoś, aby szedł’.
Substelny - od subtelny ‘delikatny’.]
Subtelna - od subtelny ‘delikatny’.
Sucha Polewka - 1428 od suchy.
Sucha Raba - 1418 od nazwy miejscowej Suchoaraba, dawniej Sucha Raba (krakowskie, gmina Niepołomice).
Sucha Szczuka - 1431 od suchy.
Suchaniewicz - od suchy.
Suchęcin - 1433 od suchy.
Suchjadłek - 1581 od suchy.
Suchlik - 1800 od suchy.
Suchliński - od suchy.
Suchojadł - 1604 od suchy.
Suchończyk - 1632 od suchy.
Suchopiątek - 1421 od suchy; od suchy ‘postny’ piątek.
Suchopolewska - 1484 od suchy.
Suchorabski - 1429 od nazwy miejscowej Suchoaraba, dawniej Sucha Raba (krakowskie, gmina Niepołomice).
Suchorka - 1406 od suchy.
Suchorski - 1617 od suchy.
Suchorza - 1136 od suchy.
Suchyła - od suchy.
Suchyniec - od suchy.
Sucz - 1417 od suka ‘samica psa’; też gwarowe sukać ‘skręcać, zwijać’.
Suczyn - 1790 od suka ‘samica psa’; też gwarowe sukać ‘skręcać, zwijać’.
Sudach - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy sud-, por. sudać ‘siudać’, na Kresach Wschodnich od wschodniosłowiańskiego sud ‘sąd’, na południu Polski od słowackiego sud ‘beczka’.
Sudała - 1787 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy sud-, por. sudać ‘siudać’, na Kresach Wschodnich od wschodniosłowiańskiego sud ‘sąd’, na południu Polski od słowackiego sud ‘beczka’.
Sudernik - 1400 w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Suder, Sudor, te od średniowysoko-niemieckiego süter ‘szewc, krawiec’ lub od średnioniemieckiego suder ‘południowy, po południowej stronie’ albo od sudra, sudro ‘zniszczona odzież’, sudrać, szudrać ‘drapać’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuder, a ta od średnioniemieckiego schudden ‘potrząsać, głównie głową’.
Sudko - 1571 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy sud-, por. sudać ‘siudać’, na Kresach Wschodnich od wschodniosłowiańskiego sud ‘sąd’, na południu Polski od słowackiego sud ‘beczka’.
Sudniak - od wschodniosłowiańskiego sudnik ‘rodzaj szafy kuchennej’.
Sudrzyk - 1627 w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Suder, Sudor, te od średniowysoko-niemieckiego süter ‘szewc, krawiec’ lub od średnioniemieckiego suder ‘południowy, po południowej stronie’ albo od sudra, sudro ‘zniszczona odzież’, sudrać, szudrać ‘drapać’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuder, a ta od średnioniemieckiego schudden ‘potrząsać, głównie głową’.
Sudzich - 1565 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy sud-, por. sudać ‘siudać’, na Kresach Wschodnich od wschodniosłowiańskiego sud ‘sąd’, na południu Polski od słowackiego sud ‘beczka’.
Sukaczewicz - 1560 od suka ‘samica psa’; też gwarowe sukać ‘skręcać, zwijać’.
Sukart - od niemieckich nazw osobowych Schucker, Schuckert, te od imienia złożonego Schukhart lub Sucker, ta od średniodolnoniemieckiego sucker ‘cukier’.
Sukienkowski - od suknia ‘wierzchni strój kobiecy, dawniej też męski; ubiór, ubranie’, sukno ‘gruba tkanina wełniana’; od sukiennik ‘tkacz; handlarz suknem’.
Sukienniczek - 1660 od suknia ‘wierzchni strój kobiecy, dawniej też męski; ubiór, ubranie’, sukno ‘gruba tkanina wełniana’; od sukiennik ‘tkacz; handlarz suknem’.
Sukiew - 1558 od suka ‘samica psa’; też gwarowe sukać ‘skręcać, zwijać’.
Sulczak - 1767 od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Sulec - 1386 od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Sulech - 1243 od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Sulecki - 1731 od nazwy miejscowej Sulęcin (kilka miejscowości), Sulęczyno (gdańskie, gmina Sulęczyno).
Suled - 1449 od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Suledo - 1464 od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Sulejka - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Sulek - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Sulen - 1204 od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Sulenta - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Sulenty - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Suleszek - 1732 od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Sulęt - 1236 od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Sulęta - 1206 od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Sulętkowic - 1243 od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Sulic - 1278 od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Sulij - 1583 od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Sulintka - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Sulist - XV w. od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Suliszek - 1268 od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Suliszka - 1265 od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Sulkowic - 1459 od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Sulmierski - 1686 od nazwy miejscowej Sulmirzyce, dziś Sulmierzyce (piotrkowskie, gmina Sulmierzyce), Sulmierzyce (miasto, kaliskie).
Sulmirski - 1451 od nazwy miejscowej Sulmirzyce, dziś Sulmierzyce (piotrkowskie, gmina Sulmierzyce), Sulmierzyce (miasto, kaliskie).
Sułosz - 1285 od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Sumaczyk - 1786 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy sum-, por. sum ‘gatunek ryby’, suma ‘określona ilość’; por. też gwarowe sum ‘szum’.
Sunała - 1564 w grupie nazwisk pochodzących od sunąć ‘szybko ruszyć z miejsca; popychać; przemieszczać się’, suna ‘skórzana sakwa’, lub od niemieckiej nazwy osobowej Sun, ta od imion złożonych na Sund-.
Sunero - od gwarowego sumer ‘osioł’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Sommer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘lato; choroba z gorączką; febra’.
Supiluk - od supel, supeł ‘wyniosłość, węzeł’, supłać ‘plątać’.
Supleń - 1629 od supel, supeł ‘wyniosłość, węzeł’, supłać ‘plątać’.
Suponik - od supa ‘zupa’, też ‘komora celna’.
Surmaniec - 1497 od niemieckiej nazwy osobowej Surmann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sur, suwer ‘kwaśny, gorzki’, też od gwarowego surman ‘grający na surmie’.
Surnia - 1560 od surma ‘dawny nstrument dęty’; od wschodniosłowiańskiego surna ‘surma’.
Suska, m. - od sus ‘długi skok’.
Susle - od suseł, ze staropolskiego susoł ‘zwierzę z rodziny wiewiórek’.
Sussała - od sus ‘długi skok’.
Susułkowski - od suseł, ze staropolskiego susoł ‘zwierzę z rodziny wiewiórek’.
Susuło - od suseł, ze staropolskiego susoł ‘zwierzę z rodziny wiewiórek’.
Suszakiewicz - od suszyć, susza w staropolszczyźnie ‘suchy teren; obumarłe drzewo’, też od suchy ‘pzbawiony wilgoci; chudy’.
Suszałek - od suszyć, susza w staropolszczyźnie ‘suchy teren; obumarłe drzewo’, też od suchy ‘pzbawiony wilgoci; chudy’.
Suszczek - od gwarowego suszczeć, suszczyć ‘szeleścić’.
Suszczyc - 1382 od gwarowego suszczeć, suszczyć ‘szeleścić’.
Suszel - od suszyć, susza w staropolszczyźnie ‘suchy teren; obumarłe drzewo’, też od suchy ‘pzbawiony wilgoci; chudy’.
Suszkowicz - 1490 od suszyć, susza w staropolszczyźnie ‘suchy teren; obumarłe drzewo’, też od suchy ‘pzbawiony wilgoci; chudy’.
Suszniak - od gwarowego suśnia, susznia ‘miejsce wybrane w ziemi do suszenia owoców’, także ‘sosna’.
Suszuła - od suszyć, susza w staropolszczyźnie ‘suchy teren; obumarłe drzewo’, też od suchy ‘pzbawiony wilgoci; chudy’.
Suszwalak - od dawnego suswał, susfał, szuszwał ‘fartuch skórzany używany przez kowali i hutników; człowiek leniwy’.
Sutkiewicz - od suty ‘obfity; szczodry’, od staropolskiego suć ‘tworzyć, wznosić’ lub od sutek ‘gruczoł mleczny u ssaków’.
Swadziebka - 1419 od staropolskiego swadźba ‘ślub, wesele’.
Swałek - od gwarowego swal, swał ‘zwał; na schwał’; od swałek ‘głowa kapusty’.
Swanderowski - od dawnego swędra ‘plazma, skaza’, swędrać się ‘szwendać się’.
Swarko - 1312 od swar ‘sprzeczka, kłótnia’, dawniej też ‘hałas, wrzawa’, swarzyć ‘zrzędzić, łajać’.
Swarnia - 1591 od swar ‘sprzeczka, kłótnia’, dawniej też ‘hałas, wrzawa’, swarzyć ‘zrzędzić, łajać’; od dawnego swarnia ‘grupa swarzących się osób’.
Swarno - 1412 od swar ‘sprzeczka, kłótnia’, dawniej też ‘hałas, wrzawa’, swarzyć ‘zrzędzić, łajać’.
Swarzech - 1217 od swar ‘sprzeczka, kłótnia’, dawniej też ‘hałas, wrzawa’, swarzyć ‘zrzędzić, łajać’.
Swarzyczowski - 1497 od nazwy miejscowej Swaryczów (zamojskie, gmina Komarów-Osada).
Swarzysz - 1193 od swar ‘sprzeczka, kłótnia’, dawniej też ‘hałas, wrzawa’, swarzyć ‘zrzędzić, łajać’.
Swedowski - od nazwy miejscowej Swędów (łódzkie, gmina Stryków).
Swedryński - od dawnego swędra ‘plazma, skaza’, swędrać się ‘szwendać się’.
Swędzienia - 1386 od podstawy swęd-, swąd-, por. swędzieć ‘łaskotać; wydzielać swąd’, dawneij też ‘nękać’, swąd ‘woń spalenizny; zaduch’.
Swędzienic - 1386 od podstawy swęd-, swąd-, por. swędzieć ‘łaskotać; wydzielać swąd’, dawneij też ‘nękać’, swąd ‘woń spalenizny; zaduch’.
Swędzieniec - 1386 od podstawy swęd-, swąd-, por. swędzieć ‘łaskotać; wydzielać swąd’, dawneij też ‘nękać’, swąd ‘woń spalenizny; zaduch’.
Swędziewic - 1386 od podstawy swęd-, swąd-, por. swędzieć ‘łaskotać; wydzielać swąd’, dawneij też ‘nękać’, swąd ‘woń spalenizny; zaduch’.
Swędziń - 1391 od podstawy swęd-, swąd-, por. swędzieć ‘łaskotać; wydzielać swąd’, dawneij też ‘nękać’, swąd ‘woń spalenizny; zaduch’.
Swor - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy swor-, por. sfora, dawniej swora ‘gromada psów myśliwskich; smycz’, od sforny, niesforny ‘krnąbrny’, sworzeń ‘metalowy pręt łączący elementy konstrukcji; duży gwóźdź’.
Sworzewicz - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy swor-, por. sfora, dawniej swora ‘gromada psów myśliwskich; smycz’, od sforny, niesforny ‘krnąbrny’, sworzeń ‘metalowy pręt łączący elementy konstrukcji; duży gwóźdź’.
Sycan - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy syc-, por. staropolskie syc ‘skąpiec’, syć, sycić, syty.
Sycic - 1457 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy syc-, por. staropolskie syc ‘skąpiec’, syć, sycić, syty.
Syczenia - 1551 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy sycz-, por. sycz ‘gatunek sowy’, syczeć, syk.
Syczyc - 1560 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy sycz-, por. sycz ‘gatunek sowy’, syczeć, syk.
Sygnacki - od sygnet ‘pierścień’.
Sykuciak - 1647 w grupie nazwisk pochodzących od sykać ‘wydawać syk’, syk.
Sykucik - 1616 w grupie nazwisk pochodzących od sykać ‘wydawać syk’, syk.
Sylwiestruk - w grupie nazwisk pochodzących od imienia Sylwester, notowanego w Polsce od XIII wieku, pochodzenia łacińskiego. Łacińskie imię Silvester utworzone zostało od przymiotnika silvestris ‘leśny’.
Sylwiestrzuk - w grupie nazwisk pochodzących od imienia Sylwester, notowanego w Polsce od XIII wieku, pochodzenia łacińskiego. Łacińskie imię Silvester utworzone zostało od przymiotnika silvestris ‘leśny’.
Sysacz - 1791 w grupie nazwisk pochodzących od sysać, ssać, ze staropolskiego sys ‘pierś kobieca’, por. też wysysać, sysak ‘osesek’.
Sysał - 1789 w grupie nazwisk pochodzących od sysać, ssać, ze staropolskiego sys ‘pierś kobieca’, por. też wysysać, sysak ‘osesek’.
Sytki - od syty ‘nakarmiony, napojony; wystarczający’.
Szabelczak - w grupie nazwisk pochodzących od szabla ‘broń sieczna o wygiętej klindze’; w pochodnych też od niemieckiej nazwy osobowej Schabel, Sabel.
Szabelek - w grupie nazwisk pochodzących od szabla ‘broń sieczna o wygiętej klindze’; w pochodnych też od niemieckiej nazwy osobowej Schabel, Sabel.
Szablikowicz - 1699 w grupie nazwisk pochodzących od szabla ‘broń sieczna o wygiętej klindze’; w pochodnych też od niemieckiej nazwy osobowej Schabel, Sabel.
Szabłowski - 1456 od nazw miejscowych Szabły, Sabły, dziś Szabły Młode (łomżyńskie, gmina Śniadowo).
Szachoła - od szach ‘tytuł monarchy perskiego; figura w szachach’, szachy ‘nazwa gry’ lub od nazw osobowych na Sza-, typu Szaweł.
Szachonowski - od szach ‘tytuł monarchy perskiego; figura w szachach’, szachy ‘nazwa gry’ lub od nazw osobowych na Sza-, typu Szaweł.
Szachsznajder - od szach ‘tytuł monarchy perskiego; figura w szachach’, szachy ‘nazwa gry’ lub od nazw osobowych na Sza-, typu Szaweł.
Szafiejew - od szafa, też od niemieckiej nazwy osobowej Schaff.
Szaforowski - w grupie nazwisk pochodzących od szafarz ‘zarządzający dworem, majątkiem; kupiec; w dawnej Polsce urzędnik podatkowy lub celny’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schaffer.
Szajczyk - od niemieckiej nazwy osobowej Scheitz, ta od łużyckiego szejc ‘szewc’.
Szajwa - od niemieckiej nazwy osobowej Scheiwein, ta od Schei-, ze średnio-wysoko-niemieckiego schinken, schiwen ‘bać się, uniknąć czegoś’+ win ‘wino’.
Szałański - od białoruskiej nazwy osobowej Szałan.
Szałopski - od gwarowego szłapa ‘lekkoduch, warchoł’.
Szamotulczyk - 1478 od nazwy miasta Szamotuły (poznańskie).
Szapawałow - od białoruskiego szapował ‘wałkarz, pilśniak’.
Szargula - od szargać ‘brudzić, niszczyć’, też od sarga ‘dziewka’; od szargul ‘obdartus’.
Szarugiewicz - od szaruga ‘deszcz, plucha’.
Szastała - 1744 od szastać ‘wykonywać zamaszyste ruchy; uderzać; trwonić (pieniądze)’.
Szaszkowicz - 1678 od dawnego szaszek ‘błazen’, szaszkować ‘błaznować’.
Szatiło - od szata dawniej ‘odzienie, ubranie’, może też od satać.
Szatiłowski - od szata dawniej ‘odzienie, ubranie’, może też od satać.
Szawielenko - od imienia Szaweł, to od hebrajskiego ša’ul ‘uproszczony, pożądany’. Imię notowane w Polsce od XII wieku; forma spolonizowana Szaweł, spotykana w źródłach od XIII wieku.
Szczablak - 1383 od szczebel, ze staropolskiego szczebl ‘poprzeczny drążek w drabinie; stopień w hierarchii społecznej’.
Szczapanowski - od nazw miejscowych Szczepanów, Szczepanowice (częste).
Szczebc - (Pom) od szczerba, ze staropolskiego szczyrba ‘miejsce powstałe po odpadnięciu czegoś, wyrwa’.
Szczebiotka - 1399 od szczebiot, szczebiotać ‘ćwierkać, wydawać głos podobny do głosu ptaka’.
Szczeblak - 1384 od szczebel, ze staropolskiego szczebl ‘poprzeczny drążek w drabinie; stopień w hierarchii społecznej’.
Szczecinka - 1487 od szczeć ‘pierwotnie: szczecina’, od szczotka, szczet’ ‘z wschodniosłowiańskiego szczotka’.
Szczecinowicz - 1560 od szczeć ‘pierwotnie: szczecina’, od szczotka, szczet’ ‘z wschodniosłowiańskiego szczotka’.
Szczedzina - od dawnego szcząd, szczęt ‘pozostałość, reszta’, dawniej ze staropolskiego szczątek ‘potomek’.
Szczególny - od szczegół ‘drobiazg, detal’.
Szczegulew - od szczegół ‘drobiazg, detal’.
Szczegulski - od szczegół ‘drobiazg, detal’.
Szczeguła - 1411 od szczegół ‘drobiazg, detal’.
Szczekała - 1697 od szczekać ‘ujadać (o psie, lisie, szakalu)’.
Szczerbaczyk - 1662 od szczerba, ze staropolskiego szczyrba ‘miejsce powstałe po odpadnięciu czegoś, wyrwa’.
Szczerbak - 1706 od szczerba, ze staropolskiego szczyrba ‘miejsce powstałe po odpadnięciu czegoś, wyrwa’; od dawnego szczerbak ‘wyszczerbiona broń sieczna’.
Szczerbalski - od szczerba, ze staropolskiego szczyrba ‘miejsce powstałe po odpadnięciu czegoś, wyrwa’.
Szczerbczuk - od szczerba, ze staropolskiego szczyrba ‘miejsce powstałe po odpadnięciu czegoś, wyrwa’.
Szczerbel - od szczerba, ze staropolskiego szczyrba ‘miejsce powstałe po odpadnięciu czegoś, wyrwa’.
Szczerbelka - od szczerba, ze staropolskiego szczyrba ‘miejsce powstałe po odpadnięciu czegoś, wyrwa’.
Szczerbięta - 1569 od szczerba, ze staropolskiego szczyrba ‘miejsce powstałe po odpadnięciu czegoś, wyrwa’.
Szczerbiński - od nazwy miejscowej Szczerbin (pilskie, gmina Łobżenica).
Szczerbula, ż. - 1442 od szczerba, ze staropolskiego szczyrba ‘miejsce powstałe po odpadnięciu czegoś, wyrwa’.
Szczerzych - 1393 od szczery, ze staropolskiego szczyry ‘życzliwy, otwarty’, szczerzyć ‘pokazywać zęby’.
Szczerzycz - 1446 od szczery, ze staropolskiego szczyry ‘życzliwy, otwarty’, szczerzyć ‘pokazywać zęby’.
Szcześnierski - od szczęście, ze staropolskiego też szczeście ‘pomyślność, zadowolenie’.
Szczęchowiec - 1691 od nazw osobowych na Szczę-, Szcząch-, typu Szczęsny.
Szczękowski - w grupie nazwisk pochodzących od szczęk, szczękać ‘dzwonić, hałasować’, szczęka ‘kość czaszki, w której są osadzone zęby’.
Szczodrok - (Śl) od szczodry ‘hojny, obfity’.
Szczotarski - od szczeć ‘pierwotnie: szczecina’, od szczotka, szczet’ ‘z wschodniosłowiańskiego szczotka’.
Szczotecki - od szczeć ‘pierwotnie: szczecina’, od szczotka, szczet’ ‘z wschodniosłowiańskiego szczotka’.
Szczotek - od szczeć ‘pierwotnie: szczecina’, od szczotka, szczet’ ‘z wschodniosłowiańskiego szczotka’.
Szczotki - od szczeć ‘pierwotnie: szczecina’, od szczotka, szczet’ ‘z wschodniosłowiańskiego szczotka’.
Szczubiel - 1457 w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szczub-, szczyb-, por. staropolskie szczubać ‘szczypać’, szczubiel ‘szczupak’.
Szczubielka - 1430 w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szczub-, szczyb-, por. staropolskie szczubać ‘szczypać’, szczubiel ‘szczupak’.
Szczubik - 1446 w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szczub-, szczyb-, por. staropolskie szczubać ‘szczypać’, szczubiel ‘szczupak’.
Szczubkowski - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szczub-, szczyb-, por. staropolskie szczubać ‘szczypać’, szczubiel ‘szczupak’.
Szczublę - 1399 w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szczub-, szczyb-, por. staropolskie szczubać ‘szczypać’, szczubiel ‘szczupak’.
Szczubliński - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szczub-, szczyb-, por. staropolskie szczubać ‘szczypać’, szczubiel ‘szczupak’.
Szczubowski - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szczub-, szczyb-, por. staropolskie szczubać ‘szczypać’, szczubiel ‘szczupak’.
Szczugłowicz - 1742 od szczudło ‘kij z poprzeczką używany jako podpora, kula’.
Szczybelski - od szczebel, ze staropolskiego szczebl ‘poprzeczny drążek w drabinie; stopień w hierarchii społecznej’.
Szczybiałka - 1497 w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szczub-, szczyb-, por. staropolskie szczubać ‘szczypać’, szczubiel ‘szczupak’.
Szczyblewski - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szczub-, szczyb-, por. staropolskie szczubać ‘szczypać’, szczubiel ‘szczupak’.
Szczybliński - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szczub-, szczyb-, por. staropolskie szczubać ‘szczypać’, szczubiel ‘szczupak’.
Szczybło - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szczub-, szczyb-, por. staropolskie szczubać ‘szczypać’, szczubiel ‘szczupak’.
Szczygiełk - 1437 (Maz) od szczygieł, dawniej też szczegieł ‘ptak z rodziny łuszczaków’.
Szczygiełko - 1443 od szczygieł, dawniej też szczegieł ‘ptak z rodziny łuszczaków’.
Szczygiełkowicz - 1449 od szczygieł, dawniej też szczegieł ‘ptak z rodziny łuszczaków’.
Szczyglewski - od nazwy miejscowej Szczygłów (kilka wsi).
Szczyglic - 1378 od szczygieł, dawniej też szczegieł ‘ptak z rodziny łuszczaków’.
Szczyperski - od szczypior ‘zielone liście roślin cebulowych’, dawniej też ‘łodyga, źdźbło trawy’.
Szczyplin - 1412 od dawnego szczypa ‘część rozłupanego kloca’, szczypać ‘skubać’.
Szczyrczek - 1422 od szczery, ze staropolskiego szczyry ‘życzliwy, otwarty’, szczerzyć ‘pokazywać zęby’.
Szczyrzała - 1763 od szczery, ze staropolskiego szczyry ‘życzliwy, otwarty’, szczerzyć ‘pokazywać zęby’.
Szczytow - od szczyt, dawniej ‘tarcza herbowa’, ‘najwyższy punkt, wierzchołek’.
Szelej - 1396 w grupie nazwisk pochodzących od staropolskiego szeleć ‘szaleć’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schell, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schöl, schëllic ‘podskakujący, zrywający się gwałtownie’.
Szelęda - w grupie nazwisk pochodzących od staropolskiego szeleć ‘szaleć’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schell, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schöl, schëllic ‘podskakujący, zrywający się gwałtownie’.
Szeliżyc - 1444 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szelig-, por. niemiecka nazwa osobowa Selig, ta od średnio-wysoko-niemieckiego selich ‘dobry, szczęśliwy’, od gwarowego szeliga ‘drążek’, seligać ‘przesuwać się na pośladkach’; był też herb Szeliga; lub od nazwy miejscowej Szeligi (kilka wsi).
Szełucka - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szelig-, por. niemiecka nazwa osobowa Selig, ta od średnio-wysoko-niemieckiego selich ‘dobry, szczęśliwy’, od gwarowego szeliga ‘drążek’, seligać ‘przesuwać się na pośladkach’; był też herb Szeliga; lub od nazwy miejscowej Szeligi (kilka wsi).
Szenig - od niemieckiego schön ‘piękny’.
Szenkier - od niemieckich nazw osobowych Senker, Schenker, ta od średnioniemieckiego schenker ‘szynkarz’.
Szepieczycz - 1391 od szeptać, szept, może też od staropolskiego szepiotać ‘seplenić, wadliwie wymawiać’.
Szerszczuk - od wschodniosłowiańskiego šerst’ ‘sierść’.
Szewiół - w grupie nazwisk pochodzących od wschodniosłowiańskiego szewelit’ ‘ruszyć; poruszyć, wzruszyć’.
Szkaradnik - od szkarada ‘brzydota, potworność’; od szkaradnik ‘ktoś brzydki; potwór’.
Szkarnulis - od litewskiej nazwy osobowej Škarnulis.
Szklański - w grupie nazwisk pochodzących od szkło ‘przezroczysta substancja krzemianowa’, od staropolskiego śćkło; od przymiotnika szklany.
Szkolny - 1393 w grupie nazwisk pochodzących od szkoła ‘instytucja oświatowa’; od przymiotnika szkolny.
Szkoskiewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schloß, ta od Schloß ‘zamek’; por. gwarowe szlos ‘zamek’.
Szkudlerek - od staropolskiego szkudło ‘gont’.
Szkudłowic - 1423 od staropolskiego szkudło ‘gont’.
Szlangowic - 1436 od niemieckiej nazwy osobowej Schlange, ta od średnio-wysoko-niemieckiego slange ‘wąż, smok, diabeł’ lub od szlęg ‘rodzaj działa’.
Szlauer - od niemieckiej nazwy osobowej Schlau (e)r, ta od średnio-wysoko-niemieckiego slu ‘łupina, skorupa, łuska’ lub od niemieckiego schlau ‘przebiegły, chytry’.
Szlaur - od niemieckiej nazwy osobowej Schlau (e)r, ta od średnio-wysoko-niemieckiego slu ‘łupina, skorupa, łuska’ lub od niemieckiego schlau ‘przebiegły, chytry’.
Szlawer - od niemieckiej nazwy osobowej Schlau (e)r, ta od średnio-wysoko-niemieckiego slu ‘łupina, skorupa, łuska’ lub od niemieckiego schlau ‘przebiegły, chytry’.
Szlaworski - od niemieckiej nazwy osobowej Schlau (e)r, ta od średnio-wysoko-niemieckiego slu ‘łupina, skorupa, łuska’ lub od niemieckiego schlau ‘przebiegły, chytry’.
Szlichetko - od szlachta ‘klasa społeczna wyodrębniona z rycerstwa, mająca dziedziczne przywileje i prawa’, ze staropolskiego ślachta, ślechta.
Szlichtowicz - od szlichta ‘klej tkacki; warstwa zaprawy w murarstwie’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schlicht (e), ta od średnio-wysoko-niemieckiego sleht, sliht ‘prosto, gładko’.
Szligowicz - 1694 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szelig-, por. niemiecka nazwa osobowa Selig, ta od średnio-wysoko-niemieckiego selich ‘dobry, szczęśliwy’, od gwarowego szeliga ‘drążek’, seligać ‘przesuwać się na pośladkach’; był też herb Szeliga; lub od nazwy miejscowej Szeligi (kilka wsi).
Szlosecki - od niemieckiej nazwy osobowej Schloß, ta od Schloß ‘zamek’; por. gwarowe szlos ‘zamek’.
Szlosek - od niemieckiej nazwy osobowej Schloß, ta od Schloß ‘zamek’; por. gwarowe szlos ‘zamek’.
Szloske - od niemieckiej nazwy osobowej Schloß, ta od Schloß ‘zamek’; por. gwarowe szlos ‘zamek’.
Szłanga - od niemieckiej nazwy osobowej Schlange, ta od średnio-wysoko-niemieckiego slange ‘wąż, smok, diabeł’ lub od szlęg ‘rodzaj działa’.
Szłapała - w grupie nazwisk pochodzących od staropolskiego szłapa ‘ochronne nakrycie głowy’ lub od szłapać, słapać ‘chodzić, deptać’.
Szmechlik - od niemieckich nazw osobowych Schnechel, Scmechil, te od średnio-wysoko-niemieckiego smaehe ‘mały, niski, niewidoczny’.
Szmeiduch - od dawnego szmajda, szmaja, szamania, sznajda ‘mańkut’.
Szmeil - od niemieckiej nazwy osobowej Schmeil.
Szmerał - od szmer ‘cichy odgłos, szelest’, szmerać, szemrać ‘wydawać szmer, mówić cicho’.
Szmerlikowski - od szmerla ‘ryba piskorzowata’ lub od smerlić się ‘palić się licho’.
Szmitulski - od niemieckiego Schmied ‘kowal’ i nazw osobowych Schmied, Schmid (t).
Sznajdman - od niemieckiego apelatywu Schneider, średnio-wysoko-niemieckiego schnider ‘krawiec’ i od nazwy osobowej Schneider.
Sznajdnur - od niemieckiego apelatywu Schneider, średnio-wysoko-niemieckiego schnider ‘krawiec’ i od nazwy osobowej Schneider.
Sznajserowicz - od gwarowego sznajser ‘nóż stolarski’.
Szneydrowski - od niemieckiego apelatywu Schneider, średnio-wysoko-niemieckiego schnider ‘krawiec’ i od nazwy osobowej Schneider.
Szoene - od niemieckiego schön ‘piękny’.
Szofiński - od niemieckiej nazwy osobowej Schöff, ta od schäf ‘owca’.
Szonowski - 1656 od nazwy miejscowej Szonów (opolskie, gmina Głogówek).
Szopiarczyk - 1720 od szopa ‘drewniany budynek gospodarczy; buda’, też od staropolskiego ‘łuczywo’.
Szopiarski - 1736 od szopa ‘drewniany budynek gospodarczy; buda’, też od staropolskiego ‘łuczywo’.
Szopiarz - 1723 od szopa ‘drewniany budynek gospodarczy; buda’, też od staropolskiego ‘łuczywo’.
Szopuk - od szopa ‘drewniany budynek gospodarczy; buda’, też od staropolskiego ‘łuczywo’.
Szostaczyk - 1677 w grupie nazwisk pochodzących od szósty, też od szost ‘drąg’, szostać ‘szastać’.
Szotla - 1567 od Szot ‘Szkot’, od szot ‘handlarz, kramarz; śledź’, od niemieckiej nazwy osobowej Schot (t).
Szpekaluk - zapewne od spekulant ‘człowiek trudniący się operacjami handlowymi’, przenośnie ‘ktoś przemyślny, obrotny’, spekulować.
Szperlaczak - 1797 od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szperłak - od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szpiegła - od gwarowego szpigiel ‘lustro’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Spiegel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spiegel ‘zwierciadło, wzór’.
Szpiela - od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpigil - 1399 od gwarowego szpigiel ‘lustro’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Spiegel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spiegel ‘zwierciadło, wzór’.
Szpitalski - 1426 od szpital ‘zakład leczniczy’, dawniej też ‘przytułek’.
Szpomarski - od niemieckiej nazwy osobowej Spo (h)ner, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spön ‘drzazga, wiór’.
Szrepfer - od niemieckich nazw osobowych Schöpfer, Schrepfer, te od średnio-wysoko-niemieckiego schrepfer ‘ten, co puszcza krew, stawia bańki’, także ‘naciągacz’.
Sztamberski - 1418 od niemieckiej nazwy osobowej Steinberg lub od nazwy miejscowej Stamberg, dziś Stążki (elbląskie, gmina Mikołajki Pomorskie).
Sztendarski - od sztandar, stendar, stender ‘chorągiew, flaga’.
Szubien - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szubiśniak - 1796 w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szuchajczyk - 1613 od szuchaj, suchaj ‘parobczak’.
Szudziach - od gwarowego szuda ‘odchody’, ze staropolskiego szudzić ‘szydzić’.
Szudziel - od gwarowego szuda ‘odchody’, ze staropolskiego szudzić ‘szydzić’.
Szukan - od szukać.
Szukel - od szukać.
Szukiełojć - od szukać.
Szukiłojc - od szukać.
Szukiłojć - od szukać.
Szulecki - 1603 od nazwy miejscowej Szulec (kaliskie, gmina Opatówek).
Szulert - od szuler, por. też szulerz, sulerz ‘oszust, hazardzista’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuller (t).
Szułgienia - od wschodniosłowiańskiego šulga ‘lewa ręka’, por. gwarowe szulga ‘kość’.
Szumakoła - 1743 od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumial - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumioło - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumkowicz - 1558 od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szupicz - 1551 w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupo - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupowski - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupp - (Śl) w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szuppe - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szurałowski - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szur-, sur-, por. szurać ‘ruszać, przesuwać, trzeć’, od staropolskiego szurza ‘szwagier’, sur ‘śmieci’, surzyć ‘śmiecić’.
Szurgoń - od szurgać ‘szurać’.
Szurgost - 1396 od szurgać ‘szurać’ lub od zniemczonej formy imienia Skorgost.
Szurkow - 1407 w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szur-, sur-, por. szurać ‘ruszać, przesuwać, trzeć’, od staropolskiego szurza ‘szwagier’, sur ‘śmieci’, surzyć ‘śmiecić’.
Szurla - 1684 w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szur-, sur-, por. szurać ‘ruszać, przesuwać, trzeć’, od staropolskiego szurza ‘szwagier’, sur ‘śmieci’, surzyć ‘śmiecić’.
Szurowic - 1394 w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szur-, sur-, por. szurać ‘ruszać, przesuwać, trzeć’, od staropolskiego szurza ‘szwagier’, sur ‘śmieci’, surzyć ‘śmiecić’.
Szurygała - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szur-, sur-, por. szurać ‘ruszać, przesuwać, trzeć’, od staropolskiego szurza ‘szwagier’, sur ‘śmieci’, surzyć ‘śmiecić’.
Szuryn - 1599 od staropolskiego szurza ‘brat żony’.
Szurzyn - 1411 od staropolskiego szurza ‘brat żony’; od staropolskiego szurzyn ‘krewny’.
Szurzynek - 1791 od staropolskiego szurza ‘brat żony’.
Szurzynycz - 1419 od staropolskiego szurza ‘brat żony’.
Szustał - 1560 od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szustała - od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szustanowicz - 1639 od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szustek - 1454 od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szustenko - od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szustokiewicz - od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szustycz - 1560 od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szutów - 1578 od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szwacki - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy swacz-, por. szwaczka ‘krawcowa’, szwać ‘szyć’.
Szwaiak - od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’.
Szwajnosiak - 1697 od niemieckiej nazwy osobowej Schwein, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swin ‘świnia’, por. też szwajny ‘mięso wieprzowe’.
Szwajnosz - 1793 od niemieckiej nazwy osobowej Schwein, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swin ‘świnia’, por. też szwajny ‘mięso wieprzowe’.
Szwajnoszak - 1678 od niemieckiej nazwy osobowej Schwein, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swin ‘świnia’, por. też szwajny ‘mięso wieprzowe’.
Szwał - od niemieckiej nazwy osobowej Schwall, ta od Schwald, skrócenia imienia Oswald lub od średnio-wysoko-niemieckiego swal ‘głębia w rzece; śluza; jar’.
Szwański - od niemieckiej nazwy osobowej Schwan, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swan ‘łabędź’, też od gwarowego szwania ‘łakomczuch’.
Szwargoł - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szwarg-, por. szwargolić, szwargotać ‘mówić niewyraźnie w obcym języku’.
Szwedt - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwerdykowski - od gwarowego szwarda ‘pierwsza deska ścięta z kloca’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwart, ta od średnioniemieckiego swart ‘czarny’.
Szwigierski - 1734 od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’; od świgier ‘teść’.
Szwocer - od niemieckiej nazwy osobowej Schwätzer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swetzer ‘gaduła’.
Szwuger - od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’.
Szybiła - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szycman - od niemieckiej nazwy osobowej Schützmann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schütze ‘strzelec, stróż’.
Szydlaczyk - 1715 od szydło ‘gruba igła’.
Szydlic - 1498 od szydło ‘gruba igła’.
Szyfara - od szyfer ‘szyper, majtek; rysik do pisania’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schiffer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schiffer ‘żeglarz, przewoźnik’.
Szyjud - 1633 w grupie nazwisk pochodzących od od szyja ‘część ciała zwierzęcia łącząca głowę z tułowiem; wąski korytarz’; też od szyć, szyję.
Szykiewicz - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szykszanin - od litewskiej nazwy osobowej Šikšna.
Szykszenia - od litewskiej nazwy osobowej Šikšna.
Szymaida - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowane Simeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymcha - 1408 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowane Simeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymchaj - 1424 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowane Simeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymcho - 1412 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowane Simeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymciorczyk - 1791 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowane Simeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymciorka - 1789 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowane Simeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymciurczyk - 1790 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowane Simeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymcyk - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowane Simeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymczaga - 1786 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowane Simeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymkło - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowane Simeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymkulin - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowane Simeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymoł - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowane Simeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymońc - 1368 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowane Simeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymost - 1432 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowane Simeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymosza - 1406 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowane Simeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymszakowski - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowane Simeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymszelewicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowane Simeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymurczyk - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowane Simeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymusiczak - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowane Simeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szynkiewicz - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szynk-, por. szynk ‘karczma, też podczaszy’, szynka ‘w staropolszczyźnie część zbroi; mięso z udźca świni’, od niemieckiej nazwy osobowej Schink (e), Schenk.
Szynkiewski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szynk-, por. szynk ‘karczma, też podczaszy’, szynka ‘w staropolszczyźnie część zbroi; mięso z udźca świni’, od niemieckiej nazwy osobowej Schink (e), Schenk.
Szynkowiec - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szynk-, por. szynk ‘karczma, też podczaszy’, szynka ‘w staropolszczyźnie część zbroi; mięso z udźca świni’, od niemieckiej nazwy osobowej Schink (e), Schenk.
Szynlewski - od szynel ‘płaszcz żołnierski’.
Szypruch - od szyper ‘właściciel statku rybackiego; dowódca statku’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schipper, ta od średnioniemieckiego schippere, schiper ‘żeglarz’.
Szystała - 1497 od staropolskiego szyst ‘łupek’, od wschodniosłowiańskiego šistat’ ‘plotkować, gawędzić’.
Szystel - 1580 od staropolskiego szyst ‘łupek’, od wschodniosłowiańskiego šistat’ ‘plotkować, gawędzić’.
Szyszczyc - 1388 od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’.
Szyszecki - od nazwy miejscowej Szyszki (częste).
Szólnik - od gwarowego szola, szoła ‘winda’, też od średnioniemieckiego scholie ‘darnina, darń’.
Szółkiewicz - od gwarowego szola, szoła ‘winda’, też od średnioniemieckiego scholie ‘darnina, darń’.
Szółkowski - od gwarowego szola, szoła ‘winda’, też od średnioniemieckiego scholie ‘darnina, darń’.
Szółnik - od gwarowego szola, szoła ‘winda’, też od średnioniemieckiego scholie ‘darnina, darń’.
Szóstajło - w grupie nazwisk pochodzących od szósty, też od szost ‘drąg’, szostać ‘szastać’.
Szóstak - w grupie nazwisk pochodzących od szósty, też od szost ‘drąg’, szostać ‘szastać’.
Szóstakiewicz - w grupie nazwisk pochodzących od szósty, też od szost ‘drąg’, szostać ‘szastać’.
Szóstakowicz - w grupie nazwisk pochodzących od szósty, też od szost ‘drąg’, szostać ‘szastać’.
Szóstakowska - w grupie nazwisk pochodzących od szósty, też od szost ‘drąg’, szostać ‘szastać’.
Szóstakowski - w grupie nazwisk pochodzących od szósty, też od szost ‘drąg’, szostać ‘szastać’.
Szóstek - w grupie nazwisk pochodzących od szósty, też od szost ‘drąg’, szostać ‘szastać’.
Szóstka - w grupie nazwisk pochodzących od szósty, też od szost ‘drąg’, szostać ‘szastać’.
Szóstkiewicz - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw sos-, szos-, por. sos ‘płynny dodatek do potraw; pęd rośliny’, soś, sośka ‘sosna’, szos dawniej ‘podatek miejski od domów i warsztatów rzemieślniczych’ lub od szos ‘szosa, droga bita’.
Szóstkiewicz - w grupie nazwisk pochodzących od szósty, też od szost ‘drąg’, szostać ‘szastać’.
Szóstko - w grupie nazwisk pochodzących od szósty, też od szost ‘drąg’, szostać ‘szastać’.
Szóstkowski - w grupie nazwisk pochodzących od szósty, też od szost ‘drąg’, szostać ‘szastać’.
Szóstok - (Śl) w grupie nazwisk pochodzących od szósty, też od szost ‘drąg’, szostać ‘szastać’.
Szóstyk - w grupie nazwisk pochodzących od szósty, też od szost ‘drąg’, szostać ‘szastać’.
Szószkiewicz - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw sos-, szos-, por. sos ‘płynny dodatek do potraw; pęd rośliny’, soś, sośka ‘sosna’, szos dawniej ‘podatek miejski od domów i warsztatów rzemieślniczych’ lub od szos ‘szosa, droga bita’.
Szówski - 1595 od nazwy miejscowej Szówsko (przemyskie, gmina Wiązownica).
Szpac - od niemieckiej nazwy osobowej Spatz, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spatz, spatze ‘wróbel’, może też od szpak.
Szpacek - od niemieckiej nazwy osobowej Spatz, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spatz, spatze ‘wróbel’, może też od szpak.
Szpacenko - od niemieckiej nazwy osobowej Spatz, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spatz, spatze ‘wróbel’, może też od szpak.
Szpach - od staropolskiego spachać ‘uczynić, zrobić’.
Szpachański - od staropolskiego spachać ‘uczynić, zrobić’.
Szpacht - od niemieckiej nazwy osobowej Specht, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spaht ‘dzięcioł’, też od gwarowego szpecht, specht ‘dzięcioł’.
Szpachta - od niemieckiej nazwy osobowej Specht, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spaht ‘dzięcioł’, też od gwarowego szpecht, specht ‘dzięcioł’.
Szpaczek - 1427 od szpak ‘ptak’.
Szpaczko - od szpak ‘ptak’.
Szpaczyk - 1683 od szpak ‘ptak’.
Szpaczyński - od szpak ‘ptak’.
Szpad - od spadać ‘opuszczać się na dół’; stawać się czyjąś własnością w drodze spadku’, spadły ‘otrzymany w spadku; ‘chudy (o zwierzynie łownej)’.
Szpada - od szpada ‘broń kłująca’.
Szpadalewski - od szpadel ‘rydel’.
Szpadek - od spadać ‘opuszczać się na dół’; stawać się czyjąś własnością w drodze spadku’, spadły ‘otrzymany w spadku; ‘chudy (o zwierzynie łownej)’.
Szpadel - od szpadel ‘rydel’.
Szpadelewski - od szpadel ‘rydel’.
Szpadkiewicz - od spadać ‘opuszczać się na dół’; stawać się czyjąś własnością w drodze spadku’, spadły ‘otrzymany w spadku; ‘chudy (o zwierzynie łownej)’.
Szpadkowski - od spadać ‘opuszczać się na dół’; stawać się czyjąś własnością w drodze spadku’, spadły ‘otrzymany w spadku; ‘chudy (o zwierzynie łownej)’.
Szpadlewski - od szpadel ‘rydel’.
Szpadowski - od szpada ‘broń kłująca’.
Szpadzik - od spadać ‘opuszczać się na dół’; stawać się czyjąś własnością w drodze spadku’, spadły ‘otrzymany w spadku; ‘chudy (o zwierzynie łownej)’.
Szpadziński - od spadać ‘opuszczać się na dół’; stawać się czyjąś własnością w drodze spadku’, spadły ‘otrzymany w spadku; ‘chudy (o zwierzynie łownej)’.
Szpaier - od niemieckiej nazwy osobowej Speier, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spire ‘jaskółka murówka; jerzyk’.
Szpaj - od spajać ‘łączyć’.
Szpajcher - od niemieckiej nazwy osobowej Speicher, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spicher ‘miejsce składowania żyta, spichlerz’.
Szpajchert - od niemieckiej nazwy osobowej Speicher, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spicher ‘miejsce składowania żyta, spichlerz’.
Szpajchler - od niemieckiej nazwy osobowej Speicher, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spicher ‘miejsce składowania żyta, spichlerz’.
Szpajda - od niemieckiej nazwy osobowej Speidel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spidel ‘klin’, przenośnie ‘mocny, krzepki chłop’.
Szpajdel - od niemieckiej nazwy osobowej Speidel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spidel ‘klin’, przenośnie ‘mocny, krzepki chłop’.
Szpajer - od niemieckiej nazwy osobowej Speier, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spire ‘jaskółka murówka; jerzyk’.
Szpajzer - od niemieckiej nazwy osobowej Speiser, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spisaere ‘podczaszy na dworach odpowiedzialny za przygotowanie posiłkow’.
Szpak - 1388 od szpak ‘ptak’.
Szpakiewicz - od szpak ‘ptak’.
Szpakowicz - 1422 od szpak ‘ptak’.
Szpakowski - 1662 od nazwy miejscowej Szpakowo (białostockie, gmina Jaświły).
Szpakóf - od szpak ‘ptak’.
Szpaków - 1578 od szpak ‘ptak’.
Szpakuf - od szpak ‘ptak’.
Szpal - od spalić ‘poddać cos działaniu ognia, ciepła’, też od spać, ospały.
Szpala - od spalić ‘poddać cos działaniu ognia, ciepła’, też od spać, ospały.
Szpalarz - od spalić ‘poddać cos działaniu ognia, ciepła’, też od spać, ospały.
Szpalarz - od szpaler ‘tkanina dekoracyjna; dwa równoległe szeregi ustawione po obu stronach alei, ulicy’.
Szpaler - od szpaler ‘tkanina dekoracyjna; dwa równoległe szeregi ustawione po obu stronach alei, ulicy’.
Szpalerowski - od szpaler ‘tkanina dekoracyjna; dwa równoległe szeregi ustawione po obu stronach alei, ulicy’.
Szpalerski - od szpaler ‘tkanina dekoracyjna; dwa równoległe szeregi ustawione po obu stronach alei, ulicy’.
Szpalewicz - od spalić ‘poddać cos działaniu ognia, ciepła’, też od spać, ospały.
Szpalewski - od spalić ‘poddać cos działaniu ognia, ciepła’, też od spać, ospały.
Szpalik - od spalić ‘poddać cos działaniu ognia, ciepła’, też od spać, ospały.
Szpalikowski - od spalić ‘poddać cos działaniu ognia, ciepła’, też od spać, ospały.
Szpaliński - od nazwy miejscowej Spaliny (ostrołęckie, gmina Rozgor).
Szpall - od spalić ‘poddać cos działaniu ognia, ciepła’, też od spać, ospały.
Szpalla - od spalić ‘poddać cos działaniu ognia, ciepła’, też od spać, ospały.
Szpał - od spalić ‘poddać cos działaniu ognia, ciepła’, też od spać, ospały.
Szpała - od spalić ‘poddać cos działaniu ognia, ciepła’, też od spać, ospały.
Szpałek - od spalić ‘poddać cos działaniu ognia, ciepła’, też od spać, ospały.
Szpałowicz - od spalić ‘poddać cos działaniu ognia, ciepła’, też od spać, ospały.
Szpan - od niemieckiej nazwy osobowej Span, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spän ‘drzazga’, przenośnie ‘mały człowiek’ lub od apelatywu typu spanie, spanować ‘opanować’.
Szpana - od niemieckiej nazwy osobowej Span, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spän ‘drzazga’, przenośnie ‘mały człowiek’ lub od apelatywu typu spanie, spanować ‘opanować’.
Szpanak - od niemieckiej nazwy osobowej Span, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spän ‘drzazga’, przenośnie ‘mały człowiek’ lub od apelatywu typu spanie, spanować ‘opanować’.
Szpanar - od niemieckiej nazwy osobowej Spannera, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spanner ‘właściciel furmanki’ lub od niemieckiego Spanier ‘Hiszpan’.
Szpanarski - od niemieckiej nazwy osobowej Spannera, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spanner ‘właściciel furmanki’ lub od niemieckiego Spanier ‘Hiszpan’.
Szpanda - od spąd ‘staropolska jednostka miary’, spędzać ‘zganiać; zgromadzic; przebywać’.
Szpandar - od szponder ‘mięso wołowe z grzbietu’.
Szpandel - od niemieckiej nazwy osobowej Spöndel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spän ‘drzazga ,wiór’.
Szpandera - od szponder ‘mięso wołowe z grzbietu’.
Szpandlik - od niemieckiej nazwy osobowej Spöndel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spän ‘drzazga ,wiór’.
Szpandowski - od nazwy miejscowej Spądowo, dziś Szpondowo (ciechanowskie, gmina Płońsk).
Szpandrzyk - od szponder ‘mięso wołowe z grzbietu’.
Szpanek - od niemieckiej nazwy osobowej Span, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spän ‘drzazga’, przenośnie ‘mały człowiek’ lub od apelatywu typu spanie, spanować ‘opanować’.
Szpanel - od spaniel ‘pies myśliwski lub pokojowy’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Spanel, , ta od średnio-wysoko-niemieckiegospaenelin, spaenel ‘kędzierzawienie włosów’.
Szpanelewski - od spaniel ‘pies myśliwski lub pokojowy’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Spanel, , ta od średnio-wysoko-niemieckiegospaenelin, spaenel ‘kędzierzawienie włosów’.
Szpaniara - od niemieckiej nazwy osobowej Spannera, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spanner ‘właściciel furmanki’ lub od niemieckiego Spanier ‘Hiszpan’.
Szpaniel - od spaniel ‘pies myśliwski lub pokojowy’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Spanel, , ta od średnio-wysoko-niemieckiegospaenelin, spaenel ‘kędzierzawienie włosów’.
Szpanielewski - od spaniel ‘pies myśliwski lub pokojowy’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Spanel, , ta od średnio-wysoko-niemieckiegospaenelin, spaenel ‘kędzierzawienie włosów’.
Szpanier - od niemieckiej nazwy osobowej Spannera, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spanner ‘właściciel furmanki’ lub od niemieckiego Spanier ‘Hiszpan’.
Szpank - od niemieckiej nazwy osobowej Span, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spän ‘drzazga’, przenośnie ‘mały człowiek’ lub od apelatywu typu spanie, spanować ‘opanować’.
Szpanka - od niemieckiej nazwy osobowej Span, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spän ‘drzazga’, przenośnie ‘mały człowiek’ lub od apelatywu typu spanie, spanować ‘opanować’.
Szpankiewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Span, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spän ‘drzazga’, przenośnie ‘mały człowiek’ lub od apelatywu typu spanie, spanować ‘opanować’.
Szpanko - od niemieckiej nazwy osobowej Span, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spän ‘drzazga’, przenośnie ‘mały człowiek’ lub od apelatywu typu spanie, spanować ‘opanować’.
Szpankowski - od niemieckiej nazwy osobowej Span, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spän ‘drzazga’, przenośnie ‘mały człowiek’ lub od apelatywu typu spanie, spanować ‘opanować’.
Szpanowski - od niemieckiej nazwy osobowej Span, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spän ‘drzazga’, przenośnie ‘mały człowiek’ lub od apelatywu typu spanie, spanować ‘opanować’.
Szpanów - od niemieckiej nazwy osobowej Span, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spän ‘drzazga’, przenośnie ‘mały człowiek’ lub od apelatywu typu spanie, spanować ‘opanować’.
Szpańkowski - od niemieckiej nazwy osobowej Span, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spän ‘drzazga’, przenośnie ‘mały człowiek’ lub od apelatywu typu spanie, spanować ‘opanować’.
Szpański - od niemieckiej nazwy osobowej Span, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spän ‘drzazga’, przenośnie ‘mały człowiek’ lub od apelatywu typu spanie, spanować ‘opanować’.
Szpar - od spara, szpara ‘szczelina’, też ze staropolskiego ‘przyrząd do łowienia ptaków’.
Szpara - od spara, szpara ‘szczelina’, też ze staropolskiego ‘przyrząd do łowienia ptaków’.
Szparadowski - od s + pardać ‘pierdzieć’.
Szparag - od szparaga, szparag ‘jadalny pęd asparagusa’.
Szparaga - od szparaga, szparag ‘jadalny pęd asparagusa’.
Szparago - od szparaga, szparag ‘jadalny pęd asparagusa’.
Szparagowski - od szparaga, szparag ‘jadalny pęd asparagusa’.
Szparak - od spara, szpara ‘szczelina’, też ze staropolskiego ‘przyrząd do łowienia ptaków’.
Szpardowski - od s + pardać ‘pierdzieć’.
Szparecki - od spara, szpara ‘szczelina’, też ze staropolskiego ‘przyrząd do łowienia ptaków’.
Szparek - od spara, szpara ‘szczelina’, też ze staropolskiego ‘przyrząd do łowienia ptaków’.
Szparewicz - od spara, szpara ‘szczelina’, też ze staropolskiego ‘przyrząd do łowienia ptaków’.
Szpargał - 1664 od szpargał ‘świstek, bezwartościowy papier’.
Szpargała - od szpargał ‘świstek, bezwartościowy papier’.
Szpargiel - 1662 od szpargał ‘świstek, bezwartościowy papier’; od gwarowego szpargiel ‘szparag’.
Szparka - 1492 od spara, szpara ‘szczelina’, też ze staropolskiego ‘przyrząd do łowienia ptaków’; od szparka ‘mały otwór’.
Szparkiewicz - od spara, szpara ‘szczelina’, też ze staropolskiego ‘przyrząd do łowienia ptaków’; od szparka ‘mały otwór’.
Szparko - od spara, szpara ‘szczelina’, też ze staropolskiego ‘przyrząd do łowienia ptaków’; od szparka ‘mały otwór’.
Szparkowicz - od spara, szpara ‘szczelina’, też ze staropolskiego ‘przyrząd do łowienia ptaków’; od szparka ‘mały otwór’.
Szparkowski - od spara, szpara ‘szczelina’, też ze staropolskiego ‘przyrząd do łowienia ptaków’; od szparka ‘mały otwór’.
Szparok - od spara, szpara ‘szczelina’, też ze staropolskiego ‘przyrząd do łowienia ptaków’.
Szparowski - od spara, szpara ‘szczelina’, też ze staropolskiego ‘przyrząd do łowienia ptaków’.
Szparóg - od spara, szpara ‘szczelina’, też ze staropolskiego ‘przyrząd do łowienia ptaków’.
Szparów - od spara, szpara ‘szczelina’, też ze staropolskiego ‘przyrząd do łowienia ptaków’.
Szparski - od spara, szpara ‘szczelina’, też ze staropolskiego ‘przyrząd do łowienia ptaków’.
Szpartaluk-Kozak - złożenia brak; Szpartaluk brak; Kozak 1397 od Kozak ‘mieszkaniec dawnej Ukrainy’, także kozak ‘pasterz kóz, junak, zabijaka’.
Szparug - od spara, szpara ‘szczelina’, też ze staropolskiego ‘przyrząd do łowienia ptaków’.
Szparuk - od spara, szpara ‘szczelina’, też ze staropolskiego ‘przyrząd do łowienia ptaków’.
Szparzak - od spara, szpara ‘szczelina’, też ze staropolskiego ‘przyrząd do łowienia ptaków’.
Szpat - od szpat ‘narośl na stawie skokowym konia, łogawizna’.
Szpata - od szpat ‘narośl na stawie skokowym konia, łogawizna’.
Szpatek - od szpat ‘narośl na stawie skokowym konia, łogawizna’.
Szpath - od szpat ‘narośl na stawie skokowym konia, łogawizna’.
Szpatiuk - od szpat ‘narośl na stawie skokowym konia, łogawizna’.
Szpatkiewicz - od szpat ‘narośl na stawie skokowym konia, łogawizna’.
Szpatkowski - od szpat ‘narośl na stawie skokowym konia, łogawizna’.
Szpatowicz - od szpat ‘narośl na stawie skokowym konia, łogawizna’.
Szpatowski - od szpat ‘narośl na stawie skokowym konia, łogawizna’.
Szpatuśko - od szpat ‘narośl na stawie skokowym konia, łogawizna’.
Szpatykowski - od szpat ‘narośl na stawie skokowym konia, łogawizna’.
Szpąd - od spąd ‘staropolska jednostka miary’, spędzać ‘zganiać; zgromadzic; przebywać’.
Szpąder - od szponder ‘mięso wołowe z grzbietu’.
Szpądrowski - od szponder ‘mięso wołowe z grzbietu’.
Szpąnder - od szponder ‘mięso wołowe z grzbietu’.
Szpąt - od spąd ‘staropolska jednostka miary’, spędzać ‘zganiać; zgromadzic; przebywać’.
Szpechar - od niemieckiej nazwy osobowej Speicher, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spicher ‘miejsce składowania żyta, spichlerz’.
Szpechciński - od niemieckiej nazwy osobowej Specht, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spaht ‘dzięcioł’, też od gwarowego szpecht, specht ‘dzięcioł’.
Szpecht - od niemieckiej nazwy osobowej Specht, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spaht ‘dzięcioł’, też od gwarowego szpecht, specht ‘dzięcioł’.
Szpechta - od niemieckiej nazwy osobowej Specht, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spaht ‘dzięcioł’, też od gwarowego szpecht, specht ‘dzięcioł’.
Szpeciński - od szpet, szpetny ‘człowiek brzydki’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Speth, ta od średnioniemieckiego spet ‘dzida’ lub od górniniemieckiego odpowiednika średnio-wysoko-niemieckiego spaete ‘późny’.
Szpeć - od szpet, szpetny ‘człowiek brzydki’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Speth, ta od średnioniemieckiego spet ‘dzida’ lub od górniniemieckiego odpowiednika średnio-wysoko-niemieckiego spaete ‘późny’.
Szpeflicki - od szpeflik ‘skórka na obcas’.
Szpeflik - od szpeflik ‘skórka na obcas’.
Szpejar - od niemieckiej nazwy osobowej Speier, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spire ‘jaskółka murówka; jerzyk’.
Szpejcher - od niemieckiej nazwy osobowej Speicher, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spicher ‘miejsce składowania żyta, spichlerz’.
Szpejchert - od niemieckiej nazwy osobowej Speicher, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spicher ‘miejsce składowania żyta, spichlerz’.
Szpejchler - od niemieckiej nazwy osobowej Speicher, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spicher ‘miejsce składowania żyta, spichlerz’.
Szpejda - od niemieckiej nazwy osobowej Speidel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spidel ‘klin’, przenośnie ‘mocny, krzepki chłop’.
Szpejer - od niemieckiej nazwy osobowej Speier, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spire ‘jaskółka murówka; jerzyk’.
Szpejn - od gwarowego szpejny ‘trociny’.
Szpejna - od gwarowego szpejny ‘trociny’.
Szpejnakowski - od gwarowego szpejny ‘trociny’.
Szpejnar - od gwarowego szpejny ‘trociny’.
Szpejnowski - od gwarowego szpejny ‘trociny’.
Szpek - od szpek ‘słonina’.
Szpekciński - od niemieckiej nazwy osobowej Specht, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spaht ‘dzięcioł’, też od gwarowego szpecht, specht ‘dzięcioł’.
Szpekulak - zapewne od spekulant ‘człowiek trudniący się operacjami handlowymi’, przenośnie ‘ktoś przemyślny, obrotny’, spekulować.
Szpekulski - zapewne od spekulant ‘człowiek trudniący się operacjami handlowymi’, przenośnie ‘ktoś przemyślny, obrotny’, spekulować.
Szpela - od gwarowego szpel ‘wiór’, szpelać ‘grać, bawić się’.
Szpelak - od gwarowego szpel ‘wiór’, szpelać ‘grać, bawić się’.
Szpelarski - od gwarowego szpel ‘wiór’, szpelać ‘grać, bawić się’.
Szpelc - od gwarowego szpel ‘wiór’, szpelać ‘grać, bawić się’.
Szpelecki - od gwarowego szpel ‘wiór’, szpelać ‘grać, bawić się’.
Szpeler - od gwarowego szpel ‘wiór’, szpelać ‘grać, bawić się’.
Szpelt - od niemieckiej nazwy osobowej Spelt, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spelte ‘kawałek czegoś odłubanego’.
Szpen - 1369 od niemieckiej nazwy osobowej Span, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spän ‘drzazga’, przenośnie ‘mały człowiek’ lub od apelatywu typu spanie, spanować ‘opanować’.
Szpenda - od spąd ‘staropolska jednostka miary’, spędzać ‘zganiać; zgromadzic; przebywać’.
Szpendel - od niemieckiej nazwy osobowej Spöndel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spän ‘drzazga ,wiór’.
Szpendowski - od nazwy miejscowej Spądowo, dziś Szpondowo (ciechanowskie, gmina Płońsk).
Szpendowski - od spąd ‘staropolska jednostka miary’, spędzać ‘zganiać; zgromadzic; przebywać’.
Szpener - od niemieckiej nazwy osobowej Spannera, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spanner ‘właściciel furmanki’ lub od niemieckiego Spanier ‘Hiszpan’.
Szpenik - od niemieckiej nazwy osobowej Span, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spän ‘drzazga’, przenośnie ‘mały człowiek’ lub od apelatywu typu spanie, spanować ‘opanować’.
Szpeniuk - od niemieckiej nazwy osobowej Span, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spän ‘drzazga’, przenośnie ‘mały człowiek’ lub od apelatywu typu spanie, spanować ‘opanować’.
Szpenner - od niemieckiej nazwy osobowej Spannera, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spanner ‘właściciel furmanki’ lub od niemieckiego Spanier ‘Hiszpan’.
Szpenta - od spętany, spętać.
Szper - 1307 od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szpera - 1676 od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szperalski - od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szperała - 1644 od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szperek - od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szpergel - od szpargał ‘świstek, bezwartościowy papier’.
Szpergiel - od szpargał ‘świstek, bezwartościowy papier’.
Szpergoł - od szpargał ‘świstek, bezwartościowy papier’.
Szperka - 1491 od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szperkacz - od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szperkiewicz - od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szperko - od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szperkowicz - od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szperkowski - od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szperl - od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szperlach - od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szperlak - 1678 od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szperlich - od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szperlik - od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szperlindowski - od niemieckiej nazwy osobowej Sperling, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sperlinc ‘wróbel’.
Szperling - od niemieckiej nazwy osobowej Sperling, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sperlinc ‘wróbel’.
Szperlink - od niemieckiej nazwy osobowej Sperling, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sperlinc ‘wróbel’.
Szperliński - od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szperlling - od niemieckiej nazwy osobowej Sperling, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sperlinc ‘wróbel’.
Szperna - od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szpernak - od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szpernal - od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szpernalowski - od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szpernoga - 1791 od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szpernol - od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szpernow - od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szperol - od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szperun - od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szperzyński - od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szpet - od szpet, szpetny ‘człowiek brzydki’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Speth, ta od średnioniemieckiego spet ‘dzida’ lub od górniniemieckiego odpowiednika średnio-wysoko-niemieckiego spaete ‘późny’.
Szpeta - od szpet, szpetny ‘człowiek brzydki’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Speth, ta od średnioniemieckiego spet ‘dzida’ lub od górniniemieckiego odpowiednika średnio-wysoko-niemieckiego spaete ‘późny’.
Szpetanowski - od szpet, szpetny ‘człowiek brzydki’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Speth, ta od średnioniemieckiego spet ‘dzida’ lub od górniniemieckiego odpowiednika średnio-wysoko-niemieckiego spaete ‘późny’.
Szpetański - od szpet, szpetny ‘człowiek brzydki’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Speth, ta od średnioniemieckiego spet ‘dzida’ lub od górniniemieckiego odpowiednika średnio-wysoko-niemieckiego spaete ‘późny’.
Szpetecki - od szpet, szpetny ‘człowiek brzydki’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Speth, ta od średnioniemieckiego spet ‘dzida’ lub od górniniemieckiego odpowiednika średnio-wysoko-niemieckiego spaete ‘późny’.
Szpetka - od szpet, szpetny ‘człowiek brzydki’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Speth, ta od średnioniemieckiego spet ‘dzida’ lub od górniniemieckiego odpowiednika średnio-wysoko-niemieckiego spaete ‘późny’.
Szpetko - od szpet, szpetny ‘człowiek brzydki’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Speth, ta od średnioniemieckiego spet ‘dzida’ lub od górniniemieckiego odpowiednika średnio-wysoko-niemieckiego spaete ‘późny’.
Szpetkowski - od szpet, szpetny ‘człowiek brzydki’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Speth, ta od średnioniemieckiego spet ‘dzida’ lub od górniniemieckiego odpowiednika średnio-wysoko-niemieckiego spaete ‘późny’.
Szpetma - od niemieckiej nazwy osobowej Spethmann.
Szpetma - od szpet, szpetny ‘człowiek brzydki’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Speth, ta od średnioniemieckiego spet ‘dzida’ lub od górniniemieckiego odpowiednika średnio-wysoko-niemieckiego spaete ‘późny’.
Szpetman - od niemieckiej nazwy osobowej Spethmann.
Szpetmański - od niemieckiej nazwy osobowej Spethmann.
Szpetny - od szpet, szpetny ‘człowiek brzydki’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Speth, ta od średnioniemieckiego spet ‘dzida’ lub od górniniemieckiego odpowiednika średnio-wysoko-niemieckiego spaete ‘późny’.
Szpetulski - od szpet, szpetny ‘człowiek brzydki’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Speth, ta od średnioniemieckiego spet ‘dzida’ lub od górniniemieckiego odpowiednika średnio-wysoko-niemieckiego spaete ‘późny’.
Szpeyer - od niemieckiej nazwy osobowej Speier, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spire ‘jaskółka murówka; jerzyk’.
Szpiak - od gwarowego śpiak ‘śpioch’.
Szpic - 1441 od szpic, szpica, ze staropolskiego spica‘’ostre zakończenie czegoś; pies pokojowy’.
Szpica - od szpic, szpica, ze staropolskiego spica‘’ostre zakończenie czegoś; pies pokojowy’.
Szpicakowski - od szpic, szpica, ze staropolskiego spica‘’ostre zakończenie czegoś; pies pokojowy’.
Szpicer - od niemieckiej nazwy osobowej Spitzer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spitze ‘ostry koniec’, spitzer ‘robiący szpice’.
Szpich - (Śl) od gwarowego śpich, szpich ‘stromy brzeg’.
Szpichler - od spichlerz, szpichlerz ‘budynek służący jako magazyn zboża’.
Szpichlerny - od spichlerz, szpichlerz ‘budynek służący jako magazyn zboża’.
Szpichowski - (Śl) od gwarowego śpich, szpich ‘stromy brzeg’.
Szpicker - od niemieckiej nazwy osobowej Spiekker, Spiecker, te od średnio-wysoko-niemieckiego spiker ‘żelazny gwóźdź’ lub od średnioniemieckiego spiker ‘spirzch’.
Szpicki - od szpic, szpica, ze staropolskiego spica‘’ostre zakończenie czegoś; pies pokojowy’.
Szpicmacher - od szpic, szpica, ze staropolskiego spica‘’ostre zakończenie czegoś; pies pokojowy’.
Szpiczak - od szpic, szpica, ze staropolskiego spica‘’ostre zakończenie czegoś; pies pokojowy’.
Szpiczakowski - od szpic, szpica, ze staropolskiego spica‘’ostre zakończenie czegoś; pies pokojowy’.
Szpiczek - od szpic, szpica, ze staropolskiego spica‘’ostre zakończenie czegoś; pies pokojowy’.
Szpiczka - od szpic, szpica, ze staropolskiego spica‘’ostre zakończenie czegoś; pies pokojowy’.
Szpiczko - od szpic, szpica, ze staropolskiego spica‘’ostre zakończenie czegoś; pies pokojowy’.
Szpiczuk - od szpic, szpica, ze staropolskiego spica‘’ostre zakończenie czegoś; pies pokojowy’.
Szpiech - od pośpiech, śpieszyć się, śpiech ‘pośpiech’.
Szpiechowicz - od pośpiech, śpieszyć się, śpiech ‘pośpiech’.
Szpieg - od szpieg, dawniej śpieg ‘agent tajnej policji; ten, co szpieguje.
Szpiega - od szpieg, dawniej śpieg ‘agent tajnej policji; ten, co szpieguje.
Szpieganowicz - od szpieg, dawniej śpieg ‘agent tajnej policji; ten, co szpieguje.
Szpiegiel - od gwarowego szpigiel ‘lustro’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Spiegel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spiegel ‘zwierciadło, wzór’.
Szpiegier - od gwarowego szpigiel ‘lustro’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Spiegel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spiegel ‘zwierciadło, wzór’.
Szpiegla - od gwarowego szpigiel ‘lustro’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Spiegel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spiegel ‘zwierciadło, wzór’.
Szpiego - od szpieg, dawniej śpieg ‘agent tajnej policji; ten, co szpieguje.
Szpiegowski - 1603 od szpieg, dawniej śpieg ‘agent tajnej policji; ten, co szpieguje.
Szpiek - od dawnego spiek ‘upał’, od staropolskiego spiec ‘upiec’.
Szpieker - od niemieckiej nazwy osobowej Spiekker, Spiecker, te od średnio-wysoko-niemieckiego spiker ‘żelazny gwóźdź’ lub od średnioniemieckiego spiker ‘spirzch’.
Szpiel - od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpielak - od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpienig - od gwarowego spień, szpień ‘iglica, szpilka’.
Szpienik - od gwarowego spień, szpień ‘iglica, szpilka’.
Szpień - od gwarowego spień, szpień ‘iglica, szpilka’.
Szpier - od spierać ‘przeć, spychać; wspierać’, por. wspierać, wesprzeć’.
Szpierewka - od gwarowego spierewka ‘człowiek kłótliwy’.
Szpiga - od szpieg, dawniej śpieg ‘agent tajnej policji; ten, co szpieguje.
Szpigan - od szpieg, dawniej śpieg ‘agent tajnej policji; ten, co szpieguje.
Szpiganiewicz - od szpieg, dawniej śpieg ‘agent tajnej policji; ten, co szpieguje.
Szpiganowicz - od szpieg, dawniej śpieg ‘agent tajnej policji; ten, co szpieguje.
Szpigel - od gwarowego szpigiel ‘lustro’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Spiegel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spiegel ‘zwierciadło, wzór’.
Szpigelman - od gwarowego szpigiel ‘lustro’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Spiegel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spiegel ‘zwierciadło, wzór’.
Szpigelski - od gwarowego szpigiel ‘lustro’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Spiegel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spiegel ‘zwierciadło, wzór’.
Szpigiel - od gwarowego szpigiel ‘lustro’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Spiegel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spiegel ‘zwierciadło, wzór’.
Szpigielski - od gwarowego szpigiel ‘lustro’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Spiegel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spiegel ‘zwierciadło, wzór’.
Szpigier - od gwarowego szpigiel ‘lustro’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Spiegel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spiegel ‘zwierciadło, wzór’.
Szpigla - od gwarowego szpigiel ‘lustro’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Spiegel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spiegel ‘zwierciadło, wzór’.
Szpigler - od gwarowego szpigiel ‘lustro’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Spiegel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spiegel ‘zwierciadło, wzór’.
Szpiglewski - od gwarowego szpigiel ‘lustro’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Spiegel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spiegel ‘zwierciadło, wzór’.
Szpigun - od gwarowego szpigiel ‘lustro’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Spiegel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spiegel ‘zwierciadło, wzór’.
Szpik - 1400 od szpik ‘substancja wypełniająca przestrzenie w kościach’, ze staropolskiego szpik, śpik ‘mózg koci używany jako środek nasenny’.
Szpika - od szpik ‘substancja wypełniająca przestrzenie w kościach’, ze staropolskiego szpik, śpik ‘mózg koci używany jako środek nasenny’.
Szpikalski - od szpik ‘substancja wypełniająca przestrzenie w kościach’, ze staropolskiego szpik, śpik ‘mózg koci używany jako środek nasenny’.
Szpiker - od niemieckiej nazwy osobowej Spiekker, Spiecker, te od średnio-wysoko-niemieckiego spiker ‘żelazny gwóźdź’ lub od średnioniemieckiego spiker ‘spirzch’.
Szpikowski - od szpik ‘substancja wypełniająca przestrzenie w kościach’, ze staropolskiego szpik, śpik ‘mózg koci używany jako środek nasenny’.
Szpikuła - od szpik ‘substancja wypełniająca przestrzenie w kościach’, ze staropolskiego szpik, śpik ‘mózg koci używany jako środek nasenny’.
Szpil - od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpila - od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpilak - 1470-80 od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpilakowski - od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpilar - od niemieckiej nazwy osobowej Spiller, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spille ‘wrzeciono; wałek’, lub od Spieller, od średnio-wysoko-niemieckiego spilaere ‘grajek’.
Szpilarewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Spiller, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spille ‘wrzeciono; wałek’, lub od Spieller, od średnio-wysoko-niemieckiego spilaere ‘grajek’.
Szpilarowicz - od niemieckiej nazwy osobowej Spiller, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spille ‘wrzeciono; wałek’, lub od Spieller, od średnio-wysoko-niemieckiego spilaere ‘grajek’.
Szpilarski - od niemieckiej nazwy osobowej Spiller, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spille ‘wrzeciono; wałek’, lub od Spieller, od średnio-wysoko-niemieckiego spilaere ‘grajek’.
Szpilczak - od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpilczyn - od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpilczyński - od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpilecki - od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpilek - od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpiler - od niemieckiej nazwy osobowej Spiller, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spille ‘wrzeciono; wałek’, lub od Spieller, od średnio-wysoko-niemieckiego spilaere ‘grajek’.
Szpilewicz - od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpilewski - od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpilich - od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpiliszewski - od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpilka - 1699 od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpilkiewicz - od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpilko - od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpilkowski - od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpilla - od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpiller - od niemieckiej nazwy osobowej Spiller, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spille ‘wrzeciono; wałek’, lub od Spieller, od średnio-wysoko-niemieckiego spilaere ‘grajek’.
Szpilma - od niemieckiej nazwy osobowej Spielmann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spilman ‘muzykant, kuglarz’, też od gwarowego szpilman ‘muzyk grający zawodowo’.
Szpilman - 1472 od niemieckiej nazwy osobowej Spielmann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spilman ‘muzykant, kuglarz’, też od gwarowego szpilman ‘muzyk grający zawodowo’.
Szpilowski - od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpilski - od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpiluk - od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpilur - (Śl) od niemieckiej nazwy osobowej Spiller, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spille ‘wrzeciono; wałek’, lub od Spieller, od średnio-wysoko-niemieckiego spilaere ‘grajek’.
Szpilyk - od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpiłych - od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpiłyk - od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpin - od spinać, od dawnego spina ‘sprzączka; kręgosłup’.
Szpinak - od spinać, od dawnego spina ‘sprzączka; kręgosłup’; od szpinak.
Szpinakowski - od spinać, od dawnego spina ‘sprzączka; kręgosłup’; od szpinak.
Szpinal - 1500 od spinać, od dawnego spina ‘sprzączka; kręgosłup’.
Szpinalski - od spinać, od dawnego spina ‘sprzączka; kręgosłup’.
Szpind - od gwarowego szpind ‘szafa’.
Szpinda - od gwarowego szpind ‘szafa’.
Szpindar - od gwarowego szpind ‘szafa’.
Szpindel - od gwarowego szpind ‘szafa’.
Szpinder - od gwarowego szpind ‘szafa’; od gwarowego szpinder ‘część zegarka’.
Szpindler - od gwarowego szpind ‘szafa’.
Szpindor - od gwarowego szpind ‘szafa’.
Szpindowski - od gwarowego szpind ‘szafa’.
Szpindura - od gwarowego szpind ‘szafa’.
Szpinecki - od spinać, od dawnego spina ‘sprzączka; kręgosłup’.
Szpinek - od spinać, od dawnego spina ‘sprzączka; kręgosłup’.
Szpiner - od niemieckiej nazwy osobowej Spinner, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spinne ‘przędza’.
Szpineta - od szpinet, spinet ‘dawny instrument klawiszowy; rodzaj klawesynu’.
Szpineter - od szpinet, spinet ‘dawny instrument klawiszowy; rodzaj klawesynu’.
Szpinkiewicz - od spinać, od dawnego spina ‘sprzączka; kręgosłup’.
Szpinko - od spinać, od dawnego spina ‘sprzączka; kręgosłup’.
Szpinner - od niemieckiej nazwy osobowej Spinner, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spinne ‘przędza’.
Szpiński - od spinać, od dawnego spina ‘sprzączka; kręgosłup’.
Szpionek - od spinać, od dawnego spina ‘sprzączka; kręgosłup’.
Szpionkowski - od spinać, od dawnego spina ‘sprzączka; kręgosłup’.
Szpir - od spierać ‘przeć, spychać; wspierać’, por. wspierać, wesprzeć’.
Szpira - od spierać ‘przeć, spychać; wspierać’, por. wspierać, wesprzeć’.
Szpirak - od spierać ‘przeć, spychać; wspierać’, por. wspierać, wesprzeć’.
Szpirko - od spierać ‘przeć, spychać; wspierać’, por. wspierać, wesprzeć’.
Szpirkowicz - od spierać ‘przeć, spychać; wspierać’, por. wspierać, wesprzeć’.
Szpiro - od spierać ‘przeć, spychać; wspierać’, por. wspierać, wesprzeć’.
Szpirowski - od spierać ‘przeć, spychać; wspierać’, por. wspierać, wesprzeć’.
Szpis - od spisać dawniej ‘zaciągnąć do wojska’, też ‘sporządzić spis; ulożyć tekst’, też od spis ‘rejestr, wykaz’, spisa ‘dawna broń kłująca; dzida’.
Szpisak - od spisać dawniej ‘zaciągnąć do wojska’, też ‘sporządzić spis; ulożyć tekst’, też od spis ‘rejestr, wykaz’, spisa ‘dawna broń kłująca; dzida’.
Szpisz - od spisać dawniej ‘zaciągnąć do wojska’, też ‘sporządzić spis; ulożyć tekst’, też od spis ‘rejestr, wykaz’, spisa ‘dawna broń kłująca; dzida’.
Szpiszko - od spisać dawniej ‘zaciągnąć do wojska’, też ‘sporządzić spis; ulożyć tekst’, też od spis ‘rejestr, wykaz’, spisa ‘dawna broń kłująca; dzida’.
Szpit - od niemieckiej nazwy osobowej Spieth, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spuot ‘szybki, żwawy’.
Szpital - od szpital ‘zakład leczniczy’, dawniej też ‘przytułek’.
Szpitalak - od szpital ‘zakład leczniczy’, dawniej też ‘przytułek’.
Szpitalewski - od szpital ‘zakład leczniczy’, dawniej też ‘przytułek’.
Szpitalna - od szpital ‘zakład leczniczy’, dawniej też ‘przytułek’.
Szpitalniak - od szpital ‘zakład leczniczy’, dawniej też ‘przytułek’.
Szpitalnik - od szpital ‘zakład leczniczy’, dawniej też ‘przytułek’.
Szpitalny - 1508 od szpital ‘zakład leczniczy’, dawniej też ‘przytułek’.
Szpitarski - 1602 od nazwy miejscowej Szpitary (krakowskie, gmina Brzesko Nowe).
Szpitel - od szpital ‘zakład leczniczy’, dawniej też ‘przytułek’.
Szpitka - od niemieckiej nazwy osobowej Spieth, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spuot ‘szybki, żwawy’.
Szpitol - (Śl) od szpital ‘zakład leczniczy’, dawniej też ‘przytułek’.
Szpitowski - od niemieckiej nazwy osobowej Spieth, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spuot ‘szybki, żwawy’.
Szpitski - od niemieckiej nazwy osobowej Spieth, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spuot ‘szybki, żwawy’.
Szpitun - od niemieckiej nazwy osobowej Spieth, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spuot ‘szybki, żwawy’.
Szpituń - od niemieckiej nazwy osobowej Spieth, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spuot ‘szybki, żwawy’.
Szpityk - od niemieckiej nazwy osobowej Spieth, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spuot ‘szybki, żwawy’.
Szplet - od niemieckiej nazwy osobowej Splett, ta ze średnioniemieckiego splete ‘drzazga, rysa, szczelina’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Spletter, ta z dolnoniemieckiego splettere ‘drzazga, trzaska, szczapa’.
Szpleter - od niemieckiej nazwy osobowej Splett, ta ze średnioniemieckiego splete ‘drzazga, rysa, szczelina’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Spletter, ta z dolnoniemieckiego splettere ‘drzazga, trzaska, szczapa’.
Szplett - od niemieckiej nazwy osobowej Splett, ta ze średnioniemieckiego splete ‘drzazga, rysa, szczelina’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Spletter, ta z dolnoniemieckiego splettere ‘drzazga, trzaska, szczapa’.
Szplit - od niemieckiej nazwy osobowej Splitt, ta z średnioniemieckiego splitten ‘dzielić na kawałki’.
Szplitt - od niemieckiej nazwy osobowej Splitt, ta z średnioniemieckiego splitten ‘dzielić na kawałki’.
Szpociński - od nazwy miejscowej Spoczynek (włocławskie, gmina Koneck).
Szpoczek - od szpak ‘ptak’.
Szpoczyński - od nazwy miejscowej Spoczynek (włocławskie, gmina Koneck).
Szpoczyński - od szpak ‘ptak’.
Szpod - od spód, dawniej ‘pod spodem, z odwrotnej strony’, też ‘podstawa, dno’, por. spodni ‘leżący pod czymś; dolny, niższy’.
Szpoja - od spoić ‘złączyć; zjednoczyć’, spojać, spójny ‘ściśle spojony, złączony, zwarty’.
Szpojankowski - od spoić ‘złączyć; zjednoczyć’, spojać, spójny ‘ściśle spojony, złączony, zwarty’.
Szpojanowski - od spoić ‘złączyć; zjednoczyć’, spojać, spójny ‘ściśle spojony, złączony, zwarty’.
Szpojda - od niemieckiej nazwy osobowej Speidel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spidel ‘klin’, przenośnie ‘mocny, krzepki chłop’.
Szpojnarowicz - od niemieckiej nazwy osobowej Spo (h)ner, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spön ‘drzazga, wiór’.
Szpok - od szpak ‘ptak’.
Szpokowski - od szpak ‘ptak’.
Szpola - od podstaw spol-, społ-, por. staropolskie społu ‘razem z innymi’, spólny ‘wspólny’.
Szpoliński - od podstaw spol-, społ-, por. staropolskie społu ‘razem z innymi’, spólny ‘wspólny’.
Szpon - 1371 od szpon, szpona, dawniej spona ‘pazur’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Spo (h)n, ta od średnioniemieckiego spön ‘drzazga, wiór’.
Szpona - od szpon, szpona, dawniej spona ‘pazur’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Spo (h)n, ta od średnioniemieckiego spön ‘drzazga, wiór’.
Szponak - od szpon, szpona, dawniej spona ‘pazur’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Spo (h)n, ta od średnioniemieckiego spön ‘drzazga, wiór’.
Szponar - od niemieckiej nazwy osobowej Spo (h)ner, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spön ‘drzazga, wiór’.
Szponarewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Spo (h)ner, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spön ‘drzazga, wiór’.
Szponarowicz - od niemieckiej nazwy osobowej Spo (h)ner, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spön ‘drzazga, wiór’.
Szponarowski - od niemieckiej nazwy osobowej Spo (h)ner, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spön ‘drzazga, wiór’.
Szponarski - od niemieckiej nazwy osobowej Spo (h)ner, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spön ‘drzazga, wiór’.
Szponawski - od szpon, szpona, dawniej spona ‘pazur’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Spo (h)n, ta od średnioniemieckiego spön ‘drzazga, wiór’.
Szpond - od niemieckiej nazwy osobowej Spond, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sponde ‘łózko bez pościeli’, też od spąd.
Szponda - od niemieckiej nazwy osobowej Spond, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sponde ‘łózko bez pościeli’, też od spąd.
Szponder - od szponder ‘mięso wołowe z grzbietu’.
Szpondorowski - od szponder ‘mięso wołowe z grzbietu’.
Szpondowski - od niemieckiej nazwy osobowej Spond, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sponde ‘łózko bez pościeli’, też od spąd.
Szpondrowski - od szponder ‘mięso wołowe z grzbietu’.
Szponer - od niemieckiej nazwy osobowej Spo (h)ner, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spön ‘drzazga, wiór’.
Szponiarski - od niemieckiej nazwy osobowej Spo (h)ner, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spön ‘drzazga, wiór’.
Szponik - od szpon, szpona, dawniej spona ‘pazur’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Spo (h)n, ta od średnioniemieckiego spön ‘drzazga, wiór’.
Szponikowski - od szpon, szpona, dawniej spona ‘pazur’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Spo (h)n, ta od średnioniemieckiego spön ‘drzazga, wiór’.
Szponka - od szpon, szpona, dawniej spona ‘pazur’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Spo (h)n, ta od średnioniemieckiego spön ‘drzazga, wiór’.
Szponko - od szpon, szpona, dawniej spona ‘pazur’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Spo (h)n, ta od średnioniemieckiego spön ‘drzazga, wiór’.
Szponowski - od szpon, szpona, dawniej spona ‘pazur’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Spo (h)n, ta od średnioniemieckiego spön ‘drzazga, wiór’.
Szpont - od niemieckiej nazwy osobowej Spond, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sponde ‘łózko bez pościeli’, też od spąd.
Szpontowicz - od niemieckiej nazwy osobowej Spond, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sponde ‘łózko bez pościeli’, też od spąd.
Szpor - od staropolskiego spora, spór ‘zatarg’, spory dawniej ‘prędki, chętny, wydajny’, też ‘dość duży’; od niemieckich nazw osobowych na Spor-, Sporn-.
Szpora - od staropolskiego spora, spór ‘zatarg’, spory dawniej ‘prędki, chętny, wydajny’, też ‘dość duży’; od niemieckich nazw osobowych na Spor-, Sporn-.
Szporadowski - od staropolskiego spora, spór ‘zatarg’, spory dawniej ‘prędki, chętny, wydajny’, też ‘dość duży’; od niemieckich nazw osobowych na Spor-, Sporn-.
Szporadziński - od staropolskiego spora, spór ‘zatarg’, spory dawniej ‘prędki, chętny, wydajny’, też ‘dość duży’; od niemieckich nazw osobowych na Spor-, Sporn-.
Szporak - od staropolskiego spora, spór ‘zatarg’, spory dawniej ‘prędki, chętny, wydajny’, też ‘dość duży’; od niemieckich nazw osobowych na Spor-, Sporn-.
Szporek - od staropolskiego spora, spór ‘zatarg’, spory dawniej ‘prędki, chętny, wydajny’, też ‘dość duży’; od niemieckich nazw osobowych na Spor-, Sporn-.
Szporek-Lutka - złożenia brak; Szporek od staropolskiego spora, spór ‘zatarg’, spory dawniej ‘prędki, chętny, wydajny’, też ‘dość duży’; od niemieckich nazw osobowych na Spor-, Sporn-; Lutka od luty ‘mocny’, od staropolskiego lutować się ‘litować się’, od imion złożonych typu Lutobor.
Szporka - od staropolskiego spora, spór ‘zatarg’, spory dawniej ‘prędki, chętny, wydajny’, też ‘dość duży’; od niemieckich nazw osobowych na Spor-, Sporn-.
Szporko - od staropolskiego spora, spór ‘zatarg’, spory dawniej ‘prędki, chętny, wydajny’, też ‘dość duży’; od niemieckich nazw osobowych na Spor-, Sporn-.
Szporkowski - od staropolskiego spora, spór ‘zatarg’, spory dawniej ‘prędki, chętny, wydajny’, też ‘dość duży’; od niemieckich nazw osobowych na Spor-, Sporn-.
Szporn - od staropolskiego spora, spór ‘zatarg’, spory dawniej ‘prędki, chętny, wydajny’, też ‘dość duży’; od niemieckich nazw osobowych na Spor-, Sporn-.
Szporny - od staropolskiego spora, spór ‘zatarg’, spory dawniej ‘prędki, chętny, wydajny’, też ‘dość duży’; od niemieckich nazw osobowych na Spor-, Sporn-.
Szporowski - od staropolskiego spora, spór ‘zatarg’, spory dawniej ‘prędki, chętny, wydajny’, też ‘dość duży’; od niemieckich nazw osobowych na Spor-, Sporn-.
Szport - od szportać ‘szperać, grzebać’.
Szportak - od szportać ‘szperać, grzebać’.
Szportun - od szportać ‘szperać, grzebać’.
Szportuń - od szportać ‘szperać, grzebać’.
Szpos - od szpos, szpas ‘żart ,figiel’.
Szposny - od szpos, szpas ‘żart ,figiel’.
Szposzyński - od szpos, szpas ‘żart ,figiel’.
Szpot - 1386 od staropolskiego Szpot, spot ‘narośl kostna na nodze konia’; od niemieckiej nazwy osobowej Spott, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spot ‘drwina, figiel’.
Szpotak - od staropolskiego Szpot, spot ‘narośl kostna na nodze konia’; od niemieckiej nazwy osobowej Spott, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spot ‘drwina, figiel’.
Szpotakiewicz - od staropolskiego Szpot, spot ‘narośl kostna na nodze konia’; od niemieckiej nazwy osobowej Spott, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spot ‘drwina, figiel’.
Szpotakowski - od staropolskiego Szpot, spot ‘narośl kostna na nodze konia’; od niemieckiej nazwy osobowej Spott, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spot ‘drwina, figiel’.
Szpotan - od staropolskiego Szpot, spot ‘narośl kostna na nodze konia’; od niemieckiej nazwy osobowej Spott, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spot ‘drwina, figiel’.
Szpotański - od staropolskiego Szpot, spot ‘narośl kostna na nodze konia’; od niemieckiej nazwy osobowej Spott, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spot ‘drwina, figiel’.
Szpot-Dunin - złożenia brak; Szpot 1386 od staropolskiego Szpot, spot ‘narośl kostna na nodze konia’; od niemieckiej nazwy osobowej Spott, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spot ‘drwina, figiel’; Dunin 1416 od Duniec ‘Duńczyk’.
Szpotek - od staropolskiego Szpot, spot ‘narośl kostna na nodze konia’; od niemieckiej nazwy osobowej Spott, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spot ‘drwina, figiel’.
Szpotko - od staropolskiego Szpot, spot ‘narośl kostna na nodze konia’; od niemieckiej nazwy osobowej Spott, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spot ‘drwina, figiel’.
Szpotkowski - od staropolskiego Szpot, spot ‘narośl kostna na nodze konia’; od niemieckiej nazwy osobowej Spott, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spot ‘drwina, figiel’.
Szpoton - od staropolskiego Szpot, spot ‘narośl kostna na nodze konia’; od niemieckiej nazwy osobowej Spott, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spot ‘drwina, figiel’.
Szpotonicz - od staropolskiego Szpot, spot ‘narośl kostna na nodze konia’; od niemieckiej nazwy osobowej Spott, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spot ‘drwina, figiel’.
Szpotoń - od staropolskiego Szpot, spot ‘narośl kostna na nodze konia’; od niemieckiej nazwy osobowej Spott, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spot ‘drwina, figiel’.
Szpotoński - od staropolskiego Szpot, spot ‘narośl kostna na nodze konia’; od niemieckiej nazwy osobowej Spott, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spot ‘drwina, figiel’.
Szpotowicz - 1408 od staropolskiego Szpot, spot ‘narośl kostna na nodze konia’; od niemieckiej nazwy osobowej Spott, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spot ‘drwina, figiel’.
Szpotowski - od staropolskiego Szpot, spot ‘narośl kostna na nodze konia’; od niemieckiej nazwy osobowej Spott, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spot ‘drwina, figiel’.
Szpott - od staropolskiego Szpot, spot ‘narośl kostna na nodze konia’; od niemieckiej nazwy osobowej Spott, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spot ‘drwina, figiel’.
Szpotun - od staropolskiego Szpot, spot ‘narośl kostna na nodze konia’; od niemieckiej nazwy osobowej Spott, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spot ‘drwina, figiel’.
Szpotuń - od staropolskiego Szpot, spot ‘narośl kostna na nodze konia’; od niemieckiej nazwy osobowej Spott, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spot ‘drwina, figiel’.
Szpotyński - od staropolskiego Szpot, spot ‘narośl kostna na nodze konia’; od niemieckiej nazwy osobowej Spott, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spot ‘drwina, figiel’.
Szpóra - od staropolskiego spora, spór ‘zatarg’, spory dawniej ‘prędki, chętny, wydajny’, też ‘dość duży’; od niemieckich nazw osobowych na Spor-, Sporn-.
Szpórka - od staropolskiego spora, spór ‘zatarg’, spory dawniej ‘prędki, chętny, wydajny’, też ‘dość duży’; od niemieckich nazw osobowych na Spor-, Sporn-.
Szpórnóg - od staropolskiego spora, spór ‘zatarg’, spory dawniej ‘prędki, chętny, wydajny’, też ‘dość duży’; od niemieckich nazw osobowych na Spor-, Sporn-.
Szpórny - od staropolskiego spora, spór ‘zatarg’, spory dawniej ‘prędki, chętny, wydajny’, też ‘dość duży’; od niemieckich nazw osobowych na Spor-, Sporn-.
Szpracel - od niemieckiej nazwy osobowej Sprentzel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sprenze, spranzel ‘fircyk, modniś’.
Szpranger - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szprangiel - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szpranglewski - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szprącel - od niemieckiej nazwy osobowej Sprentzel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sprenze, spranzel ‘fircyk, modniś’.
Szprąglewski - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szprecher - od niemieckiej nazwy osobowej Sprach, ta od sprechen ‘mówić’.
Szprecht - od niemieckiej nazwy osobowej Sprach, ta od sprechen ‘mówić’.
Szprega - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szprejda - od niemieckiej nazwy osobowej Spröde, ta od spröde ‘łamliwy, kruchy, słaby’.
Szprenga - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szprengel - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szprenger - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szprengiel - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szprengier - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szprenglewski - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szpręcel - od niemieckiej nazwy osobowej Sprentzel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sprenze, spranzel ‘fircyk, modniś’.
Szpręga - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szpręgel - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szpręgiel - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szpręgielski - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szpręgier - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szpręgiewska - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szpręglewski - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szpricer - od szpryca, spryca ‘strzykawka’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Spritz, ta ze średnio-wysoko-niemieckiego spritz ‘drzazga, odprysk, wiór’.
Szprienger - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szpriengiel - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szpring - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szpringel - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szpringer - 1464 od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szpringiel - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szpringier - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szproch - od szprochy, szpruchy, spróchy ‘dowcipy, gwary’.
Szprodzik - od niemieckiej nazwy osobowej Spröde, ta od spröde ‘łamliwy, kruchy, słaby’.
Szprot - od szprot ‘mała rybka śledziowata’.
Szprotana - od szprot ‘mała rybka śledziowata’.
Szprotański - od szprot ‘mała rybka śledziowata’.
Szprotoń - od szprot ‘mała rybka śledziowata’.
Szpróch - od szprochy, szpruchy, spróchy ‘dowcipy, gwary’.
Szpróda - od niemieckiej nazwy osobowej Spröde, ta od spröde ‘łamliwy, kruchy, słaby’.
Szpróda - od niemieckiej nazwy osobowej Spröde, ta od spröde ‘łamliwy, kruchy, słaby’.
Szpruca - od gwarowego szprut ‘ocet’.
Szpruch - od szprochy, szpruchy, spróchy ‘dowcipy, gwary’.
Szprucht - od szprochy, szpruchy, spróchy ‘dowcipy, gwary’.
Szpruciński - od gwarowego szprut ‘ocet’.
Szprung - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szprungier - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szpruszek - 1623 od szprochy, szpruchy, spróchy ‘dowcipy, gwary’.
Szprut - od gwarowego szprut ‘ocet’.
Szpruta - od gwarowego szprut ‘ocet’.
Szprutta - od gwarowego szprut ‘ocet’.
Szpryc - od szpryca, spryca ‘strzykawka’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Spritz, ta ze średnio-wysoko-niemieckiego spritz ‘drzazga, odprysk, wiór’.
Szprycer - od szpryca, spryca ‘strzykawka’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Spritz, ta ze średnio-wysoko-niemieckiego spritz ‘drzazga, odprysk, wiór’.
Szprych - 1417 od szprycha, dawniej też szprych ‘pręt łączący piastę koła z jego obwodem’.
Szprycha - od szprycha, dawniej też szprych ‘pręt łączący piastę koła z jego obwodem’.
Szpryng - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szpryngacz - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szpryngel - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szprynger - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szpryngiel - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szpryngier - od niemieckich nazw osobowych na Sprang-, Spreng-, Spring-.
Szpryszyński - od sprys ‘podpora z drzewa do umocnienia ścian; żerdź do podpierania łodzi’.
Szpryt - od spryt ‘zręczność, przebiegłość’.
Szprzążka - od sprzęgać ‘złączyć, skojarzyć; połączyć w zaprzęgu zwierzęta pociągowe’.
Szpuch - od spuchać ‘spuchnąć’.
Szpucha - od spuchać ‘spuchnąć’.
Szpuda - od wschodniosłowiańskiego spud ‘pół korca’.
Szpudnik - od wschodniosłowiańskiego spud ‘pół korca’.
Szpudo - od wschodniosłowiańskiego spud ‘pół korca’.
Szpudyk - od wschodniosłowiańskiego spud ‘pół korca’.
Szpuk - od szpuk ‘hałas, zamęt; duch domowy’.
Szpukas - od szpuk ‘hałas, zamęt; duch domowy’.
Szpukowicz - od szpuk ‘hałas, zamęt; duch domowy’.
Szpula - od szpula ‘cewka do nawijania nici, drutu’, szpulać‘rzucać’.
Szpulak - od szpula ‘cewka do nawijania nici, drutu’, szpulać‘rzucać’.
Szpular - od szpularz ‘ten, kto nawija nici’.
Szpularkiewicz - od szpularz ‘ten, kto nawija nici’.
Szpularz - od szpularz ‘ten, kto nawija nici’.
Szpulecki - od szpula ‘cewka do nawijania nici, drutu’, szpulać‘rzucać’.
Szpuler - od szpularz ‘ten, kto nawija nici’.
Szpulerkiewicz - od szpularz ‘ten, kto nawija nici’.
Szpulewski - od szpula ‘cewka do nawijania nici, drutu’, szpulać‘rzucać’.
Szpulik - od szpula ‘cewka do nawijania nici, drutu’, szpulać‘rzucać’.
Szpuliński - od szpula ‘cewka do nawijania nici, drutu’, szpulać‘rzucać’.
Szpulnik - od szpula ‘cewka do nawijania nici, drutu’, szpulać‘rzucać’.
Szpuła - od szpula ‘cewka do nawijania nici, drutu’, szpulać‘rzucać’.
Szpun - od szpon, szpona, dawniej spona ‘pazur’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Spo (h)n, ta od średnioniemieckiego spön ‘drzazga, wiór’.
Szpunar - od niemieckiej nazwy osobowej Spo (h)ner, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spön ‘drzazga, wiór’.
Szpunda - od niemieckiej nazwy osobowej Spond, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sponde ‘łózko bez pościeli’, też od spąd.
Szpundar - od szponder ‘mięso wołowe z grzbietu’.
Szpunder - od szponder ‘mięso wołowe z grzbietu’.
Szpundow - od niemieckiej nazwy osobowej Spond, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sponde ‘łózko bez pościeli’, też od spąd.
Szpuner - od niemieckiej nazwy osobowej Spo (h)ner, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spön ‘drzazga, wiór’.
Szpuniar - od niemieckiej nazwy osobowej Spo (h)ner, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spön ‘drzazga, wiór’.
Szpuniarski - od niemieckiej nazwy osobowej Spo (h)ner, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spön ‘drzazga, wiór’.
Szpunier - od niemieckiej nazwy osobowej Spo (h)ner, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spön ‘drzazga, wiór’.
Szpunor - od niemieckiej nazwy osobowej Spo (h)ner, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spön ‘drzazga, wiór’.
Szpunt - od staropolskiego szpunt ‘rodzaj naczynia; siekiera’.
Szpuntowicz - od staropolskiego szpunt ‘rodzaj naczynia; siekiera’.
Szpur - od gwarowego szpur ‘drobiazg; dzieci’, szpurać ‘rzucać’.
Szpura - od gwarowego szpur ‘drobiazg; dzieci’, szpurać ‘rzucać’.
Szpurek - od gwarowego szpur ‘drobiazg; dzieci’, szpurać ‘rzucać’.
Szpurka - od gwarowego szpur ‘drobiazg; dzieci’, szpurać ‘rzucać’.
Szpurko - od gwarowego szpur ‘drobiazg; dzieci’, szpurać ‘rzucać’.
Szpurkowski - od gwarowego szpur ‘drobiazg; dzieci’, szpurać ‘rzucać’.
Szpurnóg - od gwarowego szpur ‘drobiazg; dzieci’, szpurać ‘rzucać’.
Szpurtacz - od s + purtać ‘pierdzieć, laksować’ .
Szput - od gwarowego szputa ‘noga ludzka’.
Szputek - od gwarowego szputa ‘noga ludzka’.
Szputer - od gwarowego szputa ‘noga ludzka’.
Szpycer - od niemieckiej nazwy osobowej Spitzer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spitze ‘ostry koniec’, spitzer ‘robiący szpice’.
Szpycha - od spychać, też od imion na Spy-, typu Spycigniew.
Szpychalski - od spychać, też od imion na Spy-, typu Spycigniew.
Szpychel - od spychać, też od imion na Spy-, typu Spycigniew.
Szpydko - od imion złożonych typu Spycigniew, Spycimir.
Szpygel - od gwarowego szpigiel ‘lustro’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Spiegel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spiegel ‘zwierciadło, wzór’.
Szpygiel - od gwarowego szpigiel ‘lustro’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Spiegel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spiegel ‘zwierciadło, wzór’.
Szpyla - od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpyler - od niemieckiej nazwy osobowej Spiller, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spille ‘wrzeciono; wałek’, lub od Spieller, od średnio-wysoko-niemieckiego spilaere ‘grajek’.
Szpylka - od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpylma - od niemieckiej nazwy osobowej Spielmann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spilman ‘muzykant, kuglarz’, też od gwarowego szpilman ‘muzyk grający zawodowo’.
Szpyłko - od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpynda - od gwarowego szpind ‘szafa’.
Szpynek - od spinać, od dawnego spina ‘sprzączka; kręgosłup’.
Szpyra - 1671 od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szpyrak - od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szpyrka - 1445 od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szpyrko - od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szpyrko-Śmietanko - złożenia brak; Szpyrko od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’; Śmietanko od śmietana ‘tłusta substancja zbierająca się na powierzchni mleka’; od śmietanka.
Szpyrkowicz - od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szpyrkowski - od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szpyrlak - 1712 od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szpyrła - 1789 od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szpyrna - od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szpyrniak - od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szpyruk - od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szpyszak - od imion złożonych typu Spycigniew.
Szpyt - od imion złożonych typu Spycigniew, Spycimir.
Szpytak - od imion złożonych typu Spycigniew, Spycimir.
Szpytek - od imion złożonych typu Spycigniew, Spycimir.
Szpytka - od imion złożonych typu Spycigniew, Spycimir.
Szpytko - od imion złożonych typu Spycigniew, Spycimir.
Szpytkowski - od nazwy miejscowej Spytkowice (kilka wsi).
Szpytma - od niemieckiej nazwy osobowej Spethmann.
Szpytman - od niemieckiej nazwy osobowej Spethmann.
Szpytmowski - od niemieckiej nazwy osobowej Spethmann.
Szpytna - od szpet, szpetny ‘człowiek brzydki’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Speth, ta od średnioniemieckiego spet ‘dzida’ lub od górniniemieckiego odpowiednika średnio-wysoko-niemieckiego spaete ‘późny’.
Szpytnia - od szpet, szpetny ‘człowiek brzydki’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Speth, ta od średnioniemieckiego spet ‘dzida’ lub od górniniemieckiego odpowiednika średnio-wysoko-niemieckiego spaete ‘późny’.
Szpytnik - od szpet, szpetny ‘człowiek brzydki’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Speth, ta od średnioniemieckiego spet ‘dzida’ lub od górniniemieckiego odpowiednika średnio-wysoko-niemieckiego spaete ‘późny’.
Szrader - od niemieckiej nazwy osobowej Schröder, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schröder, schrader ‘woźnica’.
Szrag - od gwarowego szragi, srogi ‘nogi stołowe’, sraga, szraga ‘biegun u kołyski lub fotela bujanego’, od staropolskiego szraga ‘mary; rodzaj wieszadła’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schrage.
Szraga - od gwarowego szragi, srogi ‘nogi stołowe’, sraga, szraga ‘biegun u kołyski lub fotela bujanego’, od staropolskiego szraga ‘mary; rodzaj wieszadła’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schrage.
Szrage - od gwarowego szragi, srogi ‘nogi stołowe’, sraga, szraga ‘biegun u kołyski lub fotela bujanego’, od staropolskiego szraga ‘mary; rodzaj wieszadła’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schrage.
Szraiber - od niemieckiej nazwy osobowej Schreib.
Szraiter - od niemieckiej nazwy osobowej Schreiter, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schriten ‘iść, kroczyć, stąpać’.
Szraj - od niemieckiej nazwy osobowej Schrei, ta stanowi synonim nazwy osobowej Schreier, od średnio-wysoko-niemieckiego schrier ‘herold, obwoływacz publiczny’.
Szraja - od niemieckiej nazwy osobowej Schrei, ta stanowi synonim nazwy osobowej Schreier, od średnio-wysoko-niemieckiego schrier ‘herold, obwoływacz publiczny’.
Szrajba - od niemieckiej nazwy osobowej Schreib.
Szrajber - od niemieckiej nazwy osobowej Schreib.
Szrajbert - od niemieckiej nazwy osobowej Schreib.
Szrajbowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schreib.
Szrajbrowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schreib.
Szrajd - w grupie nazwisk pochodzących od srać ‘wyprózniać się’, sracz ‘ustęp’, sral ‘pierdoła’, sraka ‘pośladki’.
Szrajda - w grupie nazwisk pochodzących od srać ‘wyprózniać się’, sracz ‘ustęp’, sral ‘pierdoła’, sraka ‘pośladki’; od gwarowego srajda ‘mała dziewczynka’.
Szrajder - od niemieckiej nazwy osobowej Schröder, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schröder, schrader ‘woźnica’.
Szrajer - od niemieckiej nazwy osobowej Schrei, ta stanowi synonim nazwy osobowej Schreier, od średnio-wysoko-niemieckiego schrier ‘herold, obwoływacz publiczny’.
Szrajn - od niemieckiej nazwy osobowej Schrein, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schrin ‘szafa, pomieszczenie na ubrania’.
Szrajna - od niemieckiej nazwy osobowej Schrein, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schrin ‘szafa, pomieszczenie na ubrania’.
Szrajner - od niemieckiej nazwy osobowej Schrein, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schrin ‘szafa, pomieszczenie na ubrania’.
Szrajnert - od niemieckiej nazwy osobowej Schrein, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schrin ‘szafa, pomieszczenie na ubrania’.
Szrajter - od niemieckiej nazwy osobowej Schreiter, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schriten ‘iść, kroczyć, stąpać’.
Szrak - w grupie nazwisk pochodzących od srać ‘wyprózniać się’, sracz ‘ustęp’, sral ‘pierdoła’, sraka ‘pośladki’.
Szrakowski - w grupie nazwisk pochodzących od srać ‘wyprózniać się’, sracz ‘ustęp’, sral ‘pierdoła’, sraka ‘pośladki’.
Szram - 1381 od szrama, ze staropolskiego szram ‘blizna, znamię’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schram (m).
Szrama - 1400 od szrama, ze staropolskiego szram ‘blizna, znamię’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schram (m).
Szrambek - od zrąbać, zrąbać ‘ściąć; poranić kogoś bronią sieczną’.
Szramczyk - 1691 od szrama, ze staropolskiego szram ‘blizna, znamię’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schram (m).
Szramek - 1389 od szrama, ze staropolskiego szram ‘blizna, znamię’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schram (m).
Szramiak - od szrama, ze staropolskiego szram ‘blizna, znamię’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schram (m).
Szramik - od szrama, ze staropolskiego szram ‘blizna, znamię’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schram (m).
Szramka - 1601 od szrama, ze staropolskiego szram ‘blizna, znamię’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schram (m).
Szramke - od szrama, ze staropolskiego szram ‘blizna, znamię’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schram (m).
Szramkiewicz - od szrama, ze staropolskiego szram ‘blizna, znamię’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schram (m).
Szramko - od szrama, ze staropolskiego szram ‘blizna, znamię’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schram (m).
Szramkowiak - od szrama, ze staropolskiego szram ‘blizna, znamię’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schram (m).
Szramkowski - od szrama, ze staropolskiego szram ‘blizna, znamię’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schram (m).
Szramm - od szrama, ze staropolskiego szram ‘blizna, znamię’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schram (m).
Szramowaty - 1636 od szrama, ze staropolskiego szram ‘blizna, znamię’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schram (m).
Szramowiak - od szrama, ze staropolskiego szram ‘blizna, znamię’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schram (m).
Szramowiat - od szrama, ze staropolskiego szram ‘blizna, znamię’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schram (m).
Szramowicz - 1393 od szrama, ze staropolskiego szram ‘blizna, znamię’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schram (m).
Szramowicz - od szrama, ze staropolskiego szram ‘blizna, znamię’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schram (m).
Szramowit - od szrama, ze staropolskiego szram ‘blizna, znamię’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schram (m).
Szramowski - od nazwy miejscowej Szramowo (elbląskie, gmina Prabuty; toruńskie, gmina Zbiczno).
Szramowski - od szrama, ze staropolskiego szram ‘blizna, znamię’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schram (m).
Szramski - od nazwy miejscowej Szramy (KrW).
Szramski - od szrama, ze staropolskiego szram ‘blizna, znamię’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schram (m).
Szramuk - od szrama, ze staropolskiego szram ‘blizna, znamię’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schram (m).
Szranek - 1489 od staropolskiego szrank ‘ogrodzenie; granica; krata’.
Szrank - 1471 od staropolskiego szrank ‘ogrodzenie; granica; krata’.
Szranka - od staropolskiego szrank ‘ogrodzenie; granica; krata’.
Szranke - od staropolskiego szrank ‘ogrodzenie; granica; krata’.
Szrankiewicz - od staropolskiego szrank ‘ogrodzenie; granica; krata’.
Szranko - od staropolskiego szrank ‘ogrodzenie; granica; krata’.
Szrankowski - od staropolskiego szrank ‘ogrodzenie; granica; krata’.
Szraube - od niemieckiej nazwy osobowej Schraube, ta z późnośredniowysokoniemeickiego schrübe ‘śruba’.
Szreber - od niemieckiej nazwy osobowej Schreib.
Szrebier - od niemieckiej nazwy osobowej Schreib.
Szrebka - od niemieckiej nazwy osobowej Schreib.
Szrebrowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schreib.
Szrebski - od niemieckiej nazwy osobowej Schreib.
Szreder - od niemieckiej nazwy osobowej Schröder, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schröder, schrader ‘woźnica’.
Szreders - od niemieckiej nazwy osobowej Schröder, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schröder, schrader ‘woźnica’.
Szrednicki - od nazwy miejscowej Średnica (łomżyńskie, gmina Szepietowo-Stacja).
Szredr - od niemieckiej nazwy osobowej Schröder, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schröder, schrader ‘woźnica’.
Szredziński - od nazwy miejscowej Śrędziny (tarnowskie, gmina Skrzyszów; białostockie, gmina Suraż), Średnia (kilka miejscowości).
Szredzki - od nazwy miejscowej Środa (kilka miejscowości).
Szrefel - od niemieckiej nazwy osobowej Schröffel , ta od średnio-wysoko-niemieckiego schroffe ‘ostra skała, skalna sciana’.
Szreffel - od niemieckiej nazwy osobowej Schröffel , ta od średnio-wysoko-niemieckiego schroffe ‘ostra skała, skalna sciana’.
Szrega - od niemieckiej nazwy osobowej Schrage, Schreger, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schrage ‘płot, skrzyżowane pale’.
Szreger - od niemieckiej nazwy osobowej Schrage, Schreger, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schrage ‘płot, skrzyżowane pale’.
Szreiber - od niemieckiej nazwy osobowej Schreib.
Szreider - od niemieckiej nazwy osobowej Schröder, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schröder, schrader ‘woźnica’.
Szreier - od niemieckiej nazwy osobowej Schrei, ta stanowi synonim nazwy osobowej Schreier, od średnio-wysoko-niemieckiego schrier ‘herold, obwoływacz publiczny’.
Szreiner - od niemieckiej nazwy osobowej Schrein, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schrin ‘szafa, pomieszczenie na ubrania’.
Szreiter - od niemieckiej nazwy osobowej Schreiter, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schriten ‘iść, kroczyć, stąpać’.
Szrejber - od niemieckiej nazwy osobowej Schreib.
Szrejbert - od niemieckiej nazwy osobowej Schreib.
Szrejbrowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schreib.
Szrejder - od niemieckiej nazwy osobowej Schröder, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schröder, schrader ‘woźnica’.
Szrejer - od niemieckiej nazwy osobowej Schrei, ta stanowi synonim nazwy osobowej Schreier, od średnio-wysoko-niemieckiego schrier ‘herold, obwoływacz publiczny’.
Szrejko - od niemieckiej nazwy osobowej Schrei, ta stanowi synonim nazwy osobowej Schreier, od średnio-wysoko-niemieckiego schrier ‘herold, obwoływacz publiczny’.
Szrejna - od niemieckiej nazwy osobowej Schrein, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schrin ‘szafa, pomieszczenie na ubrania’.
Szrejner - od niemieckiej nazwy osobowej Schrein, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schrin ‘szafa, pomieszczenie na ubrania’.
Szrejter - od niemieckiej nazwy osobowej Schreiter, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schriten ‘iść, kroczyć, stąpać’.
Szrek - od niemieckiej nazwy osobowej Schreck, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schrëcke ‘strach’; por. też gwarowe szrek ‘skośnie’.
Szrekinger - od niemieckiej nazwy osobowej Schreck, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schrëcke ‘strach’; por. też gwarowe szrek ‘skośnie’.
Szremata - od szrama, ze staropolskiego szram ‘blizna, znamię’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schram (m).
Szremborski - od szrama, ze staropolskiego szram ‘blizna, znamię’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schram (m).
Szremel - od szrama, ze staropolskiego szram ‘blizna, znamię’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schram (m).
Szremer - od szrama, ze staropolskiego szram ‘blizna, znamię’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schram (m).
Szremet - od nazwy osobowej Szeremet, przejętej z języków wschodniosłowiańskich, ta z osmańskiego seremet ’unoszący się gniewem, nieuprzejmy, niegrzeczny’.
Szremeta - od nazwy osobowej Szeremet, przejętej z języków wschodniosłowiańskich, ta z osmańskiego seremet ’unoszący się gniewem, nieuprzejmy, niegrzeczny’.
Szremetyński - od nazwy osobowej Szeremet, przejętej z języków wschodniosłowiańskich, ta z osmańskiego seremet ’unoszący się gniewem, nieuprzejmy, niegrzeczny’.
Szremowicz - od szrama, ze staropolskiego szram ‘blizna, znamię’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schram (m).
Szremski - od nazwy miasta Śrem (poznańskie).
Szrenawski - od nazwy miejscowej Śreniawa, dawniej Śrzeniawa (krakowskie, gmina Gołcza), ta od nazwy rzeki Szreniawa; też od nazwy herbu Szreniawa.
Szreniawa - od nazwy miejscowej Śreniawa, dawniej Śrzeniawa (krakowskie, gmina Gołcza), ta od nazwy rzeki Szreniawa; też od nazwy herbu Szreniawa.
Szreniawa-Sztajnert - złożenia brak; Szreniawa od nazwy miejscowej Śreniawa, dawniej Śrzeniawa (krakowskie, gmina Gołcza), ta od nazwy rzeki Szreniawa; też od nazwy herbu Szreniawa; Sztajnert od niemieckiej nazwy osobowej Steiner (t), ta od średnio-wysoko-niemieckiego steiner ‘układacz kamieni, czyli znakow granicznych na polach’.
Szreniawicki - od nazwy miejscowej Śreniawa, dawniej Śrzeniawa (krakowskie, gmina Gołcza), ta od nazwy rzeki Szreniawa; też od nazwy herbu Szreniawa.
Szreniawski - od nazwy miejscowej Śreniawa, dawniej Śrzeniawa (krakowskie, gmina Gołcza), ta od nazwy rzeki Szreniawa; też od nazwy herbu Szreniawa.
Szreniewa - od nazwy miejscowej Śreniawa, dawniej Śrzeniawa (krakowskie, gmina Gołcza), ta od nazwy rzeki Szreniawa; też od nazwy herbu Szreniawa.
Szreniewski - od nazwy miejscowej Śreniawa, dawniej Śrzeniawa (krakowskie, gmina Gołcza), ta od nazwy rzeki Szreniawa; też od nazwy herbu Szreniawa.
Szreński - od nazwy miejscowej Szreńsk (ciechanowskie, gmina Szreńsk).
Szretar - od niemieckiej nazwy osobowej Schrëter, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schröder, schräder ‘woźnica’.
Szreter - od niemieckiej nazwy osobowej Schrëter, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schröder, schräder ‘woźnica’.
Szretter - od niemieckiej nazwy osobowej Schrëter, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schröder, schräder ‘woźnica’.
Szreybrowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schreib.
Szreyer - od niemieckiej nazwy osobowej Schrei, ta stanowi synonim nazwy osobowej Schreier, od średnio-wysoko-niemieckiego schrier ‘herold, obwoływacz publiczny’.
Szreyman - od niemieckiej nazwy osobowej Schrei, ta stanowi synonim nazwy osobowej Schreier, od średnio-wysoko-niemieckiego schrier ‘herold, obwoływacz publiczny’.
Szreymann - od niemieckiej nazwy osobowej Schrei, ta stanowi synonim nazwy osobowej Schreier, od średnio-wysoko-niemieckiego schrier ‘herold, obwoływacz publiczny’.
Szrębowata - od zrąbać, zrąbać ‘ściąć; poranić kogoś bronią sieczną’.
Szrębowaty - od zrąbać, zrąbać ‘ściąć; poranić kogoś bronią sieczną’.
Szrębski - od zrąbać, zrąbać ‘ściąć; poranić kogoś bronią sieczną’.
Szriber - od niemieckiej nazwy osobowej Schreib.
Szrobarczyk - od śruba ‘pręt z gwintem służący do łączenia elementów konstrukcji’.
Szrobma - od śruba ‘pręt z gwintem służący do łączenia elementów konstrukcji’.
Szroborz - od śruba ‘pręt z gwintem służący do łączenia elementów konstrukcji’.
Szrobosz - od śruba ‘pręt z gwintem służący do łączenia elementów konstrukcji’.
Szrobrol - od śruba ‘pręt z gwintem służący do łączenia elementów konstrukcji’.
Szrociński - od nazwy miejscowej Sroczyn (poznańskie, gmina Kiszkowo).
Szroczyński - od nazwy miejscowej Sroczyn (poznańskie, gmina Kiszkowo).
Szroda - w grupie nazwisk pochodzących od środa, ze staropolskiego śrzoda ‘środkowy dzień tygodnia’, środek ‘punkt centralny; wnętrze; sposób; narzędzie’ lub od nazwy miejscowej Środa (kilka miejscowości).
Szrodecki - w grupie nazwisk pochodzących od środa, ze staropolskiego śrzoda ‘środkowy dzień tygodnia’, środek ‘punkt centralny; wnętrze; sposób; narzędzie’ lub od nazwy miejscowej Środa (kilka miejscowości).
Szrodek - w grupie nazwisk pochodzących od środa, ze staropolskiego śrzoda ‘środkowy dzień tygodnia’, środek ‘punkt centralny; wnętrze; sposób; narzędzie’ lub od nazwy miejscowej Środa (kilka miejscowości).
Szroder - od niemieckiej nazwy osobowej Schröder, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schröder, schrader ‘woźnica’.
Szröder - od niemieckiej nazwy osobowej Schröder, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schröder, schrader ‘woźnica’.
Szrodke - w grupie nazwisk pochodzących od środa, ze staropolskiego śrzoda ‘środkowy dzień tygodnia’, środek ‘punkt centralny; wnętrze; sposób; narzędzie’ lub od nazwy miejscowej Środa (kilka miejscowości).
Szrodkowski - w grupie nazwisk pochodzących od środa, ze staropolskiego śrzoda ‘środkowy dzień tygodnia’, środek ‘punkt centralny; wnętrze; sposób; narzędzie’ lub od nazwy miejscowej Środa (kilka miejscowości).
Szrodoń - w grupie nazwisk pochodzących od środa, ze staropolskiego śrzoda ‘środkowy dzień tygodnia’, środek ‘punkt centralny; wnętrze; sposób; narzędzie’ lub od nazwy miejscowej Środa (kilka miejscowości).
Szrodziński - w grupie nazwisk pochodzących od środa, ze staropolskiego śrzoda ‘środkowy dzień tygodnia’, środek ‘punkt centralny; wnętrze; sposób; narzędzie’ lub od nazwy miejscowej Środa (kilka miejscowości).
Szroeder - od niemieckiej nazwy osobowej Schröder, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schröder, schrader ‘woźnica’.
Szroeter - od niemieckiej nazwy osobowej Schrëter, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schröder, schräder ‘woźnica’.
Szrok - od sroka ‘ptak z rodziny krukowatych’.
Szroka - od sroka ‘ptak z rodziny krukowatych’.
Szrol - od niemieckiej nazwy osobowej Schroll, ta od średnio-wysoko-niemieckiego Schrolle ‘gruda, bryła ziemi, rola’.
Szroleta - od niemieckiej nazwy osobowej Schroll, ta od średnio-wysoko-niemieckiego Schrolle ‘gruda, bryła ziemi, rola’.
Szrom - od staropolskiego srom ‘wstyd’, sromać ‘wstydzić się’.
Szroma - od staropolskiego srom ‘wstyd’, sromać ‘wstydzić się’.
Szromba - od zrąbać, zrąbać ‘ściąć; poranić kogoś bronią sieczną’.
Szromczyk - od staropolskiego srom ‘wstyd’, sromać ‘wstydzić się’.
Szromek - od staropolskiego srom ‘wstyd’, sromać ‘wstydzić się’.
Szromik - od staropolskiego srom ‘wstyd’, sromać ‘wstydzić się’.
Szromkowski - od staropolskiego srom ‘wstyd’, sromać ‘wstydzić się’.
Szromnik - od staropolskiego srom ‘wstyd’, sromać ‘wstydzić się’.
Szromowicz - od staropolskiego srom ‘wstyd’, sromać ‘wstydzić się’.
Szromski - od staropolskiego srom ‘wstyd’, sromać ‘wstydzić się’.
Szron - od szron, ze staropolskiego śron ‘osad lodowy’.
Szronek - od szron, ze staropolskiego śron ‘osad lodowy’.
Szroniak - od szron, ze staropolskiego śron ‘osad lodowy’.
Szroniecki - od szron, ze staropolskiego śron ‘osad lodowy’.
Szrop - 1374 od staropolskiego szropa ‘zgrzebło’.
Szropa - 1390 od staropolskiego szropa ‘zgrzebło’.
Szropiński - od staropolskiego szropa ‘zgrzebło’.
Szropowicz - 1453 od staropolskiego szropa ‘zgrzebło’.
Szropski - 1557 od nazwy miejscowej Szropy (elbląskie, gmina Stary Targ).
Szrot - 1408 od śrut, także śrót, srut ‘naboje do broni myśliwskiej’, śruta, ze staropolskiego szrota ‘grube części ziarna pozostałe po pierwszym przemiale; prażone makuchy’.
Szrota - 1461 od śrut, także śrót, srut ‘naboje do broni myśliwskiej’, śruta, ze staropolskiego szrota ‘grube części ziarna pozostałe po pierwszym przemiale; prażone makuchy’.
Szroter - od niemieckiej nazwy osobowej Schrëter, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schröder, schräder ‘woźnica’.
Szröter - od niemieckiej nazwy osobowej Schrëter, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schröder, schräder ‘woźnica’.
Szrotirz - od niemieckiej nazwy osobowej Schrëter, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schröder, schräder ‘woźnica’.
Szrotirz - od śrut, także śrót, srut ‘naboje do broni myśliwskiej’, śruta, ze staropolskiego szrota ‘grube części ziarna pozostałe po pierwszym przemiale; prażone makuchy’.
Szrotke - od śrut, także śrót, srut ‘naboje do broni myśliwskiej’, śruta, ze staropolskiego szrota ‘grube części ziarna pozostałe po pierwszym przemiale; prażone makuchy’.
Szrotki - od śrut, także śrót, srut ‘naboje do broni myśliwskiej’, śruta, ze staropolskiego szrota ‘grube części ziarna pozostałe po pierwszym przemiale; prażone makuchy’.
Szrott - od śrut, także śrót, srut ‘naboje do broni myśliwskiej’, śruta, ze staropolskiego szrota ‘grube części ziarna pozostałe po pierwszym przemiale; prażone makuchy’.
Szrotysz - od śrut, także śrót, srut ‘naboje do broni myśliwskiej’, śruta, ze staropolskiego szrota ‘grube części ziarna pozostałe po pierwszym przemiale; prażone makuchy’.
Szróbka - od śruba ‘pręt z gwintem służący do łączenia elementów konstrukcji’.
Szrót - od śrut, także śrót, srut ‘naboje do broni myśliwskiej’, śruta, ze staropolskiego szrota ‘grube części ziarna pozostałe po pierwszym przemiale; prażone makuchy’.
Szruba - od śruba ‘pręt z gwintem służący do łączenia elementów konstrukcji’.
Szrubacz - od śruba ‘pręt z gwintem służący do łączenia elementów konstrukcji’.
Szrubarczyk - od śruba ‘pręt z gwintem służący do łączenia elementów konstrukcji’.
Szrubarek - od śruba ‘pręt z gwintem służący do łączenia elementów konstrukcji’.
Szrubarski - od śruba ‘pręt z gwintem służący do łączenia elementów konstrukcji’.
Szrubarz - od śruba ‘pręt z gwintem służący do łączenia elementów konstrukcji’.
Szrubas - od śruba ‘pręt z gwintem służący do łączenia elementów konstrukcji’.
Szrubasz - od śruba ‘pręt z gwintem służący do łączenia elementów konstrukcji’.
Szrubianiec - od śruba ‘pręt z gwintem służący do łączenia elementów konstrukcji’.
Szrubka - od śruba ‘pręt z gwintem służący do łączenia elementów konstrukcji’.
Szrubko - od śruba ‘pręt z gwintem służący do łączenia elementów konstrukcji’.
Szrubkowski - od śruba ‘pręt z gwintem służący do łączenia elementów konstrukcji’.
Szruborz - (Śl) od śruba ‘pręt z gwintem służący do łączenia elementów konstrukcji’.
Szrubowicz - od śruba ‘pręt z gwintem służący do łączenia elementów konstrukcji’.
Szrubowski - od śruba ‘pręt z gwintem służący do łączenia elementów konstrukcji’.
Szrul - od niemieckiej nazwy osobowej Schrull, do tej nazwy osobowej por. z jidysz Srul, Srol, od Israel.
Szrull - od niemieckiej nazwy osobowej Schrull, do tej nazwy osobowej por. z jidysz Srul, Srol, od Israel.
Szrut - od śrut, także śrót, srut ‘naboje do broni myśliwskiej’, śruta, ze staropolskiego szrota ‘grube części ziarna pozostałe po pierwszym przemiale; prażone makuchy’.
Szruta - od śrut, także śrót, srut ‘naboje do broni myśliwskiej’, śruta, ze staropolskiego szrota ‘grube części ziarna pozostałe po pierwszym przemiale; prażone makuchy’.
Szrutkowski - od śrut, także śrót, srut ‘naboje do broni myśliwskiej’, śruta, ze staropolskiego szrota ‘grube części ziarna pozostałe po pierwszym przemiale; prażone makuchy’.
Szrymski - od nazwy miasta Śrem (poznańskie).
Szryniawski - od nazwy miejscowej Śreniawa, dawniej Śrzeniawa (krakowskie, gmina Gołcza), ta od nazwy rzeki Szreniawa; też od nazwy herbu Szreniawa.
Szryński - od nazwy miejscowej Szreńsk (ciechanowskie, gmina Szreńsk).
Szryt - od śrut, także śrót, srut ‘naboje do broni myśliwskiej’, śruta, ze staropolskiego szrota ‘grube części ziarna pozostałe po pierwszym przemiale; prażone makuchy’.
Szryter - od niemieckiej nazwy osobowej Schrëter, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schröder, schräder ‘woźnica’.
Szrzedziński - od nazwy miejscowej Śrędziny (tarnowskie, gmina Skrzyszów; białostockie, gmina Suraż), Średnia (kilka miejscowości).
Sztab - od sztaba ‘płaska szyna metalowa’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stab, ta ze średnio-wysoko-niemieckiego stap, stab ‘laska, kij’.
Sztaba - od niemieckiej nazwy osobowej Stabel; por. też gwarowe sztabla ‘stos; skład drewna’.
Sztaba - od sztaba ‘płaska szyna metalowa’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stab, ta ze średnio-wysoko-niemieckiego stap, stab ‘laska, kij’.
Sztabel - od niemieckiej nazwy osobowej Stabel; por. też gwarowe sztabla ‘stos; skład drewna’.
Sztabelski - od niemieckiej nazwy osobowej Stabel; por. też gwarowe sztabla ‘stos; skład drewna’.
Sztaber - od niemieckiej nazwy osobowej Staber.
Sztaberek - od niemieckiej nazwy osobowej Staber.
Sztaberski - od niemieckiej nazwy osobowej Staber.
Sztabert - od niemieckiej nazwy osobowej Staber.
Sztabik - od sztaba ‘płaska szyna metalowa’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stab, ta ze średnio-wysoko-niemieckiego stap, stab ‘laska, kij’.
Sztabiński - od sztaba ‘płaska szyna metalowa’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stab, ta ze średnio-wysoko-niemieckiego stap, stab ‘laska, kij’.
Sztabkowski - od sztaba ‘płaska szyna metalowa’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stab, ta ze średnio-wysoko-niemieckiego stap, stab ‘laska, kij’.
Sztabla - od niemieckiej nazwy osobowej Stabel; por. też gwarowe sztabla ‘stos; skład drewna’.
Sztablewski - od niemieckiej nazwy osobowej Stabel; por. też gwarowe sztabla ‘stos; skład drewna’.
Sztabnicki - od sztaba ‘płaska szyna metalowa’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stab, ta ze średnio-wysoko-niemieckiego stap, stab ‘laska, kij’.
Sztabniecki - od sztaba ‘płaska szyna metalowa’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stab, ta ze średnio-wysoko-niemieckiego stap, stab ‘laska, kij’.
Sztabnik - od sztaba ‘płaska szyna metalowa’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stab, ta ze średnio-wysoko-niemieckiego stap, stab ‘laska, kij’.
Sztabowicz - od sztaba ‘płaska szyna metalowa’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stab, ta ze średnio-wysoko-niemieckiego stap, stab ‘laska, kij’.
Sztabowski - od sztaba ‘płaska szyna metalowa’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stab, ta ze średnio-wysoko-niemieckiego stap, stab ‘laska, kij’.
Sztabrałowski - od wschodniosłowiańskiej nazwy osobowej Stawro, ta z greckiego stabros, w wymowie bizantyjskiej stavrós ‘krzyż’.
Sztabrowski - od wschodniosłowiańskiej nazwy osobowej Stawro, ta z greckiego stabros, w wymowie bizantyjskiej stavrós ‘krzyż’.
Sztabrucki - od wschodniosłowiańskiej nazwy osobowej Stawro, ta z greckiego stabros, w wymowie bizantyjskiej stavrós ‘krzyż’.
Sztabryń - od wschodniosłowiańskiej nazwy osobowej Stawro, ta z greckiego stabros, w wymowie bizantyjskiej stavrós ‘krzyż’.
Sztabulaniec - od sztaba ‘płaska szyna metalowa’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stab, ta ze średnio-wysoko-niemieckiego stap, stab ‘laska, kij’.
Sztac - w grupie nazwisk pochodzących od imion na Sta-, typu Stanisław, może też od imienia Eustachy.
Sztacfajer - w grupie nazwisk pochodzących od imion na Sta-, typu Stanisław, może też od imienia Eustachy.
Sztach - w grupie nazwisk pochodzących od imion na Sta-, typu Stanisław, może też od imienia Eustachy.
Sztachański - w grupie nazwisk pochodzących od imion na Sta-, typu Stanisław, może też od imienia Eustachy.
Sztachel - w grupie nazwisk pochodzących od imion na Sta-, typu Stanisław, może też od imienia Eustachy.
Sztachelek - w grupie nazwisk pochodzących od imion na Sta-, typu Stanisław, może też od imienia Eustachy.
Sztachelski - w grupie nazwisk pochodzących od imion na Sta-, typu Stanisław, może też od imienia Eustachy.
Sztacher - od niemieckiej nazwy osobowej Stecher, ta od średnioniemieckiego Stecher ‘miedziorytnik; szermierz’.
Sztachera - od niemieckiej nazwy osobowej Stecher, ta od średnioniemieckiego Stecher ‘miedziorytnik; szermierz’.
Sztacherski - od niemieckiej nazwy osobowej Stecher, ta od średnioniemieckiego Stecher ‘miedziorytnik; szermierz’.
Sztacheta - od sztacheta ‘listwa w ogrodzeniu drewnianym, dawneij ‘ogrodzenie ze sztachet’.
Sztachetka - od sztacheta ‘listwa w ogrodzeniu drewnianym, dawneij ‘ogrodzenie ze sztachet’.
Sztachman - od niemieckiej nazwy osobowej Stachmann, ta od imienia Eustachius.
Sztachmański - od niemieckiej nazwy osobowej Stachmann, ta od imienia Eustachius.
Sztachoński - w grupie nazwisk pochodzących od imion na Sta-, typu Stanisław, może też od imienia Eustachy.
Sztachowski - od nazw miejscowych Stachowo, Stachów (kilka wsi).
Sztaczelski - w grupie nazwisk pochodzących od imion na Sta-, typu Stanisław, może też od imienia Eustachy.
Sztadler - od niemieckiej nazwy osobowej Städler, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stadelaere ‘ten, kto w majątku ma pieczę nad spichrzem, stodołami’.
Sztafarek - od niemieckiej nazwy osobowej Steffer, ta od imienia Stephanus.
Sztafel - od niemieckiej nazwy osobowej Steffel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stapfel, staffel ‘stopień, uskok górski’.
Sztafir - od stafira ‘paradny woźnica’.
Sztafirna - od stafira ‘paradny woźnica’.
Sztafirny - od stafira ‘paradny woźnica’.
Sztafirowski - od stafira ‘paradny woźnica’.
Sztafrowski - od niemieckiej nazwy osobowej Steffer, ta od imienia Stephanus.
Sztagiel - od sztaga, z gwarowego staga ‘legar, deska w schodach’.
Sztagier - od niemieckiej nazwy osobowej Stäger, ta od średnio-wysoko-niemieckeigo stëc ‘mały mostek, ścieżka’.
Sztagierski - od niemieckiej nazwy osobowej Stäger, ta od średnio-wysoko-niemieckeigo stëc ‘mały mostek, ścieżka’.
Sztaier - od niemieckiej nazwy osobowej Steier, ta od średnio-wysoko-niemieckiego steige ‘strome wzniesienie’.
Sztainert - od niemieckiej nazwy osobowej Stein, ta od Stein ‘kamień’.
Sztainke - od niemieckiej nazwy osobowej Stein, ta od Stein ‘kamień’.
Sztainwald - od niemieckiej nazwy osobowej Stein, ta od Stein ‘kamień’.
Sztajdelman - od niemieckiej nazwy osobowej Steidel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stiudelin, stude ‘krzew, bylina; penis’.
Sztajenka - od stajniak ‘budynek przeznaczony dla koni; też od nazwy osobowej Stajn.
Sztajer - od niemieckiej nazwy osobowej Steier, ta od średnio-wysoko-niemieckiego steige ‘strome wzniesienie’.
Sztajerkowski - od niemieckiej nazwy osobowej Steier, ta od średnio-wysoko-niemieckiego steige ‘strome wzniesienie’.
Sztajerowski - od niemieckiej nazwy osobowej Steier, ta od średnio-wysoko-niemieckiego steige ‘strome wzniesienie’.
Sztajerski - od niemieckiej nazwy osobowej Steier, ta od średnio-wysoko-niemieckiego steige ‘strome wzniesienie’.
Sztajger - od niemieckiej nazwy osobowej Steiger, ta od średnio-wysoko-niemieckiego steige ‘strome wzniesienie’ lub od Steiger ‘sztygar’.
Sztajgert - od niemieckiej nazwy osobowej Steiger, ta od średnio-wysoko-niemieckiego steige ‘strome wzniesienie’ lub od Steiger ‘sztygar’.
Sztajgier - od niemieckiej nazwy osobowej Steiger, ta od średnio-wysoko-niemieckiego steige ‘strome wzniesienie’ lub od Steiger ‘sztygar’.
Sztajn - od niemieckiej nazwy osobowej Stein, ta od Stein ‘kamień’.
Sztajnagel - od niemieckiej nazwy osobowej Stein, ta od Stein ‘kamień’.
Sztajnagiel - od niemieckiej nazwy osobowej Stein, ta od Stein ‘kamień’.
Sztajnbach - od niemieckiej nazwy osobowej Stein, ta od Stein ‘kamień’.
Sztajner - od niemieckiej nazwy osobowej Stein, ta od Stein ‘kamień’.
Sztajnerowski - od niemieckiej nazwy osobowej Steiner (t), ta od średnio-wysoko-niemieckiego steiner ‘układacz kamieni, czyli znakow granicznych na polach’.
Sztajnert - od niemieckiej nazwy osobowej Steiner (t), ta od średnio-wysoko-niemieckiego steiner ‘układacz kamieni, czyli znakow granicznych na polach’.
Sztajnic - od stajniak ‘budynek przeznaczony dla koni; też od nazwy osobowej Stajn.
Sztajnke - od stajniak ‘budynek przeznaczony dla koni; też od nazwy osobowej Stajn.
Sztajnkowski - od stajniak ‘budynek przeznaczony dla koni; też od nazwy osobowej Stajn.
Sztajno - od niemieckiej nazwy osobowej Stein, ta od Stein ‘kamień’.
Sztajnowski - od niemieckiej nazwy osobowej Stein, ta od Stein ‘kamień’.
Sztajrowski - od niemieckiej nazwy osobowej Steier, ta od średnio-wysoko-niemieckiego steige ‘strome wzniesienie’.
Sztakielski - od niemieckiej nazwy osobowej Stake, ta od średnioniemieckiego stake ‘długa żerdź, tyka’.
Sztakiewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Stake, ta od średnioniemieckiego stake ‘długa żerdź, tyka’.
Sztakowski - od niemieckiej nazwy osobowej Stake, ta od średnioniemieckiego stake ‘długa żerdź, tyka’.
Sztal - 1386 od stal ‘stop żelaza z węglem’, dawniej też przenośnie ‘biała broń, oręż ze stali’.
Sztala - od stal ‘stop żelaza z węglem’, dawniej też przenośnie ‘biała broń, oręż ze stali’.
Sztalak - od stal ‘stop żelaza z węglem’, dawniej też przenośnie ‘biała broń, oręż ze stali’.
Sztalik - od stal ‘stop żelaza z węglem’, dawniej też przenośnie ‘biała broń, oręż ze stali’.
Sztalinger - od niemieckiej nazwy osobowej Stahling, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stehelin, stahelin ‘stalowy’ lub od Stahlinger, ta od nazwy miejscowej Stahle.
Sztalingier - od niemieckiej nazwy osobowej Stahling, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stehelin, stahelin ‘stalowy’ lub od Stahlinger, ta od nazwy miejscowej Stahle.
Sztaliński - od stal ‘stop żelaza z węglem’, dawniej też przenośnie ‘biała broń, oręż ze stali’.
Sztalka - od stal ‘stop żelaza z węglem’, dawniej też przenośnie ‘biała broń, oręż ze stali’.
Sztalmach - 1390 od stelmach, także stalmach, starnach ‘rzemieślnik wyrabiający drewniane części wozu’.
Sztalmierski - od nazwy miejscowej Stalmierz (włocławskie, gmina Kikół).
Sztalmirski - od nazwy miejscowej Stalmierz (włocławskie, gmina Kikół).
Sztam - od niemieckiej nazwy osobowej Stamm, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stamme ‘potomek’.
Sztama - od niemieckiej nazwy osobowej Stamm, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stamme ‘potomek’.
Sztambark - 1455 od niemieckiej nazwy osobowej Steinberg lub od nazwy miejscowej Stamberg, dziś Stążki (elbląskie, gmina Mikołajki Pomorskie).
Sztambarski - 1437 od niemieckiej nazwy osobowej Steinberg lub od nazwy miejscowej Stamberg, dziś Stążki (elbląskie, gmina Mikołajki Pomorskie).
Sztamber - od stąpor ‘tłuczek’.
Sztamberek - od stąpor ‘tłuczek’.
Sztamberg - 1467 od niemieckiej nazwy osobowej Steinberg lub od nazwy miejscowej Stamberg, dziś Stążki (elbląskie, gmina Mikołajki Pomorskie).
Sztamberski - od stąpor ‘tłuczek’.
Sztambor - od stąpor ‘tłuczek’.
Sztamborowski - od stąpor ‘tłuczek’.
Sztamborski - 1436 od niemieckiej nazwy osobowej Steinberg lub od nazwy miejscowej Stamberg, dziś Stążki (elbląskie, gmina Mikołajki Pomorskie).
Sztambór - od stąpor ‘tłuczek’.
Sztambrowski - od stąpor ‘tłuczek’.
Sztambulski - od wschodniosłowiańskiego stambuł-, por. rosyjskie Stambułka, białoruska nazwa osobowa Stanibuła, te od nazwy miejscowej Stambuł (= Konstantynopol).
Sztamburek - od niemieckiej nazwy osobowej Steinberg lub od nazwy miejscowej Stamberg, dziś Stążki (elbląskie, gmina Mikołajki Pomorskie).
Sztamburski - od niemieckiej nazwy osobowej Steinberg lub od nazwy miejscowej Stamberg, dziś Stążki (elbląskie, gmina Mikołajki Pomorskie).
Sztamm - od niemieckiej nazwy osobowej Stamm, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stamme ‘potomek’.
Sztamma - od niemieckiej nazwy osobowej Stamm, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stamme ‘potomek’.
Sztampke - od staropolskiego stępa ‘urządzenie do tłuczenia, ubijania; pulapka na niedźwiedzia’, też od stąpać ‘kroczyć, iść’.
Sztamski - od nazwy miasta Stama (olsztyńskie, gmina Sorkowity).
Sztan - od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Sztanara - od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Sztanbart - od niemieckiej nazwy osobowej Steinberg lub od nazwy miejscowej Stamberg, dziś Stążki (elbląskie, gmina Mikołajki Pomorskie).
Sztanbor - od niemieckiej nazwy osobowej Steinberg lub od nazwy miejscowej Stamberg, dziś Stążki (elbląskie, gmina Mikołajki Pomorskie).
Sztanborski - od niemieckiej nazwy osobowej Steinberg lub od nazwy miejscowej Stamberg, dziś Stążki (elbląskie, gmina Mikołajki Pomorskie).
Sztanc - od niemieckiej nazwy osobowej Stanz, ta od imienia Stanisław.
Sztancel - 1385 od niemieckich nazw osobowych Stanzel, Stenzel, te od imienia Stanisław.
Sztancyl - 1425 od niemieckich nazw osobowych Stanzel, Stenzel, te od imienia Stanisław.
Sztand - od niemieckiej nazwy osobowej Stand, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stand ‘wielka beczka’.
Sztanda - od niemieckiej nazwy osobowej Stand, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stand ‘wielka beczka’.
Sztandar - od sztandar, stendar, stender ‘chorągiew, flaga’.
Sztandara - od sztandar, stendar, stender ‘chorągiew, flaga’.
Sztandarewicz - od sztandar, stendar, stender ‘chorągiew, flaga’.
Sztandarowicz - od sztandar, stendar, stender ‘chorągiew, flaga’.
Sztandarowski - od sztandar, stendar, stender ‘chorągiew, flaga’.
Sztandarski - od sztandar, stendar, stender ‘chorągiew, flaga’.
Sztandar-Sztanderski - złożenia brak; Sztandar od sztandar, stendar, stender ‘chorągiew, flaga’; Sztanderski od sztandar, stendar, stender ‘chorągiew, flaga’.
Sztander - od sztandar, stendar, stender ‘chorągiew, flaga’.
Sztandera - od sztandar, stendar, stender ‘chorągiew, flaga’.
Sztanders - od sztandar, stendar, stender ‘chorągiew, flaga’.
Sztanderski - od sztandar, stendar, stender ‘chorągiew, flaga’.
Sztandke - (Pom) od niemieckiej nazwy osobowej Stand, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stand ‘wielka beczka’.
Sztandkie - od niemieckiej nazwy osobowej Stand, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stand ‘wielka beczka’.
Sztandor - od sztandar, stendar, stender ‘chorągiew, flaga’.
Sztandora - od sztandar, stendar, stender ‘chorągiew, flaga’.
Sztandorowicz - od sztandar, stendar, stender ‘chorągiew, flaga’.
Sztandorski - od sztandar, stendar, stender ‘chorągiew, flaga’.
Sztandur - od sztandar, stendar, stender ‘chorągiew, flaga’.
Sztandura - od sztandar, stendar, stender ‘chorągiew, flaga’.
Sztanga - od niemieckiej nazwy osobowej Stange, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stange ‘żerdź, tyka’.
Sztange - od niemieckiej nazwy osobowej Stange, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stange ‘żerdź, tyka’
Sztanger - od niemieckiej nazwy osobowej Stange, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stange ‘żerdź, tyka’.
Sztangerski - od niemieckiej nazwy osobowej Stange, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stange ‘żerdź, tyka’.
Sztangert - od niemieckiej nazwy osobowej Stange, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stange ‘żerdź, tyka’.
Sztangier - od niemieckiej nazwy osobowej Stange, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stange ‘żerdź, tyka’.
Sztangierski - od niemieckiej nazwy osobowej Stange, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stange ‘żerdź, tyka’.
Sztangreciak - od stangret ‘woźnica’.
Sztangret - od stangret ‘woźnica’.
Sztank - od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Sztanka - od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Sztanke - od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Sztankiewicz - od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Sztanko - od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Sztankowski - od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Sztanowski - od nazwy miejscowej Stanowo (płockie, gmina Bodzanów).
Sztańc - od niemieckiej nazwy osobowej Stanz, ta od imienia Stanisław.
Sztańka - od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Sztapel - od niemieckiej nazwy osobowej Stapel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stapel ‘słup; fundament’.
Sztarbała - od wschodniosłowiańskiej nazwy osobowej Stawro, ta z greckiego stabros, w wymowie bizantyjskiej stavrós ‘krzyż’.
Sztarbała - w grupie nazwisk pochodzących od dawnego starbać się, starbotać się ‘chwiać się, kołysać się’, por. gwarowe sztarbać się ‘potykać się’.
Sztarbałło - od wschodniosłowiańskiej nazwy osobowej Stawro, ta z greckiego stabros, w wymowie bizantyjskiej stavrós ‘krzyż’.
Sztarbałło - w grupie nazwisk pochodzących od dawnego starbać się, starbotać się ‘chwiać się, kołysać się’, por. gwarowe sztarbać się ‘potykać się’.
Sztarbało - od wschodniosłowiańskiej nazwy osobowej Stawro, ta z greckiego stabros, w wymowie bizantyjskiej stavrós ‘krzyż’.
Sztarbało - w grupie nazwisk pochodzących od dawnego starbać się, starbotać się ‘chwiać się, kołysać się’, por. gwarowe sztarbać się ‘potykać się’.
Sztarbowski - w grupie nazwisk pochodzących od dawnego starbać się, starbotać się ‘chwiać się, kołysać się’, por. gwarowe sztarbać się ‘potykać się’.
Sztarecki - od nazwy miejscowej Stare (wiele wsi).
Sztarejko - od stary; w pochodnych też od starać się.
Sztarek - od stary; w pochodnych też od starać się.
Sztark - (Pom) od stary; w pochodnych też od starać się.
Sztarkier - od niemieckiej nazwy osobowej Starker , ta od imion złożonych na Stark-.
Sztarkman - od niemieckiej nazwy osobowej Starkmann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego starc ‘mocny, gwałtowny, silny’.
Sztarkowski - od stary; w pochodnych też od starać się.
Sztarmach - 1447 od stelmach, także stalmach, starnach ‘rzemieślnik wyrabiający drewniane części wozu’.
Sztarski - od nazwy miejscowej Stare (wiele wsi).
Sztaszel - od imion na Sta-, typu Stanisław.
Sztaszkiewicz - od imion na Sta-, typu Stanisław.
Sztaszkun - od imion na Sta-, typu Stanisław.
Sztaudynger - od niemieckiej nazwy osobowej Staudinger, ta z średnio-wysoko-niemieckiego stüdach ‘zarośla, krzaki’, z przyrostkiem odmiejscowym inger.
Sztaut - od niemieckiej nazwy osobowej Staude, ta z średnio-wysoko-niemieckiego stude ‘krzew, krzak’.
Sztawiej - w grupie nazwisk pochodzących od staw ‘zbiornik wodny; ruchome połączenie kości’, stawać się ‘zdarzać się’.
Sztawień - w grupie nazwisk pochodzących od staw ‘zbiornik wodny; ruchome połączenie kości’, stawać się ‘zdarzać się’.
Sztąber - od stąpor ‘tłuczek’.
Sztąberek - od stąpor ‘tłuczek’.
Sztąberski - od stąpor ‘tłuczek’.
Sztąboroski - od stąpor ‘tłuczek’.
Sztąborowski - od stąpor ‘tłuczek’.
Sztąderski - od sztandar, stendar, stender ‘chorągiew, flaga’.
Sztąpka - od staropolskiego stępa ‘urządzenie do tłuczenia, ubijania; pulapka na niedźwiedzia’, też od stąpać ‘kroczyć, iść’.
Sztebel - od niemieckiej nazwy osobowej Stebel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stebelin, stebel ‘kijek, drążek, laseczka’ lub od gwarowego stebel ‘szczebel’, sztebel ‘czop zatykający beczkę’.
Szteblich - od niemieckiej nazwy osobowej Stebel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stebelin, stebel ‘kijek, drążek, laseczka’ lub od gwarowego stebel ‘szczebel’, sztebel ‘czop zatykający beczkę’.
Szteblik - od niemieckiej nazwy osobowej Stebel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stebelin, stebel ‘kijek, drążek, laseczka’ lub od gwarowego stebel ‘szczebel’, sztebel ‘czop zatykający beczkę’.
Szteborowski - od niemieckiej nazwy osobowej Steber, ta od średnio-wysoko-niemieckiego srebaere, steber ‘ten, który w sądzie podpowiada rotę przysięgi’.
Sztec - w grupie nazwisk pochodzących od imienia Stefan.
Sztech - od stęchły ‘zaplesniały, gnijący’, stęchnąć ‘zaśmierdzieć się’.
Sztechelek - od stęchły ‘zaplesniały, gnijący’, stęchnąć ‘zaśmierdzieć się’.
Sztecher - od niemieckiej nazwy osobowej Stecher, ta od średnioniemieckiego Stecher ‘miedziorytnik; szermierz’.
Sztecherski - od niemieckiej nazwy osobowej Stecher, ta od średnioniemieckiego Stecher ‘miedziorytnik; szermierz’.
Sztechman - od niemieckiej nazwy osobowej Steckmann.
Sztechmiler - od niemieckiej nazwy osobowej Steg (e)muller.
Sztechmiller - od niemieckiej nazwy osobowej Steg (e)muller.
Sztefa - od imienia Stefan, pochodzenia greckiego Stephanos, od stephanus ‘wieniec, korona’. Łacińska forma Stephanus adaptowana była do języka polskiego w dwóch postaciach, starszej Szczepan i nowszej Stefan. Imię znane w Polsce już w XII wieku. Postać Szczepan poświadczona na początku XIII wieku; na Kresach Wschodnich forma Stepan.
Sztefan - od imienia Stefan, pochodzenia greckiego Stephanos, od stephanus ‘wieniec, korona’. Łacińska forma Stephanus adaptowana była do języka polskiego w dwóch postaciach, starszej Szczepan i nowszej Stefan. Imię znane w Polsce już w XII wieku. Postać Szczepan poświadczona na początku XIII wieku; na Kresach Wschodnich forma Stepan.
Sztefek - od imienia Stefan, pochodzenia greckiego Stephanos, od stephanus ‘wieniec, korona’. Łacińska forma Stephanus adaptowana była do języka polskiego w dwóch postaciach, starszej Szczepan i nowszej Stefan. Imię znane w Polsce już w XII wieku. Postać Szczepan poświadczona na początku XIII wieku; na Kresach Wschodnich forma Stepan.
Szteffer - od niemieckiej nazwy osobowej Steffer, ta od imienia Stephanus.
Sztefik - od imienia Stefan, pochodzenia greckiego Stephanos, od stephanus ‘wieniec, korona’. Łacińska forma Stephanus adaptowana była do języka polskiego w dwóch postaciach, starszej Szczepan i nowszej Stefan. Imię znane w Polsce już w XII wieku. Postać Szczepan poświadczona na początku XIII wieku; na Kresach Wschodnich forma Stepan.
Sztefka - od imienia Stefan, pochodzenia greckiego Stephanos, od stephanus ‘wieniec, korona’. Łacińska forma Stephanus adaptowana była do języka polskiego w dwóch postaciach, starszej Szczepan i nowszej Stefan. Imię znane w Polsce już w XII wieku. Postać Szczepan poświadczona na początku XIII wieku; na Kresach Wschodnich forma Stepan.
Sztefko - 1614 od imienia Stefan, pochodzenia greckiego Stephanos, od stephanus ‘wieniec, korona’. Łacińska forma Stephanus adaptowana była do języka polskiego w dwóch postaciach, starszej Szczepan i nowszej Stefan. Imię znane w Polsce już w XII wieku. Postać Szczepan poświadczona na początku XIII wieku; na Kresach Wschodnich forma Stepan.
Szteger - od niemieckiej nazwy osobowej Steger, ta od apelatywu Steg ‘ścieżka’.
Sztegner - od niemieckiej nazwy osobowej Steger, ta od apelatywu Steg ‘ścieżka’.
Sztegryn - od niemieckiej nazwy osobowej Stäger, ta od średnio-wysoko-niemieckeigo stëc ‘mały mostek, ścieżka’.
Szteier - od niemieckiej nazwy osobowej Steier, ta od średnio-wysoko-niemieckiego steige ‘strome wzniesienie’.
Sztein - od niemieckiej nazwy osobowej Stein, ta od Stein ‘kamień’.
Szteinke - od niemieckiej nazwy osobowej Stein, ta od Stein ‘kamień’.
Sztej - od niemieckiej nazwy osobowej Steuk, ta od słowiańskiego stoj.
Sztejenka - od stajniak ‘budynek przeznaczony dla koni; też od nazwy osobowej Stajn.
Sztejenko - od stajniak ‘budynek przeznaczony dla koni; też od nazwy osobowej Stajn.
Sztejer - od niemieckiej nazwy osobowej Steier, ta od średnio-wysoko-niemieckiego steige ‘strome wzniesienie’.
Sztejka - od niemieckiej nazwy osobowej Steuk, ta od słowiańskiego stoj.
Sztejke - od niemieckiej nazwy osobowej Steuk, ta od słowiańskiego stoj.
Sztejko - od niemieckiej nazwy osobowej Steuk, ta od słowiańskiego stoj.
Sztejkowski - od niemieckiej nazwy osobowej Steuk, ta od słowiańskiego stoj.
Sztejn - od niemieckiej nazwy osobowej Stein, ta od Stein ‘kamień’.
Sztejna - od niemieckiej nazwy osobowej Stein, ta od Stein ‘kamień’.
Sztejnert - od niemieckiej nazwy osobowej Steiner (t), ta od średnio-wysoko-niemieckiego steiner ‘układacz kamieni, czyli znakow granicznych na polach’.
Sztejniec - od niemieckiej nazwy osobowej Stein, ta od Stein ‘kamień’.
Sztejnik - od niemieckiej nazwy osobowej Stein, ta od Stein ‘kamień’.
Sztejnike - od niemieckiej nazwy osobowej Stein, ta od Stein ‘kamień’.
Sztejnkamf - od niemieckiej nazwy osobowej Stein, ta od Stein ‘kamień’.
Sztejnkampf - od niemieckiej nazwy osobowej Stein, ta od Stein ‘kamień’.
Sztejno - od niemieckiej nazwy osobowej Stein, ta od Stein ‘kamień’.
Sztejnos - od niemieckiej nazwy osobowej Stein, ta od Stein ‘kamień’.
Sztejuk - od niemieckiej nazwy osobowej Stein, ta od Stein ‘kamień’.
Sztek - od niemieckiej nazwy osobowej Steck, ta od stecken ‘tkwić’.
Szteka - od niemieckiej nazwy osobowej Steck, ta od stecken ‘tkwić’.
Szteke - od niemieckiej nazwy osobowej Steck, ta od stecken ‘tkwić’.
Sztekel - od niemieckiej nazwy osobowej Steckel.
Szteker - od niemieckiej nazwy osobowej Stecker.
Sztekiel - od niemieckiej nazwy osobowej Steckel.
Sztekier - od niemieckiej nazwy osobowej Stecker.
Sztekla - od niemieckiej nazwy osobowej Steckel.
Szteklarski - od niemieckiej nazwy osobowej Steckel.
Sztekler - od niemieckiej nazwy osobowej Steckel.
Sztekliński - od niemieckiej nazwy osobowej Steckel.
Sztekman - od niemieckiej nazwy osobowej Steckmann.
Sztekmann - od niemieckiej nazwy osobowej Steckmann.
Sztela - od niemieckiej nazwy osobowej Stell, ta od apelatywu Stell ‘pastwisko’ lub od stel ‘styl, stela ‘pomnik nagrobny’.
Sztelak - od niemieckiej nazwy osobowej Stell, ta od apelatywu Stell ‘pastwisko’ lub od stel ‘styl, stela ‘pomnik nagrobny’.
Sztelcer - od niemieckiej nazwy osobowej Stelc, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stelze ‘szczudło’; od niemieckiej nazwy osobowej Stelzel.
Sztelengowski - od nazwy miejscowej Stelągi (siedleckie, gmina Sterdyń).
Szteler - od niemieckiej nazwy osobowej Stahler, ta od średnioniemieckiego staler ‘sprawdzacz jakości sukna’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Staller, a ta od nazw terenowych Stall ’stajnia, obora, chlew’ lub od białoruskiej nazwy osobowej Staliar.
Szteler - od niemieckiej nazwy osobowej Stell, ta od apelatywu Stell ‘pastwisko’ lub od stel ‘styl, stela ‘pomnik nagrobny’.
Sztelęgowski - od nazwy miejscowej Stelągi (siedleckie, gmina Sterdyń).
Szteliga - może od niemieckiej nazwy osobowej Stehling, ta od Stahlm ze średnio-wysoko-niemieckeigo stahel, stahl ‘stal’ lub od nazwy miejscowej Stalling.
Szteliga - od niemieckiej nazwy osobowej Stell, ta od apelatywu Stell ‘pastwisko’ lub od stel ‘styl, stela ‘pomnik nagrobny’.
Sztelle - od niemieckiej nazwy osobowej Stell, ta od apelatywu Stell ‘pastwisko’ lub od stel ‘styl, stela ‘pomnik nagrobny’.
Szteller - od niemieckiej nazwy osobowej Stell, ta od apelatywu Stell ‘pastwisko’ lub od stel ‘styl, stela ‘pomnik nagrobny’.
Sztelma - od niemieckiej nazwy osobowej Stellmann.
Sztelmach - 1434 od stelmach, także stalmach, starnach ‘rzemieślnik wyrabiający drewniane części wozu’.
Sztelmachowski - od stelmach, także stalmach, starnach ‘rzemieślnik wyrabiający drewniane części wozu’.
Sztelman - od niemieckiej nazwy osobowej Stellmann.
Sztelmasik - od stelmach, także stalmach, starnach ‘rzemieślnik wyrabiający drewniane części wozu’.
Sztelmaszewski - od stelmach, także stalmach, starnach ‘rzemieślnik wyrabiający drewniane części wozu’.
Sztelmer - od niemieckiej nazwy osobowej Stemmle, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stameler, stemeler, stemerer ‘jąkała’.
Sztelnicki - od niemieckiej nazwy osobowej Stell, ta od apelatywu Stell ‘pastwisko’ lub od stel ‘styl, stela ‘pomnik nagrobny’.
Sztelter - od niemieckiej nazwy osobowej Stelter, ta od średnio-wysoko-niermieckiego stelter ‘człowiek z drewnianą nogą, chromy, kulawy’.
Szteluk - od niemieckiej nazwy osobowej Stell, ta od apelatywu Stell ‘pastwisko’ lub od stel ‘styl, stela ‘pomnik nagrobny’.
Sztelzer - od niemieckiej nazwy osobowej Stelc, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stelze ‘szczudło’; od niemieckiej nazwy osobowej Stelzel.
Sztembarski - 1416 od niemieckiej nazwy osobowej Steinberg lub od nazwy miejscowej Stamberg, dziś Stążki (elbląskie, gmina Mikołajki Pomorskie).
Sztemberg - od niemieckiej nazwy osobowej Steinberg lub od nazwy miejscowej Stamberg, dziś Stążki (elbląskie, gmina Mikołajki Pomorskie).
Sztemberk - od niemieckiej nazwy osobowej Steinberg lub od nazwy miejscowej Stamberg, dziś Stążki (elbląskie, gmina Mikołajki Pomorskie).
Sztemborowski - od nazwy miejscowej Stębork (olsztyńskie, gmina Grunwald).
Sztemborski - od nazwy miejscowej Stębork (olsztyńskie, gmina Grunwald).
Sztemerowicz - od niemieckiej nazwy osobowej Stemmer.
Sztempel - 1303 od stempel, ze staropolskiego stempel ‘pręt metalowy,którym ubijano proch w lufie’; piętno na ciele przestępcy; pieczęć’.
Sztempil - 1445 od stempel, ze staropolskiego stempel ‘pręt metalowy,którym ubijano proch w lufie’; piętno na ciele przestępcy; pieczęć’.
Sztenbarski - 1429 od niemieckiej nazwy osobowej Steinberg lub od nazwy miejscowej Stamberg, dziś Stążki (elbląskie, gmina Mikołajki Pomorskie).
Sztenberg - od niemieckiej nazwy osobowej Steinberg lub od nazwy miejscowej Stamberg, dziś Stążki (elbląskie, gmina Mikołajki Pomorskie).
Sztenc - od niemieckiej nazwy osobowej Stanz, ta od imienia Stanisław.
Sztencel - 1425 od niemieckich nazw osobowych Stanzel, Stenzel, te od imienia Stanisław.
Sztencelpop - 1495 od niemieckich nazw osobowych Stanzel, Stenzel, te od imienia Stanisław.
Sztencyl - 1416 od niemieckich nazw osobowych Stanzel, Stenzel, te od imienia Stanisław.
Sztendal - od niemieckiej nazwy osobowej Stendel, ta od nazwy miejscowej Stendal.
Sztendel - od niemieckiej nazwy osobowej Stendel, ta od nazwy miejscowej Stendal.
Sztender - od sztandar, stendar, stender ‘chorągiew, flaga’.
Sztendera - od sztandar, stendar, stender ‘chorągiew, flaga’.
Sztenderewicz - od sztandar, stendar, stender ‘chorągiew, flaga’.
Sztenderowicz - od sztandar, stendar, stender ‘chorągiew, flaga’.
Sztenderski - od sztandar, stendar, stender ‘chorągiew, flaga’.
Sztendig - od niemieckiej nazwy osobowej Stand, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stand ‘wielka beczka’.
Sztendor - od sztandar, stendar, stender ‘chorągiew, flaga’.
Sztendur - od sztandar, stendar, stender ‘chorągiew, flaga’.
Sztengel - od niemieckiej nazwy osobowej Stange, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stange ‘żerdź, tyka’.
Sztenger - od niemieckiej nazwy osobowej Stange, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stange ‘żerdź, tyka’.
Sztengert - od niemieckiej nazwy osobowej Stange, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stange ‘żerdź, tyka’.
Sztengiel - od niemieckiej nazwy osobowej Stange, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stange ‘żerdź, tyka’.
Sztengiert - od niemieckiej nazwy osobowej Stange, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stange ‘żerdź, tyka’.
Szteniewicz - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Sten-, por. staropolskie Steno, od imienia Stanisław, Stencel, od niemieckiej nazwy osobowej Sten, od Stein, imię żeńskie Stenia, od Stefania.
Szteniowicz - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Sten-, por. staropolskie Steno, od imienia Stanisław, Stencel, od niemieckiej nazwy osobowej Sten, od Stein, imię żeńskie Stenia, od Stefania.
Sztenke - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Sten-, por. staropolskie Steno, od imienia Stanisław, Stencel, od niemieckiej nazwy osobowej Sten, od Stein, imię żeńskie Stenia, od Stefania.
Szteń - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Sten-, por. staropolskie Steno, od imienia Stanisław, Stencel, od niemieckiej nazwy osobowej Sten, od Stein, imię żeńskie Stenia, od Stefania.
Sztepa - od imienia Stefan, pochodzenia greckiego Stephanos, od stephanus ‘wieniec, korona’. Łacińska forma Stephanus adaptowana była do języka polskiego w dwóch postaciach, starszej Szczepan i nowszej Stefan. Imię znane w Polsce już w XII wieku. Postać Szczepan poświadczona na początku XIII wieku; na Kresach Wschodnich forma Stepan.
Sztepan - od imienia Stefan, pochodzenia greckiego Stephanos, od stephanus ‘wieniec, korona’. Łacińska forma Stephanus adaptowana była do języka polskiego w dwóch postaciach, starszej Szczepan i nowszej Stefan. Imię znane w Polsce już w XII wieku. Postać Szczepan poświadczona na początku XIII wieku; na Kresach Wschodnich forma Stepan.
Sztepiuk - od imienia Stefan, pochodzenia greckiego Stephanos, od stephanus ‘wieniec, korona’. Łacińska forma Stephanus adaptowana była do języka polskiego w dwóch postaciach, starszej Szczepan i nowszej Stefan. Imię znane w Polsce już w XII wieku. Postać Szczepan poświadczona na początku XIII wieku; na Kresach Wschodnich forma Stepan.
Sztepniuk - od imienia Stefan, pochodzenia greckiego Stephanos, od stephanus ‘wieniec, korona’. Łacińska forma Stephanus adaptowana była do języka polskiego w dwóch postaciach, starszej Szczepan i nowszej Stefan. Imię znane w Polsce już w XII wieku. Postać Szczepan poświadczona na początku XIII wieku; na Kresach Wschodnich forma Stepan.
Sztepun - od imienia Stefan, pochodzenia greckiego Stephanos, od stephanus ‘wieniec, korona’. Łacińska forma Stephanus adaptowana była do języka polskiego w dwóch postaciach, starszej Szczepan i nowszej Stefan. Imię znane w Polsce już w XII wieku. Postać Szczepan poświadczona na początku XIII wieku; na Kresach Wschodnich forma Stepan.
Szter - w grupie nazwisk pochodzących od ster, ze staropolskiego styr ‘przyrząd do kierowania łodzią, statkiem; też od niemieckich nazw osobowych Ster, Stir.
Szterba - w grupie nazwisk pochodzących od dawnego starbać się, starbotać się ‘chwiać się, kołysać się’, por. gwarowe sztarbać się ‘potykać się’.
Szterbicki - zapewne od nazwy miejscowej Styrbiszki (KrPłn).
Szterger - od niemieckiej nazwy osobowej Stäger, ta od średnio-wysoko-niemieckeigo stëc ‘mały mostek, ścieżka’.
Szterm - od stermać się ‘piąć się, wdrapywać się’, styrm ‘sterta, kopa’.
Szterma - od stermać się ‘piąć się, wdrapywać się’, styrm ‘sterta, kopa’.
Sztermel - od stermać się ‘piąć się, wdrapywać się’, styrm ‘sterta, kopa’.
Sztern - od niemieckiej nazwy osobowej Stern, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stërn ‘gwiazda’.
Szternak - od niemieckiej nazwy osobowej Stern, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stërn ‘gwiazda’.
Szternal - od trznadel, ze staropolskiego strnadl ‘gatunek ptaka’.
Szternel - od trznadel, ze staropolskiego strnadl ‘gatunek ptaka’.
Szterner - od niemieckiej nazwy osobowej Sterner, ta od nazwy miejscowej Stern.
Szternicki - od nazwy miejscowej Starniki (Słupskie, gmina Dębnica Kaszubska) lub Sterna (sieradzkie, gmina Brzeźno).
Szternicki - od niemieckiej nazwy osobowej Stern, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stërn ‘gwiazda’.
Szternowski - od niemieckiej nazwy osobowej Stern, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stërn ‘gwiazda’.
Sztet - od niemieckiej nazwy osobowej Stett, ta od średnio-wysoko-niemieckiego staete ‘stały, niezmienny’.
Sztetil - 1430 od niemieckiej nazwy osobowej Stettel (er), ta od średnio-wysoko-niemieckiego steel ‘miasteczko’.
Sztetner - od niemieckiej nazwy osobowej Stettner, ta od nazwy miejscowej Stetten.
Sztettner - od niemieckiej nazwy osobowej Stettner, ta od nazwy miejscowej Stetten.
Sztetyłło - od niemieckiej nazwy osobowej Stettel (er), ta od średnio-wysoko-niemieckiego steel ‘miasteczko’.
Szteyn - od niemieckiej nazwy osobowej Stein, ta od Stein ‘kamień’.
Szteyner - od niemieckiej nazwy osobowej Steiner (t), ta od średnio-wysoko-niemieckiego steiner ‘układacz kamieni, czyli znakow granicznych na polach’.
Sztębara - od niemieckiej nazwy osobowej Steinberg lub od nazwy miejscowej Stamberg, dziś Stążki (elbląskie, gmina Mikołajki Pomorskie).
Sztębery - od niemieckiej nazwy osobowej Steinberg lub od nazwy miejscowej Stamberg, dziś Stążki (elbląskie, gmina Mikołajki Pomorskie).
Sztęborowski - od nazwy miejscowej Stębork (olsztyńskie, gmina Grunwald).
Sztęborski - od nazwy miejscowej Stębork (olsztyńskie, gmina Grunwald).
Sztęc - od niemieckiej nazwy osobowej Stanz, ta od imienia Stanisław.
Sztęcel - od niemieckich nazw osobowych Stanzel, Stenzel, te od imienia Stanisław.
Sztiber - od niemieckiej nazwy osobowej Stieber, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stieben ‘szybko biegać; wzniecać kurz’.
Sztich - od niemieckiej nazwy osobowej Stich, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stich ‘ukłucie; miejsce spadziste’ lub od sztych ‘szpic, ostry koniec; pchnięcie białą bronią; obraz wyryty na płycie metalowej lub drewnianej’, dawniej ‘handel wymienny’.
Sztiler - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Stiller, ta od nazwy miejscowej Still, Stille lub od średnio-wysoko-niemieckiego stillen ‘uspokajać, uciszać’ lub od nazwy osobowej Stieler, a ta od średnio-wysoko-niemieckiego stiel ‘rękojeść; łodyga’.
Sztill - w grupie nazwisk pochodzących od sty, sztyll ‘rylec pisarski; rękojeść łopaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Stille.
Sztiller - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Stiller, ta od nazwy miejscowej Still, Stille lub od średnio-wysoko-niemieckiego stillen ‘uspokajać, uciszać’ lub od nazwy osobowej Stieler, a ta od średnio-wysoko-niemieckiego stiel ‘rękojeść; łodyga’.
Sztillerowicz - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Stiller, ta od nazwy miejscowej Still, Stille lub od średnio-wysoko-niemieckiego stillen ‘uspokajać, uciszać’ lub od nazwy osobowej Stieler, a ta od średnio-wysoko-niemieckiego stiel ‘rękojeść; łodyga’.
Sztirm - od stermać się ‘piąć się, wdrapywać się’, styrm ‘sterta, kopa’.
Sztoba - od niemieckiej nazwy osobowej Stobbe lub Stob, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stouben ‘kurzyć się’.
Sztoban - od niemieckiej nazwy osobowej Stobbe lub Stob, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stouben ‘kurzyć się’.
Sztober - od niemieckiej nazwy osobowej Stober, ta od prasłowiańskiego stoborB ‘wojownik’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego stober ‘pies myśliwski’.
Sztobiecki - od nazwy miejscowej Stobiec (tarnobrzeskie, gmina Iwaniska), Stobiecko (piotrkowskie, gmina Ładzice).
Sztobiński - od nazw miejscowych Stobno, Stobnica (kilka wsi).
Sztobnicki - od nazw miejscowych Stobno, Stobnica (kilka wsi).
Sztoch - od imion na Sto-, typu Stoisław, Stoigniew.
Sztochaj - od imion na Sto-, typu Stoisław, Stoigniew.
Sztochmal - od dawnego stochmal ‘pył z mąki w młynie, piekarni itp.’
Sztochman - od niemieckiej nazwy osobowej Stockmann.
Sztochmański - od niemieckiej nazwy osobowej Stockmann.
Sztochniałek - od dawnego stochmal ‘pył z mąki w młynie, piekarni itp.’
Sztochowicz - od imion na Sto-, typu Stoisław, Stoigniew.
Sztocki - od nazw miejscowych Stok, Stoki, Stoczek, Stoczki (częste).
Sztof - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Stoff, ta od imienia Christoph; może też od dolnoniemieckiego stof ‘kurz’.
Sztofer - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Stoff, ta od imienia Christoph; może też od dolnoniemieckiego stof ‘kurz’.
Sztojc - w grupie nazwisk pochodzących od stojać, stać, też od imion złożonych typu Stoisław, Stoigniew.
Sztojek - w grupie nazwisk pochodzących od stojać, stać, też od imion złożonych typu Stoisław, Stoigniew.
Sztojka - w grupie nazwisk pochodzących od stojać, stać, też od imion złożonych typu Stoisław, Stoigniew.
Sztojke - w grupie nazwisk pochodzących od stojać, stać, też od imion złożonych typu Stoisław, Stoigniew.
Sztojko - w grupie nazwisk pochodzących od stojać, stać, też od imion złożonych typu Stoisław, Stoigniew.
Sztok - od niemieckiej nazwy osobowej Stock, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stoc ‘laska, drąg, pałka’ lub od sztok ‘kłoda; źródło, strumień; ocena w szkole’.
Sztokajło - od niemieckiej nazwy osobowej Stock, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stoc ‘laska, drąg, pałka’ lub od sztok ‘kłoda; źródło, strumień; ocena w szkole’.
Sztokała - od niemieckiej nazwy osobowej Stock, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stoc ‘laska, drąg, pałka’ lub od sztok ‘kłoda; źródło, strumień; ocena w szkole’.
Sztokałe - od niemieckiej nazwy osobowej Stock, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stoc ‘laska, drąg, pałka’ lub od sztok ‘kłoda; źródło, strumień; ocena w szkole’.
Sztokałko - od niemieckiej nazwy osobowej Stock, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stoc ‘laska, drąg, pałka’ lub od sztok ‘kłoda; źródło, strumień; ocena w szkole’.
Sztokało - od niemieckiej nazwy osobowej Stock, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stoc ‘laska, drąg, pałka’ lub od sztok ‘kłoda; źródło, strumień; ocena w szkole’.
Sztokfisz - 1786 od sztokfisz ‘suszona ryba; dorsz’.
Sztokinger - od niemieckiej nazwy osobowej Stockinger, ta od nazwy terenowej Stocking ‘miejsce po wyrębie’.
Sztokingier - od niemieckiej nazwy osobowej Stockinger, ta od nazwy terenowej Stocking ‘miejsce po wyrębie’.
Sztokiński - od niemieckiej nazwy osobowej Stock, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stoc ‘laska, drąg, pałka’ lub od sztok ‘kłoda; źródło, strumień; ocena w szkole’.
Sztokman - od niemieckiej nazwy osobowej Stockmann.
Sztokmański - od niemieckiej nazwy osobowej Stockmann.
Sztokoło - od niemieckiej nazwy osobowej Stock, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stoc ‘laska, drąg, pałka’ lub od sztok ‘kłoda; źródło, strumień; ocena w szkole’.
Sztol - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy stoł-, stol-, por. stół, staropolskie stoła ‘stuła’, niemiecka nazwa osobowa Stoll.
Sztolak - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy stoł-, stol-, por. stół, staropolskie stoła ‘stuła’, niemiecka nazwa osobowa Stoll.
Sztolc - od niemieckiej nazwy osobowej Stolz, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stolz ‘pyszny dumny’.
Sztolcman - od niemieckiej nazwy osobowej Stolzmann.
Sztolcmann - od niemieckiej nazwy osobowej Stolzmann.
Sztoldman - od niemieckiej nazwy osobowej Stolt, ta od średnioniemieckiego stolt, od średnio-wysoko-niemieckiego stolz ‘pyszny dumny’.
Sztole - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy stoł-, stol-, por. stół, staropolskie stoła ‘stuła’, niemiecka nazwa osobowa Stoll.
Sztolek - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy stoł-, stol-, por. stół, staropolskie stoła ‘stuła’, niemiecka nazwa osobowa Stoll.
Sztoler - od stolarz ‘rzemieślnik wyrabiający przedmioty z drewna’.
Sztolin - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy stoł-, stol-, por. stół, staropolskie stoła ‘stuła’, niemiecka nazwa osobowa Stoll.
Sztoll - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy stoł-, stol-, por. stół, staropolskie stoła ‘stuła’, niemiecka nazwa osobowa Stoll.
Sztolpa - od słup ‘bal; pień drzewa’.
Sztoltman - od niemieckiej nazwy osobowej Stolt, ta od średnioniemieckiego stolt, od średnio-wysoko-niemieckiego stolz ‘pyszny dumny’.
Sztoła - 1394 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy stoł-, stol-, por. stół, staropolskie stoła ‘stuła’, niemiecka nazwa osobowa Stoll.
Sztomber - od stąpor ‘tłuczek’.
Sztomberek - od stąpor ‘tłuczek’.
Sztomberski - od stąpor ‘tłuczek’.
Sztomka - od staropolskiego stępa ‘urządzenie do tłuczenia, ubijania; pulapka na niedźwiedzia’, też od stąpać ‘kroczyć, iść’.
Sztompa - od staropolskiego stępa ‘urządzenie do tłuczenia, ubijania; pulapka na niedźwiedzia’, też od stąpać ‘kroczyć, iść’.
Sztompek - od staropolskiego stępa ‘urządzenie do tłuczenia, ubijania; pulapka na niedźwiedzia’, też od stąpać ‘kroczyć, iść’.
Sztomper - od stąpor ‘tłuczek’.
Sztompka - od staropolskiego stępa ‘urządzenie do tłuczenia, ubijania; pulapka na niedźwiedzia’, też od stąpać ‘kroczyć, iść’.
Sztompke - od staropolskiego stępa ‘urządzenie do tłuczenia, ubijania; pulapka na niedźwiedzia’, też od stąpać ‘kroczyć, iść’.
Sztompko - od staropolskiego stępa ‘urządzenie do tłuczenia, ubijania; pulapka na niedźwiedzia’, też od stąpać ‘kroczyć, iść’.
Sztoncel - od niemieckich nazw osobowych Stanzel, Stenzel, te od imienia Stanisław.
Sztonder - od gwarowego sztondrać, sztondrować ‘krzyczeć na kogoś’.
Sztondera - od gwarowego sztondrać, sztondrować ‘krzyczeć na kogoś’.
Sztonderski - od gwarowego sztondrać, sztondrować ‘krzyczeć na kogoś’.
Sztondora - od gwarowego sztondrać, sztondrować ‘krzyczeć na kogoś’.
Sztondorowski - od gwarowego sztondrać, sztondrować ‘krzyczeć na kogoś’.
Sztonek - od staropolskiego ston ‘nacięcie, ślad po uderzeniu’ lub od stonąć ‘utonąć’.
Sztonyk - od staropolskiego ston ‘nacięcie, ślad po uderzeniu’ lub od stonąć ‘utonąć’.
Sztoń - od staropolskiego ston ‘nacięcie, ślad po uderzeniu’ lub od stonąć ‘utonąć’.
Sztop - od stopa ‘dolna część nogi’.
Sztopel - od stopa ‘dolna część nogi’.
Sztopka - od stopa ‘dolna część nogi’.
Sztor - 1503 w grupie nazwisk pochodzących od storzyć się ‘stroić się, upiększać się’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Storr.
Sztora - w grupie nazwisk pochodzących od storzyć się ‘stroić się, upiększać się’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Storr.
Sztoracz - od gwarowego szurać ‘potrącać’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Stuhr, ta od średnioniemieckiego stur ‘sztywny, twardy, nieprzyjazny’.
Sztorak - w grupie nazwisk pochodzących od storzyć się ‘stroić się, upiększać się’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Storr.
Sztorba - w grupie nazwisk pochodzących od dawnego starbać się, starbotać się ‘chwiać się, kołysać się’, por. gwarowe sztarbać się ‘potykać się’.
Sztorbała - w grupie nazwisk pochodzących od dawnego starbać się, starbotać się ‘chwiać się, kołysać się’, por. gwarowe sztarbać się ‘potykać się’.
Sztorc - 1564 w grupie nazwisk pochodzących od gwarowego storczyć ‘sterczeć’ lub też od niemieckiej nazwy osobowej Storz, ta od średnio-wysoko-niemieckiego storz ‘pień’; od gwarowego sztorc ‘kant, gzyms’.
Sztorch - od niemieckiej nazwy osobowej Storch, ta od średnio-wysoko-niemieckiego storch ‘bocian’.
Sztork - od niemieckiej nazwy osobowej Stork, ta od średnio-wysoko-niemieckiego storc ‘bocian’
Sztorm - od niemieckich nazw osobowych Storm, Sturm, lub od sztorm, dawniej szturm ‘silny wiatr na morzu’.
Sztormke - od niemieckich nazw osobowych Storm, Sturm, lub od sztorm, dawniej szturm ‘silny wiatr na morzu’.
Sztormkie - od niemieckich nazw osobowych Storm, Sturm, lub od sztorm, dawniej szturm ‘silny wiatr na morzu’.
Sztormowski - od niemieckich nazw osobowych Storm, Sturm, lub od sztorm, dawniej szturm ‘silny wiatr na morzu’.
Sztos - od imion na Sto-, typu Stoisław, Stoigniew; może też od średnio-wysoko-niemieckiego sto? ‘kłótnia, zatarg’.
Sztosz - od imion na Sto-, typu Stoisław, Stoigniew; może też od średnio-wysoko-niemieckiego sto? ‘kłótnia, zatarg’; od niemieckiej nazwy osobowej Stosch.
Sztoszek - od imion na Sto-, typu Stoisław, Stoigniew; może też od średnio-wysoko-niemieckiego sto? ‘kłótnia, zatarg’.
Sztój - w grupie nazwisk pochodzących od stojać, stać, też od imion złożonych typu Stoisław, Stoigniew.
Sztrach - od strach ‘niepokoj’, strachać ‘bać się’.
Sztraf - od niemieckiej nazwy osobowej Straff ,ta od średnio-wysoko-niemieckiego straf ‘napięty, srogi; ostry’, także’ energiczny sprężysty’ lub od Straffe ‘kara’.
Sztraj - od strajać ‘stroić’; od strajk ‘zaprzestanie pracy jako forma walki o zrealizowanie żądań’ .
Sztrajch - od niemieckiej nazwy osobowej Streich, ta od średnio-wysoko-niemieckiego strich ‘uderzenie, cios’.
Sztrajt - od niemieckiej nazwy osobowej Streit, ta od średnio-wysoko-niemieckiego strit ‘spór, sprzeczka’.
Sztrak - od gwarowego straka ‘sroka’, od czeskiego i słowackiego stroka ‘sroka’.
Sztrake - od gwarowego straka ‘sroka’, od czeskiego i słowackiego stroka ‘sroka’.
Sztral - od niemieckiej nazwy osobowej Strahl, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stral ‘promień, wytrysk’, też od gwarowego stral ‘diabeł’.
Sztrall - od niemieckiej nazwy osobowej Strahl, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stral ‘promień, wytrysk’, też od gwarowego stral ‘diabeł’.
Sztram - od strama ‘poprzeczna belka w saniach’.
Sztramko - od strama ‘poprzeczna belka w saniach’.
Sztramkowski - od strama ‘poprzeczna belka w saniach’.
Sztramowski - od strama ‘poprzeczna belka w saniach’.
Sztramski - od strama ‘poprzeczna belka w saniach’.
Sztranek - od gwarowego stranie ‘wymioty’ lub od stranek ‘strach na wróble’; może też od czeskiego i słowackiego strana ‘strona’.
Sztranko - od gwarowego stranie ‘wymioty’ lub od stranek ‘strach na wróble’; może też od czeskiego i słowackiego strana ‘strona’.
Sztraub - od niemeickich nazw osobowych Straub (e), Streub, te od średnio-wysoko-niemieckiego struben ‘sztywno się jeżyć (o włosach)’.
Sztrauba - od niemeickich nazw osobowych Straub (e), Streub, te od średnio-wysoko-niemieckiego struben ‘sztywno się jeżyć (o włosach)’.
Sztraubaum - od niemeickich nazw osobowych Straub (e), Streub, te od średnio-wysoko-niemieckiego struben ‘sztywno się jeżyć (o włosach)’.
Sztraube - od niemeickich nazw osobowych Straub (e), Streub, te od średnio-wysoko-niemieckiego struben ‘sztywno się jeżyć (o włosach)’.
Sztrauch - od niemieckiej nazwy osobowej Strauch, ta od średnio-wysoko-niemieckiego struch ‘krzew’.
Sztraus - od niemieckiej nazwy osobowej Strauss, ta od średnio-wysoko-niemieckiego struz ‘ptak struś; powstanie, walka’.
Sztreit - od niemieckiej nazwy osobowej Streit, ta od średnio-wysoko-niemieckiego strit ‘spór, sprzeczka’.
Sztreja - od niemieckiej nazwy osobowej Strey, ta od nazwy miejscowej Streu lub od słowiańskich nazw osobowych typu Strzeżysław.
Sztrejan - od niemieckiej nazwy osobowej Strey, ta od nazwy miejscowej Streu lub od słowiańskich nazw osobowych typu Strzeżysław.
Sztreker - od niemieckiej nazwy osobowej Strecker, ta od średnioniemieckiego strecken ‘naciągać, rozciągać’.
Sztrekier - od niemieckiej nazwy osobowej Strecker, ta od średnioniemieckiego strecken ‘naciągać, rozciągać’.
Sztrenga - od gwarowego strąg ‘pstrąg’, strąga ‘ogrodzone miejsce na polu lub w lesie przeznaczone dla owiec’.
Sztroba - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy strob-, por. staropolskie postrobić ‘posilic, wzmocnić’, czeskie ostrabiti se ‘odzyskać siły’.
Sztrobel - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy strob-, por. staropolskie postrobić ‘posilic, wzmocnić’, czeskie ostrabiti se ‘odzyskać siły’.
Sztrof - od niemieckiej nazwy osobowej Straff ,ta od średnio-wysoko-niemieckiego straf ‘napięty, srogi; ostry’, także’ energiczny sprężysty’ lub od Straffe ‘kara’.
Sztrofowicz - od niemieckiej nazwy osobowej Straff ,ta od średnio-wysoko-niemieckiego straf ‘napięty, srogi; ostry’, także’ energiczny sprężysty’ lub od Straffe ‘kara’.
Sztrojan - w grupie nazwisk pochodzącyh od stroić, dawniej ‘czynić, robić’, też ‘upiększać, ubierać’.
Sztrom - od stromy ‘pochyły’, strom ‘zbocze’.
Sztromke - od stromy ‘pochyły’, strom ‘zbocze’.
Sztromkie - od stromy ‘pochyły’, strom ‘zbocze’.
Sztromko - od stromy ‘pochyły’, strom ‘zbocze’.
Sztromski - od stromy ‘pochyły’, strom ‘zbocze’.
Sztrubel - od niemieckiej nazwy osobowej Strube, ta od średnio-wysoko-niemieckiego struben ‘sterczeć’; od niemieckiej nazwy osobowej Strubel.
Sztrum - w grupie nazwisk pochodzących od strumień, strumyk; może też od podstawy strom-, ze zmianą om- w um-, jak w gwarowym słuma ‘słoma’.
Sztrumf - od niemieckiej nazwy osobowej Strumpf, ta od średnio-wysoko-niemieckiego strumpf ‘pniak’.
Sztrumpf - od niemieckiej nazwy osobowej Strumpf, ta od średnio-wysoko-niemieckiego strumpf ‘pniak’.
Sztrumski - w grupie nazwisk pochodzących od strumień, strumyk; może też od podstawy strom-, ze zmianą om- w um-, jak w gwarowym słuma ‘słoma’.
Sztrunk - od niemieckich nazw osobowych Strunge, Strunk, te od średnio-wysoko-niemieckiego strunc ‘pniak’.
Sztrybelski - od strzybać ‘pić coś gęstego, chłeptać’ lub też od niemieckiej nazwy osobowej Strieb.
Sztrybicki - od strzybać ‘pić coś gęstego, chłeptać’ lub też od niemieckiej nazwy osobowej Strieb.
Sztrygiel - od niemieckich nazw osobowych Strieg (e)l, Strigl, te od średnio-wysoko-niemieckiego strigel ‘zgrzebło’.
Sztrygler - od niemieckich nazw osobowych Strieg (e)l, Strigl, te od średnio-wysoko-niemieckiego strigel ‘zgrzebło’.
Sztryk - od stryk, ze staropolskiego ‘stryj’, od strykać ‘stoczyć’.
Sztryl - od strzała ‘pocisk wypuszczany z łuku’, strzelać.
Sztryloch - od strzała ‘pocisk wypuszczany z łuku’, strzelać.
Sztuba - od sztuba, stuba ‘izba, pokoj; niższa klasa w szkole’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stube, ta od średnioniemieckiego stubbe ‘kurz, pył, proch’.
Sztubacki - od sztuba, stuba ‘izba, pokoj; niższa klasa w szkole’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stube, ta od średnioniemieckiego stubbe ‘kurz, pył, proch’.
Sztube - od sztuba, stuba ‘izba, pokoj; niższa klasa w szkole’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stube, ta od średnioniemieckiego stubbe ‘kurz, pył, proch’.
Sztubecki - od sztuba, stuba ‘izba, pokoj; niższa klasa w szkole’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stube, ta od średnioniemieckiego stubbe ‘kurz, pył, proch’.
Sztubel - od sztuba, stuba ‘izba, pokoj; niższa klasa w szkole’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stube, ta od średnioniemieckiego stubbe ‘kurz, pył, proch’.
Sztuber - od niemieckiej nazwy osobowej Stuber.
Sztubert - od niemieckiej nazwy osobowej Stuber.
Sztubiński - od nazwy miejscowej Stubno (przemyskie, gmina Stubno).
Sztuc - od niemieckiej nazwy osobowej Stutz, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stuz, stutz ‘uderzenie, pchnięcie’.
Sztuce - od niemieckiej nazwy osobowej Stutz, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stuz, stutz ‘uderzenie, pchnięcie’.
Sztuchel - od gwarowego stuchły ‘stęchły’ lub od gwarowego stuchlić ‘zmiąć, zbrudzić’.
Sztuchlik - od gwarowego stuchły ‘stęchły’ lub od gwarowego stuchlić ‘zmiąć, zbrudzić’.
Sztuchliński - od gwarowego stuchły ‘stęchły’ lub od gwarowego stuchlić ‘zmiąć, zbrudzić’.
Sztuciński - od nazwy miejscowej Stuczyn (KrW).
Sztucki - od nazwy miejscowej Sztuki (kilka miejscowości).
Sztuczka - od sztuka ‘twórczość z dziedziny sztuk pięknych; umiejętność, biegłość; pojedynczy egzemplarz’; od sztuczka.
Sztuczkiewicz - od sztuka ‘twórczość z dziedziny sztuk pięknych; umiejętność, biegłość; pojedynczy egzemplarz’; od sztuczka.
Sztuczko - od sztuka ‘twórczość z dziedziny sztuk pięknych; umiejętność, biegłość; pojedynczy egzemplarz’; od sztuczka.
Sztuczkowski - od sztuka ‘twórczość z dziedziny sztuk pięknych; umiejętność, biegłość; pojedynczy egzemplarz’; od sztuczka.
Sztuczuński - od sztuka ‘twórczość z dziedziny sztuk pięknych; umiejętność, biegłość; pojedynczy egzemplarz’; od sztuczka.
Sztuczyk - od sztuka ‘twórczość z dziedziny sztuk pięknych; umiejętność, biegłość; pojedynczy egzemplarz’; od sztuczka.
Sztuczyński - od nazwy miejscowej Stuczyn (KrW).
Sztuder - od niemieckiej nazwy osobowej Studer.
Sztuderowski - od niemieckiej nazwy osobowej Studer.
Sztudr - od niemieckiej nazwy osobowej Studer.
Sztudrowicz - od niemieckiej nazwy osobowej Studer.
Sztuflik - od niemieckiej nazwy osobowej Stuff, ta od imienia Christophorus lub od stuf, sztof ‘rosyjska miara pojemności’.
Sztuft - od niemieckiej nazwy osobowej Stuff, ta od imienia Christophorus lub od stuf, sztof ‘rosyjska miara pojemności’.
Sztuk - od sztuka ‘twórczość z dziedziny sztuk pięknych; umiejętność, biegłość; pojedynczy egzemplarz’.
Sztuka - od sztuka ‘twórczość z dziedziny sztuk pięknych; umiejętność, biegłość; pojedynczy egzemplarz’.
Sztukała - od sztuka ‘twórczość z dziedziny sztuk pięknych; umiejętność, biegłość; pojedynczy egzemplarz’.
Sztukało - od sztuka ‘twórczość z dziedziny sztuk pięknych; umiejętność, biegłość; pojedynczy egzemplarz’.
Sztukar - od niemieckiej nazwy osobowej Stücker, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stuck (e), stücke ‘część kawałka ziemi’, por. też szturarz ‘spryciarz’.
Sztukarewski - od niemieckiej nazwy osobowej Stücker, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stuck (e), stücke ‘część kawałka ziemi’, por. też szturarz ‘spryciarz’.
Sztukas - od sztuka ‘twórczość z dziedziny sztuk pięknych; umiejętność, biegłość; pojedynczy egzemplarz’.
Sztuke - od sztuka ‘twórczość z dziedziny sztuk pięknych; umiejętność, biegłość; pojedynczy egzemplarz’.
Sztukert - od niemieckiej nazwy osobowej Stücker, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stuck (e), stücke ‘część kawałka ziemi’, por. też szturarz ‘spryciarz’.
Sztukiecki - od sztuka ‘twórczość z dziedziny sztuk pięknych; umiejętność, biegłość; pojedynczy egzemplarz’.
Sztukiel - od sztuka ‘twórczość z dziedziny sztuk pięknych; umiejętność, biegłość; pojedynczy egzemplarz’.
Sztukiert - od niemieckiej nazwy osobowej Stücker, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stuck (e), stücke ‘część kawałka ziemi’, por. też szturarz ‘spryciarz’.
Sztukiewicz - od sztuka ‘twórczość z dziedziny sztuk pięknych; umiejętność, biegłość; pojedynczy egzemplarz’.
Sztukin - od sztuka ‘twórczość z dziedziny sztuk pięknych; umiejętność, biegłość; pojedynczy egzemplarz’.
Sztuko - od sztuka ‘twórczość z dziedziny sztuk pięknych; umiejętność, biegłość; pojedynczy egzemplarz’.
Sztukow - od sztuka ‘twórczość z dziedziny sztuk pięknych; umiejętność, biegłość; pojedynczy egzemplarz’.
Sztukowski - od sztuka ‘twórczość z dziedziny sztuk pięknych; umiejętność, biegłość; pojedynczy egzemplarz’.
Sztul - w grupie nazwisk pochodzących od stulić ‘zamknąć, skulić’, też od stuła ‘część stroju liturgicznego kapłana katolickiego’, dawniej też ‘pas u siodła rycerskiego’.
Sztulc - od niemieckiej nazwy osobowej Stolz, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stolz ‘pyszny dumny’.
Sztulczewski - od niemieckiej nazwy osobowej Stolz, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stolz ‘pyszny dumny’.
Sztuler - od niemieckiej nazwy osobowej Stuhler, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stuoler ‘rzemieślnik wyrabiający krzesła, także z trzciny’.
Sztuller - od niemieckiej nazwy osobowej Stuhler, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stuoler ‘rzemieślnik wyrabiający krzesła, także z trzciny’.
Sztulpa - od litewskiej nazwy osobowej Stalba.
Sztuła - (Śl) w grupie nazwisk pochodzących od stulić ‘zamknąć, skulić’, też od stuła ‘część stroju liturgicznego kapłana katolickiego’, dawniej też ‘pas u siodła rycerskiego’.
Sztum - 1766 od nazwy miasta Sztum (elbląskie) lub od sztum ‘papieros; prącie’.
Sztumber - od stąpor ‘tłuczek’.
Sztumberski - od stąpor ‘tłuczek’.
Sztumbrowicz - od stąpor ‘tłuczek’.
Sztumer - od niemieckiej nazwy osobowej Stümmer.
Sztumiak - od nazwy miasta Sztum (elbląskie).
Sztumowicz - od nazwy miasta Sztum (elbląskie).
Sztumski - od nazwy miasta Sztum (elbląskie).
Sztun - od staropolskiego ston ‘nacięcie, ślad po uderzeniu’ lub od stonąć ‘utonąć’.
Sztunder - od gwarowego sztunder ‘duży kawał chleba’, sztundrować ‘wymyślać, zgrywać się’.
Sztunderski - od gwarowego sztunder ‘duży kawał chleba’, sztundrować ‘wymyślać, zgrywać się’.
Sztuniak - od staropolskiego ston ‘nacięcie, ślad po uderzeniu’ lub od stonąć ‘utonąć’.
Sztuń - od staropolskiego ston ‘nacięcie, ślad po uderzeniu’ lub od stonąć ‘utonąć’.
Sztupaj - w grupie nazwisk pochodzących od stupać, od gwarowego stupa ‘stępa’.
Sztupalski - w grupie nazwisk pochodzących od stupać, od gwarowego stupa ‘stępa’.
Sztupecki - w grupie nazwisk pochodzących od stupać, od gwarowego stupa ‘stępa’.
Sztupek - w grupie nazwisk pochodzących od stupać, od gwarowego stupa ‘stępa’.
Sztupiec - w grupie nazwisk pochodzących od stupać, od gwarowego stupa ‘stępa’.
Sztupla - w grupie nazwisk pochodzących od stupać, od gwarowego stupa ‘stępa’.
Sztur - od gwarowego szurać ‘potrącać’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Stuhr, ta od średnioniemieckiego stur ‘sztywny, twardy, nieprzyjazny’.
Sztura - od gwarowego szurać ‘potrącać’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Stuhr, ta od średnioniemieckiego stur ‘sztywny, twardy, nieprzyjazny’.
Szturacz - od gwarowego szurać ‘potrącać’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Stuhr, ta od średnioniemieckiego stur ‘sztywny, twardy, nieprzyjazny’.
Szturamski - od gwarowego szurać ‘potrącać’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Stuhr, ta od średnioniemieckiego stur ‘sztywny, twardy, nieprzyjazny’.
Szturas - od gwarowego szurać ‘potrącać’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Stuhr, ta od średnioniemieckiego stur ‘sztywny, twardy, nieprzyjazny’.
Szturc - od niemieckiej nazwy osobowej Sturz, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sturz ‘spadek, upadek’.
Szturcel - od niemieckiej nazwy osobowej Sturz, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sturz ‘spadek, upadek’.
Szturch - od szturchać, szurgać ‘trącać, uderzać’.
Szturgiewicz - od szturchać, szurgać ‘trącać, uderzać’.
Szturm - od niemieckich nazw osobowych Storm, Sturm, lub od sztorm, dawniej szturm ‘silny wiatr na morzu’.
Szturma - od niemieckich nazw osobowych Storm, Sturm, lub od sztorm, dawniej szturm ‘silny wiatr na morzu’.
Szturmaj - od niemieckich nazw osobowych Storm, Sturm, lub od sztorm, dawniej szturm ‘silny wiatr na morzu’.
Szturman - od gwarowego szurać ‘potrącać’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Stuhr, ta od średnioniemieckiego stur ‘sztywny, twardy, nieprzyjazny’.
Szturman - od sztorman, szturmann ‘oficer okrętowy’.
Szturmiak - od niemieckich nazw osobowych Storm, Sturm, lub od sztorm, dawniej szturm ‘silny wiatr na morzu’.
Szturmiński - od niemieckich nazw osobowych Storm, Sturm, lub od sztorm, dawniej szturm ‘silny wiatr na morzu’.
Szturmo - od niemieckich nazw osobowych Storm, Sturm, lub od sztorm, dawniej szturm ‘silny wiatr na morzu’.
Szturmowicz - od niemieckich nazw osobowych Storm, Sturm, lub od sztorm, dawniej szturm ‘silny wiatr na morzu’.
Szturmowski - od niemieckich nazw osobowych Storm, Sturm, lub od sztorm, dawniej szturm ‘silny wiatr na morzu’.
Szturmski - od niemieckich nazw osobowych Storm, Sturm, lub od sztorm, dawniej szturm ‘silny wiatr na morzu’.
Szturna - od gwarowego szurnąć ‘uderzyć silnie rogami’.
Szturno - od gwarowego szurnąć ‘uderzyć silnie rogami’.
Szturnoga - od gwarowego szurnąć ‘uderzyć silnie rogami’.
Szturny - od gwarowego szurnąć ‘uderzyć silnie rogami’.
Szturo - od gwarowego szurać ‘potrącać’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Stuhr, ta od średnioniemieckiego stur ‘sztywny, twardy, nieprzyjazny’.
Szturomski - od gwarowego szurać ‘potrącać’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Stuhr, ta od średnioniemieckiego stur ‘sztywny, twardy, nieprzyjazny’.
Szturycz - od gwarowego szurać ‘potrącać’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Stuhr, ta od średnioniemieckiego stur ‘sztywny, twardy, nieprzyjazny’.
Szturyło - od gwarowego szurać ‘potrącać’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Stuhr, ta od średnioniemieckiego stur ‘sztywny, twardy, nieprzyjazny’.
Szturyn - od gwarowego szurać ‘potrącać’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Stuhr, ta od średnioniemieckiego stur ‘sztywny, twardy, nieprzyjazny’.
Szturz - od gwarowego szurać ‘potrącać’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Stuhr, ta od średnioniemieckiego stur ‘sztywny, twardy, nieprzyjazny’.
Sztuszyński - od stus ‘uderzenie; część koła u wozu’, stusić ‘zdusić’.
Sztuwe - od niemieckiej nazwy osobowej Stuve, ta od stuve ‘reszta, ostatek’.
Sztwiernia - od ćwiertnia, czwiertnia ‘dawna miara objętości, cztery korce’.
Sztwiertnia - od ćwiertnia, czwiertnia ‘dawna miara objętości, cztery korce’.
Sztyba - w grupie nazwisk pochodzących od styba ‘stępa’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stieb.
Sztybalski - w grupie nazwisk pochodzących od styba ‘stępa’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stieb.
Sztybe - w grupie nazwisk pochodzących od styba ‘stępa’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stieb.
Sztybek - w grupie nazwisk pochodzących od styba ‘stępa’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stieb.
Sztybel - od stybel ‘but’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stiebel.
Sztybełko - od stybel ‘but’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stiebel.
Sztyber - od niemieckiej nazwy osobowej Stieber, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stieben ‘szybko biegać; wzniecać kurz’.
Sztybierz - 1472 od niemieckiej nazwy osobowej Stieber, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stieben ‘szybko biegać; wzniecać kurz’.
Sztyblewicz - od stybel ‘but’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stiebel.
Sztyblewski - od stybel ‘but’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stiebel.
Sztybor - od niemieckiej nazwy osobowej Stieber, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stieben ‘szybko biegać; wzniecać kurz’.
Sztyborski - od niemieckiej nazwy osobowej Stieber, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stieben ‘szybko biegać; wzniecać kurz’.
Sztybór - od niemieckiej nazwy osobowej Stieber, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stieben ‘szybko biegać; wzniecać kurz’.
Sztybrych - od niemieckiej nazwy osobowej Stieber, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stieben ‘szybko biegać; wzniecać kurz’.
Sztybur - od niemieckiej nazwy osobowej Stieber, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stieben ‘szybko biegać; wzniecać kurz’.
Sztyburka - od niemieckiej nazwy osobowej Stieber, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stieben ‘szybko biegać; wzniecać kurz’.
Sztyburski - od niemieckiej nazwy osobowej Stieber, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stieben ‘szybko biegać; wzniecać kurz’.
Sztyc - w grupie nazwisk pochodzących od stykać ‘powodować zwarcie, zetknięcie’, styk ze staropolskiego ‘narzędzie do zgarniania ziemi z pługa; istyk; kozica’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stick.
Sztych - 1628 od niemieckiej nazwy osobowej Stich, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stich ‘ukłucie; miejsce spadziste’ lub od sztych ‘szpic, ostry koniec; pchnięcie białą bronią; obraz wyryty na płycie metalowej lub drewnianej’, dawniej ‘handel wymienny’.
Sztycharz - od niemieckiej nazwy osobowej Sticher lub od sztycharz ‘rytownik’.
Sztychiwicz - 1631 od niemieckiej nazwy osobowej Stich, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stich ‘ukłucie; miejsce spadziste’ lub od sztych ‘szpic, ostry koniec; pchnięcie białą bronią; obraz wyryty na płycie metalowej lub drewnianej’, dawniej ‘handel wymienny’.
Sztychler - od niemieckiej nazwy osobowej Stichler.
Sztychna - od niemieckiej nazwy osobowej Stich, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stich ‘ukłucie; miejsce spadziste’ lub od sztych ‘szpic, ostry koniec; pchnięcie białą bronią; obraz wyryty na płycie metalowej lub drewnianej’, dawniej ‘handel wymienny’.
Sztychno - od niemieckiej nazwy osobowej Stich, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stich ‘ukłucie; miejsce spadziste’ lub od sztych ‘szpic, ostry koniec; pchnięcie białą bronią; obraz wyryty na płycie metalowej lub drewnianej’, dawniej ‘handel wymienny’.
Sztychny - od niemieckiej nazwy osobowej Stich, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stich ‘ukłucie; miejsce spadziste’ lub od sztych ‘szpic, ostry koniec; pchnięcie białą bronią; obraz wyryty na płycie metalowej lub drewnianej’, dawniej ‘handel wymienny’.
Sztychoń - 1786 od niemieckiej nazwy osobowej Stich, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stich ‘ukłucie; miejsce spadziste’ lub od sztych ‘szpic, ostry koniec; pchnięcie białą bronią; obraz wyryty na płycie metalowej lub drewnianej’, dawniej ‘handel wymienny’.
Sztychowski - 1660 od niemieckiej nazwy osobowej Stich, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stich ‘ukłucie; miejsce spadziste’ lub od sztych ‘szpic, ostry koniec; pchnięcie białą bronią; obraz wyryty na płycie metalowej lub drewnianej’, dawniej ‘handel wymienny’.
Sztyga - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy styg-, por. stygnąć, styg ‘zimna woda’.
Sztygar - 1315 od sztygar, ze staropolskiego stygar ‘przełożonyc oddziału w kopalni’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stiger.
Sztyger - 1393 od sztygar, ze staropolskiego stygar ‘przełożonyc oddziału w kopalni’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stiger.
Sztygiel - od sztygiel ‘dziób bociana’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stiegel.
Sztygier - od sztygar, ze staropolskiego stygar ‘przełożonyc oddziału w kopalni’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stiger.
Sztygir - 1407 od sztygar, ze staropolskiego stygar ‘przełożonyc oddziału w kopalni’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stiger.
Sztyglic - 1478 od niemieckiej nazwy osobowej Stiglitz, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stigeliz, stigliz ‘szczygieł’.
Sztygowski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy styg-, por. stygnąć, styg ‘zimna woda’.
Sztyk - w grupie nazwisk pochodzących od stykać ‘powodować zwarcie, zetknięcie’, styk ze staropolskiego ‘narzędzie do zgarniania ziemi z pługa; istyk; kozica’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stick.
Sztyka - w grupie nazwisk pochodzących od stykać ‘powodować zwarcie, zetknięcie’, styk ze staropolskiego ‘narzędzie do zgarniania ziemi z pługa; istyk; kozica’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stick.
Sztykalski - w grupie nazwisk pochodzących od stykać ‘powodować zwarcie, zetknięcie’, styk ze staropolskiego ‘narzędzie do zgarniania ziemi z pługa; istyk; kozica’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stick.
Sztykel - od niemieckiej nazwy osobowej Stickel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stickel ‘zaostrzony pal’, por. też gwarowe sztykiem ‘resztka papierosa po wypaleniu’.
Sztykelski - od niemieckiej nazwy osobowej Stickel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stickel ‘zaostrzony pal’, por. też gwarowe sztykiem ‘resztka papierosa po wypaleniu’.
Sztykgold - od niemieckiej nazwy osobowej Stickel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stickel ‘zaostrzony pal’, por. też gwarowe sztykiem ‘resztka papierosa po wypaleniu’.
Sztykiel - od niemieckiej nazwy osobowej Stickel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stickel ‘zaostrzony pal’, por. też gwarowe sztykiem ‘resztka papierosa po wypaleniu’.
Sztykla - od niemieckiej nazwy osobowej Stickel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stickel ‘zaostrzony pal’, por. też gwarowe sztykiem ‘resztka papierosa po wypaleniu’.
Sztykow - w grupie nazwisk pochodzących od stykać ‘powodować zwarcie, zetknięcie’, styk ze staropolskiego ‘narzędzie do zgarniania ziemi z pługa; istyk; kozica’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stick.
Sztykowicz - w grupie nazwisk pochodzących od stykać ‘powodować zwarcie, zetknięcie’, styk ze staropolskiego ‘narzędzie do zgarniania ziemi z pługa; istyk; kozica’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stick.
Sztykowski - w grupie nazwisk pochodzących od stykać ‘powodować zwarcie, zetknięcie’, styk ze staropolskiego ‘narzędzie do zgarniania ziemi z pługa; istyk; kozica’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stick.
Sztyl - 1603 w grupie nazwisk pochodzących od sty, sztyll ‘rylec pisarski; rękojeść łopaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Stille.
Sztylak - 1794 w grupie nazwisk pochodzących od sty, sztyll ‘rylec pisarski; rękojeść łopaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Stille.
Sztyler - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Stiller, ta od nazwy miejscowej Still, Stille lub od średnio-wysoko-niemieckiego stillen ‘uspokajać, uciszać’ lub od nazwy osobowej Stieler, a ta od średnio-wysoko-niemieckiego stiel ‘rękojeść; łodyga’.
Sztylerowicz - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Stiller, ta od nazwy miejscowej Still, Stille lub od średnio-wysoko-niemieckiego stillen ‘uspokajać, uciszać’ lub od nazwy osobowej Stieler, a ta od średnio-wysoko-niemieckiego stiel ‘rękojeść; łodyga’.
Sztyliński - w grupie nazwisk pochodzących od sty, sztyll ‘rylec pisarski; rękojeść łopaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Stille.
Sztylka - w grupie nazwisk pochodzących od sty, sztyll ‘rylec pisarski; rękojeść łopaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Stille.
Sztylke - w grupie nazwisk pochodzących od sty, sztyll ‘rylec pisarski; rękojeść łopaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Stille.
Sztylko - w grupie nazwisk pochodzących od sty, sztyll ‘rylec pisarski; rękojeść łopaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Stille.
Sztyller - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Stiller, ta od nazwy miejscowej Still, Stille lub od średnio-wysoko-niemieckiego stillen ‘uspokajać, uciszać’ lub od nazwy osobowej Stieler, a ta od średnio-wysoko-niemieckiego stiel ‘rękojeść; łodyga’.
Sztyloch - (Śl) w grupie nazwisk pochodzących od sty, sztyll ‘rylec pisarski; rękojeść łopaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Stille.
Sztylowski - w grupie nazwisk pochodzących od sty, sztyll ‘rylec pisarski; rękojeść łopaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Stille.
Sztyła - w grupie nazwisk pochodzących od sty, sztyll ‘rylec pisarski; rękojeść łopaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Stille.
Sztyłowicz - w grupie nazwisk pochodzących od sty, sztyll ‘rylec pisarski; rękojeść łopaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Stille.
Sztym - od niemieckiej nazwy osobowej Stimm, ta od nazwy miejscowej Stemmen, możliwe też od średnio-wysoko-niemieckiego stimme ‘glos’ lub od styma ‘estyma, powaga, cześć’.
Sztyma - od niemieckiej nazwy osobowej Stimm, ta od nazwy miejscowej Stemmen, możliwe też od średnio-wysoko-niemieckiego stimme ‘glos’ lub od styma ‘estyma, powaga, cześć’.
Sztymala - od niemieckiej nazwy osobowej Stimm, ta od nazwy miejscowej Stemmen, możliwe też od średnio-wysoko-niemieckiego stimme ‘glos’ lub od styma ‘estyma, powaga, cześć’.
Sztymalski - od niemieckiej nazwy osobowej Stimm, ta od nazwy miejscowej Stemmen, możliwe też od średnio-wysoko-niemieckiego stimme ‘glos’ lub od styma ‘estyma, powaga, cześć’.
Sztymbarg - 1467 od niemieckiej nazwy osobowej Steinberg lub od nazwy miejscowej Stamberg, dziś Stążki (elbląskie, gmina Mikołajki Pomorskie).
Sztymberg - 1467 od niemieckiej nazwy osobowej Steinberg lub od nazwy miejscowej Stamberg, dziś Stążki (elbląskie, gmina Mikołajki Pomorskie).
Sztymberski - 1418 od niemieckiej nazwy osobowej Steinberg lub od nazwy miejscowej Stamberg, dziś Stążki (elbląskie, gmina Mikołajki Pomorskie).
Sztymela - od niemieckiej nazwy osobowej Stimm, ta od nazwy miejscowej Stemmen, możliwe też od średnio-wysoko-niemieckiego stimme ‘glos’ lub od styma ‘estyma, powaga, cześć’.
Sztymelski - od niemieckiej nazwy osobowej Stimm, ta od nazwy miejscowej Stemmen, możliwe też od średnio-wysoko-niemieckiego stimme ‘glos’ lub od styma ‘estyma, powaga, cześć’.
Sztymolski - od niemieckiej nazwy osobowej Stimm, ta od nazwy miejscowej Stemmen, możliwe też od średnio-wysoko-niemieckiego stimme ‘glos’ lub od styma ‘estyma, powaga, cześć’.
Sztyna - od gwarowego styna ‘gatunek ryby’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stien, ta od imienia Augustinus.
Sztynek - od gwarowego styna ‘gatunek ryby’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stien, ta od imienia Augustinus.
Sztynio - od gwarowego styna ‘gatunek ryby’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stien, ta od imienia Augustinus.
Sztynyk - od gwarowego styna ‘gatunek ryby’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Stien, ta od imienia Augustinus.
Sztypa - od stypa ‘uczta pogrzebowa’.
Sztypar - od niemieckiej nazwy osobowej Stipper, ta od imion złożonych Stidbald, Stidberth.
Sztyper - od niemieckiej nazwy osobowej Stipper, ta od imion złożonych Stidbald, Stidberth.
Sztypka - od stypa ‘uczta pogrzebowa’.
Sztypok - od stypa ‘uczta pogrzebowa’.
Sztypuk - od stypa ‘uczta pogrzebowa’.
Sztyrak - w grupie nazwisk pochodzących od ster, ze staropolskiego styr ‘przyrząd do kierowania łodzią, statkiem; też od niemieckich nazw osobowych Ster, Stir.
Sztyrba - od szczerba, ze staropolskiego szczyrba ‘miejsce powstałe po odpadnięciu czegoś, wyrwa’ (pod wpływem języka słowackiego).
Sztyrbicki - zapewne od nazwy miejscowej Styrbiszki (KrPłn).
Sztyrc - od sterczeć ‘tkwić w miejscu; wystawać nad coś’, też od sterkać ‘utykać’.
Sztyrek - w grupie nazwisk pochodzących od ster, ze staropolskiego styr ‘przyrząd do kierowania łodzią, statkiem; też od niemieckich nazw osobowych Ster, Stir.
Sztyren - od sterany ‘przepracowany, zmęczony; zniszczony; roztrwoniony’.
Sztyruk - w grupie nazwisk pochodzących od ster, ze staropolskiego styr ‘przyrząd do kierowania łodzią, statkiem; też od niemieckich nazw osobowych Ster, Stir.
Szub - 1664 w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’.
Szuba - 1386 w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’.
Szuba-Jabłoński - złożenia brak; Szuba 1386 w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’; Jabłoński 1400 od nazw miejscowych Jabłonna, Jabłonie (kilka wsi).
Szubaka - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’.
Szubakiewicz - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’.
Szubakowski - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’.
Szubal - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’.
Szubala - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’.
Szubalak - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’.
Szubała - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’.
Szuban - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’.
Szubański - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’.
Szuba-Paszkiewicz - złożenia brak; Szuba 1386 w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’; Paszkiewicz od imion na Pa-, typu Paweł, Pakosław lub od apelatywów typu pasza.
Szubar - od niemieckiej nazwy osobowej Schubert, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuowürthe ‘szewc’.
Szubara - od niemieckiej nazwy osobowej Schubert, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuowürthe ‘szewc’.
Szubarczuk - od niemieckiej nazwy osobowej Schubert, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuowürthe ‘szewc’.
Szubarczyk - od niemieckiej nazwy osobowej Schubert, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuowürthe ‘szewc’.
Szubarczyk - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’.
Szubarga - od szubarga ‘brudas, obdartus’.
Szubarkowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schubert, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuowürthe ‘szewc’.
Szubarowicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schubert, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuowürthe ‘szewc’.
Szubart - 1453 od niemieckiej nazwy osobowej Schubert, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuowürthe ‘szewc’.
Szubartowicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schubert, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuowürthe ‘szewc’.
Szubartowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schubert, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuowürthe ‘szewc’.
Szubczyński - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’.
Szubek - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’.
Szubel - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szubela - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szubelak - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szubelek - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szubelka - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szubelko - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szubelok - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szubelski - 1756 w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szuben - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szuber - od niemieckiej nazwy osobowej Schubert, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuowürthe ‘szewc’.
Szuberga - od szubarga ‘brudas, obdartus’.
Szuberi - od niemieckiej nazwy osobowej Schubert, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuowürthe ‘szewc’.
Szuberlak - od niemieckiej nazwy osobowej Schubert, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuowürthe ‘szewc’.
Szuberłowicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schubert, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuowürthe ‘szewc’.
Szuberski - od niemieckiej nazwy osobowej Schubert, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuowürthe ‘szewc’.
Szubert - 1419 od niemieckiej nazwy osobowej Schubert, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuowürthe ‘szewc’.
Szuberta - 1578 od niemieckiej nazwy osobowej Schubert, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuowürthe ‘szewc’.
Szubertowicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schubert, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuowürthe ‘szewc’.
Szubertowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schubert, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuowürthe ‘szewc’.
Szubiak - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szubiakiewicz - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szubiakowski - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szubicki - od nazwy miejscowej Szubice (KrW).
Szubicz - 1455 w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szubiczuk - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szubiela - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szubielak - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szubielewski - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szubielko - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szubielski - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szubieniecki - od nazwy miejscowej Stubno (przemyskie, gmina Stubno).
Szubierajski - od niemieckiej nazwy osobowej Schubert, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuowürthe ‘szewc’.
Szubierski - od niemieckiej nazwy osobowej Schubert, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuowürthe ‘szewc’.
Szubiga - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szubik - 1579 w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szubin - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szubina - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szubiniak - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szubiński - od nazwy miejscowej Stubno (przemyskie, gmina Stubno).
Szubirt - 1396 od niemieckiej nazwy osobowej Schubert, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuowürthe ‘szewc’.
Szubis - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szubisz - 1798 w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szubiszewski - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szubiś - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szubka - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’.
Szubko - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’.
Szubkowski - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’.
Szubladowicz - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’.
Szublak - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’.
Szuborczyk - od niemieckiej nazwy osobowej Schubert, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuowürthe ‘szewc’.
Szuborski - od niemieckiej nazwy osobowej Schubert, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuowürthe ‘szewc’.
Szubos - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’.
Szubowicz - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’.
Szubowski - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’.
Szubra - od niemieckiej nazwy osobowej Schubert, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuowürthe ‘szewc’.
Szubrowicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schubert, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuowürthe ‘szewc’.
Szubrowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schubert, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuowürthe ‘szewc’.
Szubski - 1386 od nazwy miejscowej Szubsk (płockie, gmina Krośniewice).
Szuc - 1396 od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szuca - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szuch - od suchy.
Szuchaj - 1793 od szuchaj, suchaj ‘parobczak’.
Szuchaja - od szuchaj, suchaj ‘parobczak’.
Szuchajewski - od szuchaj, suchaj ‘parobczak’.
Szuchajło - od szuchaj, suchaj ‘parobczak’.
Szuchajski - od szuchaj, suchaj ‘parobczak’.
Szuchalski - od suchy.
Szuchałowicz - od suchy.
Szuchan - od suchy.
Szuchart - od niemieckiej nazwy osobowej Schuchart, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuochworthe ‘szewc’.
Szuchatowicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schuchart, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuochworthe ‘szewc’.
Szuchecki - od nazwy miejscowej Suchocin (warszawskie, gmina Jabłonna; siedleckie, gmina Łuków).
Szuchiewicz - od suchy.
Szuchiński - od nazwy miejscowej Suchiny (KrW).
Szuchmacher - od niemieckich nazw osobowych Schumacher, Schuhmacher, te od średnio-wysoko-niemieckiego schouchmacher ‘szewc’.
Szuchmielski - od gwarowego suchmiel, suchmiał ‘człowiek suchy’.
Szuchmilski - od gwarowego suchmiel, suchmiał ‘człowiek suchy’.
Szuchner - od niemieckiej nazwy osobowej Suchner, ta od nazwy miejscowej Suchan.
Szuchniak - od gwarowego suchnąć, suchny, suchniały ‘suchy, jałowy’.
Szuchnicki - od gwarowego suchnąć, suchny, suchniały ‘suchy, jałowy’.
Szuchniecki - od gwarowego suchnąć, suchny, suchniały ‘suchy, jałowy’.
Szuchniewicz - od gwarowego suchnąć, suchny, suchniały ‘suchy, jałowy’.
Szuchnik - od gwarowego suchnąć, suchny, suchniały ‘suchy, jałowy’.
Szuchnowicz - od gwarowego suchnąć, suchny, suchniały ‘suchy, jałowy’.
Szuchowicz - od suchy.
Szuchowski - od suchy.
Szucht - od suchy.
Szuchta - 1580 od suchy; od gwarowego szuchta ‘febra’.
Szuchy - od suchy.
Szuchyło - od suchy.
Szuciak - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szuciaków - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szucień - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szucik - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szuciło - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szucin - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szucinis - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szuciński - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szucio - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szucki - od nazwy miejscowej Szucie (włocławskie, gmina Skrwilno).
Szucko - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szucza - od szukać.
Szuczka - od szukać.
Szuć - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szućko - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szuda - od gwarowego szuda ‘odchody’, ze staropolskiego szudzić ‘szydzić’.
Szudaj - od gwarowego szuda ‘odchody’, ze staropolskiego szudzić ‘szydzić’.
Szudajski - od gwarowego szuda ‘odchody’, ze staropolskiego szudzić ‘szydzić’.
Szudak - od gwarowego szuda ‘odchody’, ze staropolskiego szudzić ‘szydzić’.
Szudarek - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Suder, Sudor, te od średniowysoko-niemieckiego süter ‘szewc, krawiec’ lub od średnioniemieckiego suder ‘południowy, po południowej stronie’ albo od sudra, sudro ‘zniszczona odzież’, sudrać, szudrać ‘drapać’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuder, a ta od średnioniemieckiego schudden ‘potrząsać, głównie głową’.
Szudarkiewicz - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Suder, Sudor, te od średniowysoko-niemieckiego süter ‘szewc, krawiec’ lub od średnioniemieckiego suder ‘południowy, po południowej stronie’ albo od sudra, sudro ‘zniszczona odzież’, sudrać, szudrać ‘drapać’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuder, a ta od średnioniemieckiego schudden ‘potrząsać, głównie głową’.
Szudarski - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Suder, Sudor, te od średniowysoko-niemieckiego süter ‘szewc, krawiec’ lub od średnioniemieckiego suder ‘południowy, po południowej stronie’ albo od sudra, sudro ‘zniszczona odzież’, sudrać, szudrać ‘drapać’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuder, a ta od średnioniemieckiego schudden ‘potrząsać, głównie głową’.
Szudej - od gwarowego szuda ‘odchody’, ze staropolskiego szudzić ‘szydzić’.
Szudeja - od gwarowego szuda ‘odchody’, ze staropolskiego szudzić ‘szydzić’.
Szudejko - od gwarowego szuda ‘odchody’, ze staropolskiego szudzić ‘szydzić’.
Szudek - od gwarowego szuda ‘odchody’, ze staropolskiego szudzić ‘szydzić’.
Szudel - od gwarowego szuda ‘odchody’, ze staropolskiego szudzić ‘szydzić’.
Szudelski - od gwarowego szuda ‘odchody’, ze staropolskiego szudzić ‘szydzić’.
Szuder - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Suder, Sudor, te od średniowysoko-niemieckiego süter ‘szewc, krawiec’ lub od średnioniemieckiego suder ‘południowy, po południowej stronie’ albo od sudra, sudro ‘zniszczona odzież’, sudrać, szudrać ‘drapać’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuder, a ta od średnioniemieckiego schudden ‘potrząsać, głównie głową’.
Szudera - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Suder, Sudor, te od średniowysoko-niemieckiego süter ‘szewc, krawiec’ lub od średnioniemieckiego suder ‘południowy, po południowej stronie’ albo od sudra, sudro ‘zniszczona odzież’, sudrać, szudrać ‘drapać’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuder, a ta od średnioniemieckiego schudden ‘potrząsać, głównie głową’.
Szuderek - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Suder, Sudor, te od średniowysoko-niemieckiego süter ‘szewc, krawiec’ lub od średnioniemieckiego suder ‘południowy, po południowej stronie’ albo od sudra, sudro ‘zniszczona odzież’, sudrać, szudrać ‘drapać’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuder, a ta od średnioniemieckiego schudden ‘potrząsać, głównie głową’.
Szuderowicz - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Suder, Sudor, te od średniowysoko-niemieckiego süter ‘szewc, krawiec’ lub od średnioniemieckiego suder ‘południowy, po południowej stronie’ albo od sudra, sudro ‘zniszczona odzież’, sudrać, szudrać ‘drapać’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuder, a ta od średnioniemieckiego schudden ‘potrząsać, głównie głową’.
Szuderski - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Suder, Sudor, te od średniowysoko-niemieckiego süter ‘szewc, krawiec’ lub od średnioniemieckiego suder ‘południowy, po południowej stronie’ albo od sudra, sudro ‘zniszczona odzież’, sudrać, szudrać ‘drapać’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuder, a ta od średnioniemieckiego schudden ‘potrząsać, głównie głową’.
Szudko - od gwarowego szuda ‘odchody’, ze staropolskiego szudzić ‘szydzić’.
Szudkowski - od gwarowego szuda ‘odchody’, ze staropolskiego szudzić ‘szydzić’.
Szudlarek - od gwarowego skudlić ‘zezować’, szudławy ‘zezowaty’.
Szudlarz - od gwarowego skudlić ‘zezować’, szudławy ‘zezowaty’.
Szudleń - od gwarowego skudlić ‘zezować’, szudławy ‘zezowaty’.
Szudlich - od gwarowego skudlić ‘zezować’, szudławy ‘zezowaty’.
Szudlo - od gwarowego skudlić ‘zezować’, szudławy ‘zezowaty’.
Szudło - od gwarowego skudlić ‘zezować’, szudławy ‘zezowaty’.
Szudłowski - od gwarowego skudlić ‘zezować’, szudławy ‘zezowaty’.
Szudniak - od wschodniosłowiańskiego sudnik ‘rodzaj szafy kuchennej’.
Szudnik - od wschodniosłowiańskiego sudnik ‘rodzaj szafy kuchennej’.
Szudok - (Śl) od gwarowego szuda ‘odchody’, ze staropolskiego szudzić ‘szydzić’.
Szudorek - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Suder, Sudor, te od średniowysoko-niemieckiego süter ‘szewc, krawiec’ lub od średnioniemieckiego suder ‘południowy, po południowej stronie’ albo od sudra, sudro ‘zniszczona odzież’, sudrać, szudrać ‘drapać’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuder, a ta od średnioniemieckiego schudden ‘potrząsać, głównie głową’.
Szudorowicz - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Suder, Sudor, te od średniowysoko-niemieckiego süter ‘szewc, krawiec’ lub od średnioniemieckiego suder ‘południowy, po południowej stronie’ albo od sudra, sudro ‘zniszczona odzież’, sudrać, szudrać ‘drapać’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuder, a ta od średnioniemieckiego schudden ‘potrząsać, głównie głową’.
Szudra - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Suder, Sudor, te od średniowysoko-niemieckiego süter ‘szewc, krawiec’ lub od średnioniemieckiego suder ‘południowy, po południowej stronie’ albo od sudra, sudro ‘zniszczona odzież’, sudrać, szudrać ‘drapać’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuder, a ta od średnioniemieckiego schudden ‘potrząsać, głównie głową’.
Szudrak - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Suder, Sudor, te od średniowysoko-niemieckiego süter ‘szewc, krawiec’ lub od średnioniemieckiego suder ‘południowy, po południowej stronie’ albo od sudra, sudro ‘zniszczona odzież’, sudrać, szudrać ‘drapać’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuder, a ta od średnioniemieckiego schudden ‘potrząsać, głównie głową’.
Szudrawa - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Suder, Sudor, te od średniowysoko-niemieckiego süter ‘szewc, krawiec’ lub od średnioniemieckiego suder ‘południowy, po południowej stronie’ albo od sudra, sudro ‘zniszczona odzież’, sudrać, szudrać ‘drapać’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuder, a ta od średnioniemieckiego schudden ‘potrząsać, głównie głową’.
Szudrawski - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Suder, Sudor, te od średniowysoko-niemieckiego süter ‘szewc, krawiec’ lub od średnioniemieckiego suder ‘południowy, po południowej stronie’ albo od sudra, sudro ‘zniszczona odzież’, sudrać, szudrać ‘drapać’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuder, a ta od średnioniemieckiego schudden ‘potrząsać, głównie głową’.
Szudrawy - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Suder, Sudor, te od średniowysoko-niemieckiego süter ‘szewc, krawiec’ lub od średnioniemieckiego suder ‘południowy, po południowej stronie’ albo od sudra, sudro ‘zniszczona odzież’, sudrać, szudrać ‘drapać’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuder, a ta od średnioniemieckiego schudden ‘potrząsać, głównie głową’.
Szudrewicz - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Suder, Sudor, te od średniowysoko-niemieckiego süter ‘szewc, krawiec’ lub od średnioniemieckiego suder ‘południowy, po południowej stronie’ albo od sudra, sudro ‘zniszczona odzież’, sudrać, szudrać ‘drapać’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuder, a ta od średnioniemieckiego schudden ‘potrząsać, głównie głową’.
Szudrowicz - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Suder, Sudor, te od średniowysoko-niemieckiego süter ‘szewc, krawiec’ lub od średnioniemieckiego suder ‘południowy, po południowej stronie’ albo od sudra, sudro ‘zniszczona odzież’, sudrać, szudrać ‘drapać’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuder, a ta od średnioniemieckiego schudden ‘potrząsać, głównie głową’.
Szudrowski - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Suder, Sudor, te od średniowysoko-niemieckiego süter ‘szewc, krawiec’ lub od średnioniemieckiego suder ‘południowy, po południowej stronie’ albo od sudra, sudro ‘zniszczona odzież’, sudrać, szudrać ‘drapać’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuder, a ta od średnioniemieckiego schudden ‘potrząsać, głównie głową’.
Szudrych - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Suder, Sudor, te od średniowysoko-niemieckiego süter ‘szewc, krawiec’ lub od średnioniemieckiego suder ‘południowy, po południowej stronie’ albo od sudra, sudro ‘zniszczona odzież’, sudrać, szudrać ‘drapać’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuder, a ta od średnioniemieckiego schudden ‘potrząsać, głównie głową’.
Szudrzyński - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Suder, Sudor, te od średniowysoko-niemieckiego süter ‘szewc, krawiec’ lub od średnioniemieckiego suder ‘południowy, po południowej stronie’ albo od sudra, sudro ‘zniszczona odzież’, sudrać, szudrać ‘drapać’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuder, a ta od średnioniemieckiego schudden ‘potrząsać, głównie głową’.
Szudyga - od gwarowego szuda ‘odchody’, ze staropolskiego szudzić ‘szydzić’.
Szudyla - od gwarowego szuda ‘odchody’, ze staropolskiego szudzić ‘szydzić’.
Szudyła - od gwarowego szuda ‘odchody’, ze staropolskiego szudzić ‘szydzić’.
Szudziak - od gwarowego szuda ‘odchody’, ze staropolskiego szudzić ‘szydzić’.
Szudzianis - od gwarowego szuda ‘odchody’, ze staropolskiego szudzić ‘szydzić’.
Szudzich - od gwarowego szuda ‘odchody’, ze staropolskiego szudzić ‘szydzić’.
Szudzichowski - od gwarowego szuda ‘odchody’, ze staropolskiego szudzić ‘szydzić’.
Szudziechowski - od gwarowego szuda ‘odchody’, ze staropolskiego szudzić ‘szydzić’.
Szudzik - od gwarowego szuda ‘odchody’, ze staropolskiego szudzić ‘szydzić’.
Szudzikowski - od gwarowego szuda ‘odchody’, ze staropolskiego szudzić ‘szydzić’.
Szudziński - od gwarowego szuda ‘odchody’, ze staropolskiego szudzić ‘szydzić’.
Szudzkowski - od gwarowego szuda ‘odchody’, ze staropolskiego szudzić ‘szydzić’.
Szudzyński - od gwarowego szuda ‘odchody’, ze staropolskiego szudzić ‘szydzić’.
Szufa - od niemieckiej nazwy osobowej Schuff, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuofe ‘wiadro na wodę’.
Szufalski - od niemieckiej nazwy osobowej Schuff, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuofe ‘wiadro na wodę’.
Szufan - od niemieckiej nazwy osobowej Schuff, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuofe ‘wiadro na wodę’.
Szufar - od niemieckiej nazwy osobowej Schuffer.
Szufarski - od niemieckiej nazwy osobowej Schuffer.
Szufarz - od niemieckiej nazwy osobowej Schuffer.
Szufel - od szufla ‘rodzaj łopaty; róg łosia’.
Szuff - od niemieckiej nazwy osobowej Schuff, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuofe ‘wiadro na wodę’.
Szufik - od niemieckiej nazwy osobowej Schuff, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuofe ‘wiadro na wodę’.
Szufirowicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schuffer.
Szufla - od szufla ‘rodzaj łopaty; róg łosia’.
Szuflada - od szuflada ‘wysuwana część mebla’.
Szufladowcz - od szuflada ‘wysuwana część mebla’.
Szufladowicz - od szuflada ‘wysuwana część mebla’.
Szufladowski - od szuflada ‘wysuwana część mebla’.
Szuflak - od szufla ‘rodzaj łopaty; róg łosia’.
Szuflarski - od niemieckiej nazwy osobowej Schuffler, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuvel ‘szufla, łopata’.
Szuflat - od suflet ‘pieczona legumina ze słodką masą’ lub od szufleta, sufleta ‘sufler, podpowiadacz’.
Szufleński - od szufla ‘rodzaj łopaty; róg łosia’.
Szufler - od niemieckiej nazwy osobowej Schuffler, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuvel ‘szufla, łopata’.
Szuflerski - od niemieckiej nazwy osobowej Schuffler, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuvel ‘szufla, łopata’.
Szuflet - od suflet ‘pieczona legumina ze słodką masą’ lub od szufleta, sufleta ‘sufler, podpowiadacz’.
Szufleta - od suflet ‘pieczona legumina ze słodką masą’ lub od szufleta, sufleta ‘sufler, podpowiadacz’.
Szufletowski - od suflet ‘pieczona legumina ze słodką masą’ lub od szufleta, sufleta ‘sufler, podpowiadacz’.
Szuflewski - od szufla ‘rodzaj łopaty; róg łosia’.
Szuflic - od szufla ‘rodzaj łopaty; róg łosia’.
Szuflica - od szufla ‘rodzaj łopaty; róg łosia’.
Szuflicki - od szufla ‘rodzaj łopaty; róg łosia’.
Szuflida - od szuflada ‘wysuwana część mebla’.
Szuflik - od szufla ‘rodzaj łopaty; róg łosia’.
Szuflikowski - od szufla ‘rodzaj łopaty; róg łosia’.
Szufliński - 1732 od szufla ‘rodzaj łopaty; róg łosia’.
Szuflita - od suflet ‘pieczona legumina ze słodką masą’ lub od szufleta, sufleta ‘sufler, podpowiadacz’.
Szuflitowski - od suflet ‘pieczona legumina ze słodką masą’ lub od szufleta, sufleta ‘sufler, podpowiadacz’.
Szufłat - od suflet ‘pieczona legumina ze słodką masą’ lub od szufleta, sufleta ‘sufler, podpowiadacz’.
Szufnik - od niemieckiej nazwy osobowej Schuff, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuofe ‘wiadro na wodę’.
Szufowicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schuff, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuofe ‘wiadro na wodę’.
Szufraga - od sufragan ‘biskup pomocniczy ordynariusza diecezji’.
Szufranek - od imienia Sofron, Sofronij, Sopron, używanego w Kościele prawosławnym, to od greckiego sopchrónios, od sodzo ‘zachować, ocalić’ i phren ‘myśl, umysł’. W Polsce notowane od XV wieku na Kresach Wschodnich w formach: Sopron, Soprun, Suprom, Supron, Suprum, Suprun, Suprym.
Szufranowicz - od imienia Sofron, Sofronij, Sopron, używanego w Kościele prawosławnym, to od greckiego sopchrónios, od sodzo ‘zachować, ocalić’ i phren ‘myśl, umysł’. W Polsce notowane od XV wieku na Kresach Wschodnich w formach: Sopron, Soprun, Suprom, Supron, Suprum, Suprun, Suprym.
Szufranowski - od imienia Sofron, Sofronij, Sopron, używanego w Kościele prawosławnym, to od greckiego sopchrónios, od sodzo ‘zachować, ocalić’ i phren ‘myśl, umysł’. W Polsce notowane od XV wieku na Kresach Wschodnich w formach: Sopron, Soprun, Suprom, Supron, Suprum, Suprun, Suprym.
Szufrański - od imienia Sofron, Sofronij, Sopron, używanego w Kościele prawosławnym, to od greckiego sopchrónios, od sodzo ‘zachować, ocalić’ i phren ‘myśl, umysł’. W Polsce notowane od XV wieku na Kresach Wschodnich w formach: Sopron, Soprun, Suprom, Supron, Suprum, Suprun, Suprym.
Szufreida - od niemieckich nazw osobowych Siegfried, Sigifrith.
Szufreyda - od niemieckich nazw osobowych Siegfried, Sigifrith.
Szufryd - od niemieckich nazw osobowych Siegfried, Sigifrith.
Szufryn - od szufryn ‘złota moneta hiszpańska’.
Szuft - od niemieckiej nazwy osobowej Schuft, ta zapewne ze starowysokoniemieckiego scuft ‘czub, czupryna’.
Szufta - od niemieckiej nazwy osobowej Schuft, ta zapewne ze starowysokoniemieckiego scuft ‘czub, czupryna’.
Szugacz - od niemieckiej nazwy osobowej Schug, ta od górnoniemieckiego schug (g), wysokoniemieckiego schouch ‘but’, por. też gwarowe sugać ‘skakać’.
Szugaj - od niemieckiej nazwy osobowej Schug, ta od górnoniemieckiego schug (g), wysokoniemieckiego schouch ‘but’, por. też gwarowe sugać ‘skakać’.
Szugajew - od niemieckiej nazwy osobowej Schug, ta od górnoniemieckiego schug (g), wysokoniemieckiego schouch ‘but’, por. też gwarowe sugać ‘skakać’.
Szugajow - od niemieckiej nazwy osobowej Schug, ta od górnoniemieckiego schug (g), wysokoniemieckiego schouch ‘but’, por. też gwarowe sugać ‘skakać’.
Szugajów - od niemieckiej nazwy osobowej Schug, ta od górnoniemieckiego schug (g), wysokoniemieckiego schouch ‘but’, por. też gwarowe sugać ‘skakać’.
Szugalski - od niemieckiej nazwy osobowej Schug, ta od górnoniemieckiego schug (g), wysokoniemieckiego schouch ‘but’, por. też gwarowe sugać ‘skakać’.
Szugało - od niemieckiej nazwy osobowej Schug, ta od górnoniemieckiego schug (g), wysokoniemieckiego schouch ‘but’, por. też gwarowe sugać ‘skakać’.
Szugan - od niemieckiej nazwy osobowej Schug, ta od górnoniemieckiego schug (g), wysokoniemieckiego schouch ‘but’, por. też gwarowe sugać ‘skakać’.
Szugier - od górnoniemieckiej nazwy osobowej Suger, ta od górnoniemieckiego schuer ‘szewc’.
Szugiera - od górnoniemieckiej nazwy osobowej Suger, ta od górnoniemieckiego schuer ‘szewc’.
Szugiero - od górnoniemieckiej nazwy osobowej Suger, ta od górnoniemieckiego schuer ‘szewc’.
Szuglicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schug, ta od górnoniemieckiego schug (g), wysokoniemieckiego schouch ‘but’, por. też gwarowe sugać ‘skakać’.
Szuglo - od niemieckiej nazwy osobowej Schug, ta od górnoniemieckiego schug (g), wysokoniemieckiego schouch ‘but’, por. też gwarowe sugać ‘skakać’.
Szuhaj - 1528 od szuchaj, suchaj ‘parobczak’.
Szuhalski - od niemieckiej nazwy osobowej Schug, ta od górnoniemieckiego schug (g), wysokoniemieckiego schouch ‘but’, por. też gwarowe sugać ‘skakać’.
Szuhart - od niemieckiej nazwy osobowej Schuchart, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuochworthe ‘szewc’.
Szuhyta - od niemieckiej nazwy osobowej Schug, ta od górnoniemieckiego schug (g), wysokoniemieckiego schouch ‘but’, por. też gwarowe sugać ‘skakać’.
Szuj - od szuja ‘szubrawiec’, dawniej ‘hałastra, bałagan’, suja ‘materiał do naprawiania łodzi’.
Szuja - od szuja ‘szubrawiec’, dawniej ‘hałastra, bałagan’, suja ‘materiał do naprawiania łodzi’.
Szujak - od szuja ‘szubrawiec’, dawniej ‘hałastra, bałagan’, suja ‘materiał do naprawiania łodzi’.
Szujder - od szuja ‘szubrawiec’, dawniej ‘hałastra, bałagan’, suja ‘materiał do naprawiania łodzi’.
Szujecki - od nazwy miejscowej Sójki (kilka miejscowości).
Szujewski - od szuja ‘szubrawiec’, dawniej ‘hałastra, bałagan’, suja ‘materiał do naprawiania łodzi’.
Szujka - od soja, sojka, sójka ‘ptak z rodziny krukowatych’.
Szujka - od szuja ‘szubrawiec’, dawniej ‘hałastra, bałagan’, suja ‘materiał do naprawiania łodzi’.
Szujkowski - od soja, sojka, sójka ‘ptak z rodziny krukowatych’.
Szujkowski - od szuja ‘szubrawiec’, dawniej ‘hałastra, bałagan’, suja ‘materiał do naprawiania łodzi’.
Szujski - od nazwy miasta Szuja (KrW).
Szuk - od szukać.
Szuka - od szukać.
Szukacz - od szukać.
Szukaj - od szukać.
Szukajło - od szukać.
Szukajłow - od szukać.
Szukal - od szukać.
Szukala - od szukać.
Szukalak - od szukać.
Szukale - od szukać.
Szukalewicz - od szukać.
Szukalla - od szukać.
Szukalski - 1726 od szukać.
Szukaluk - od szukać.
Szukał - od szukać.
Szukała - od szukać.
Szukałczyk - od szukać.
Szukało - od szukać.
Szukałowicz - od szukać.
Szukałowski - od szukać.
Szukaniec - od szukać.
Szukany - od szukać.
Szukański - od szukać.
Szukay - od szukać.
Szukiel - od szukać.
Szukieła - od szukać.
Szukiełło - od szukać.
Szukiełojc - od szukać.
Szukiełojć - od szukać.
Szukiełowicz - od szukać.
Szukiennik - (Śl) od suknia ‘wierzchni strój kobiecy, dawniej też męski; ubiór, ubranie’, sukno ‘gruba tkanina wełniana’; od sukiennik ‘tkacz; handlarz suknem’.
Szukiewicz - od szukać.
Szukiewicz-Szarkas - złożenia brak; Szukiewicz od szukać; Szarkas od staropolskiego sarkać, szarkać ‘siorbac, chlipać’, później ‘utyskiwać’.
Szukina - od szukać.
Szukiński - od szukać.
Szukow - od szukać.
Szukowski - od szukać.
Szuks - od litewskiej nazwy osobowej Szukszta.
Szuksta - od litewskiej nazwy osobowej Szukszta.
Szukstul - od litewskiej nazwy osobowej Szukszta.
Szukszło - od litewskiej nazwy osobowej Szukszta.
Szukszta - od litewskiej nazwy osobowej Szukszta.
Szuksztal - od litewskiej nazwy osobowej Szukszta.
Szuksztel - od litewskiej nazwy osobowej Szukszta.
Szukszto - od litewskiej nazwy osobowej Szukszta.
Szuksztul - od litewskiej nazwy osobowej Szukszta.
Szuksztyl - od litewskiej nazwy osobowej Szukszta.
Szukuć - od szukać.
Szukul - od szukać.
Szukulski - od szukać.
Szul - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szula - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulac - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulaczkowski - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulaczuk - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulaj - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulajewski - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulak - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulakiewicz - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulakowski - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szular - od szuler, por. też szulerz, sulerz ‘oszust, hazardzista’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuller (t).
Szularczuk - od szuler, por. też szulerz, sulerz ‘oszust, hazardzista’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuller (t).
Szularecki - od szuler, por. też szulerz, sulerz ‘oszust, hazardzista’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuller (t).
Szularek - od szuler, por. też szulerz, sulerz ‘oszust, hazardzista’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuller (t).
Szularowski - od szuler, por. też szulerz, sulerz ‘oszust, hazardzista’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuller (t).
Szularz - od szuler, por. też szulerz, sulerz ‘oszust, hazardzista’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuller (t).
Szulas - od szuler, por. też szulerz, sulerz ‘oszust, hazardzista’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuller (t).
Szulasa - od szuler, por. też szulerz, sulerz ‘oszust, hazardzista’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuller (t).
Szulasz - od szuler, por. też szulerz, sulerz ‘oszust, hazardzista’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuller (t).
Szulata - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulatycki - od nazwy miejscowej Sulatycze (KrW).
Szulawa - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulawiak - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulawski - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulbiński - od nazwy miejscowej Sulbiny (siedleckie, gmina Garwolin).
Szulborski - 1640 od nazwy miejscowej Szulborze, dawniej Suliborze (łomżyńskie, gmina Zaręby Kościelne), Szulibory (płockie, gmina Staroźreby).
Szulc - 1619 od niemieckiego apelatywu Schulze ‘wójt, sołtys’ i nazw osobowych Schultz, Schulz.
Szulca - od niemieckiego apelatywu Schulze ‘wójt, sołtys’ i nazw osobowych Schultz, Schulz.
Szulc-Cholnicki - złożenia brak; Szulc 1619 od niemieckiego apelatywu Schulze ‘wójt, sołtys’ i nazw osobowych Schultz, Schulz; Cholnicki brak.
Szulc-Cieplicki - złożenia brak; Szulc 1619 od niemieckiego apelatywu Schulze ‘wójt, sołtys’ i nazw osobowych Schultz, Schulz; Cieplicki od nazwy miejscowej Ciepliny (wlocławskie, gmina Izbica Kujawska).
Szulce - od niemieckiego apelatywu Schulze ‘wójt, sołtys’ i nazw osobowych Schultz, Schulz.
Szulcek - od niemieckiego apelatywu Schulze ‘wójt, sołtys’ i nazw osobowych Schultz, Schulz.
Szulcewski - od niemieckiego apelatywu Schulze ‘wójt, sołtys’ i nazw osobowych Schultz, Schulz.
Szulcha - od niemieckiej nazwy osobowej Sulch, ta ze średnio-wysoko-niemieckiego sulgen ‘umazany błotem’.
Szulchaczewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Sulch, ta ze średnio-wysoko-niemieckiego sulgen ‘umazany błotem’.
Szulcik - od niemieckiego apelatywu Schulze ‘wójt, sołtys’ i nazw osobowych Schultz, Schulz.
Szulcki - od niemieckiego apelatywu Schulze ‘wójt, sołtys’ i nazw osobowych Schultz, Schulz.
Szulc-Nowak - złożenia brak; Szulc 1619 od niemieckiego apelatywu Schulze ‘wójt, sołtys’ i nazw osobowych Schultz, Schulz; Nowak 1335 od nowy; od nowak ‘człowiek nowy, przybysz’.
Szulczak - od niemieckiego apelatywu Schulze ‘wójt, sołtys’ i nazw osobowych Schultz, Schulz.
Szulczek - od niemieckiego apelatywu Schulze ‘wójt, sołtys’ i nazw osobowych Schultz, Schulz.
Szulczewski - od niemieckiego apelatywu Schulze ‘wójt, sołtys’ i nazw osobowych Schultz, Schulz.
Szulczik - (Pom) od niemieckiego apelatywu Schulze ‘wójt, sołtys’ i nazw osobowych Schultz, Schulz.
Szulczycki - od niemieckiego apelatywu Schulze ‘wójt, sołtys’ i nazw osobowych Schultz, Schulz.
Szulczyk - od niemieckiego apelatywu Schulze ‘wójt, sołtys’ i nazw osobowych Schultz, Schulz.
Szulczyński - od niemieckiego apelatywu Schulze ‘wójt, sołtys’ i nazw osobowych Schultz, Schulz.
Szulec - od niemieckiego apelatywu Schulze ‘wójt, sołtys’ i nazw osobowych Schultz, Schulz.
Szulej - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulejewski - od nazw miejscowych Sulejow, Sulejewo (kilka miejscowości).
Szulejko - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulejowski - od nazw miejscowych Sulejow, Sulejewo (kilka miejscowości).
Szulek - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szuleka - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szuleko - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulencki - od nazwy miejscowej Sulęcin (kilka miejscowości), Sulęczyno (gdańskie, gmina Sulęczyno).
Szulepa - od wschodniosłowiańskiego szulepa ‘leworęki’.
Szuler - 1617 od szuler, por. też szulerz, sulerz ‘oszust, hazardzista’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuller (t).
Szuleracki - od szuler, por. też szulerz, sulerz ‘oszust, hazardzista’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuller (t).
Szulerecki - od szuler, por. też szulerz, sulerz ‘oszust, hazardzista’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuller (t).
Szulerowicz - od szuler, por. też szulerz, sulerz ‘oszust, hazardzista’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuller (t).
Szulerski - od szuler, por. też szulerz, sulerz ‘oszust, hazardzista’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuller (t).
Szulerz - od szuler, por. też szulerz, sulerz ‘oszust, hazardzista’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuller (t).
Szuleszko - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szuleta - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulew - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulewa - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulewicz - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulewski - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulęcki - od nazwy miejscowej Sulęcin (kilka miejscowości), Sulęczyno (gdańskie, gmina Sulęczyno).
Szulędzki - od nazwy miejscowej Sulęcin (kilka miejscowości), Sulęczyno (gdańskie, gmina Sulęczyno).
Szulęga - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulęta - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulga - od wschodniosłowiańskiego šulga ‘lewa ręka’, por. gwarowe szulga ‘kość’.
Szulgacz - od wschodniosłowiańskiego šulga ‘lewa ręka’, por. gwarowe szulga ‘kość’.
Szulgaczewicz - od wschodniosłowiańskiego šulga ‘lewa ręka’, por. gwarowe szulga ‘kość’.
Szulgaczyk - od wschodniosłowiańskiego šulga ‘lewa ręka’, por. gwarowe szulga ‘kość’.
Szulgan - od wschodniosłowiańskiego šulga ‘lewa ręka’, por. gwarowe szulga ‘kość’.
Szulganik - od wschodniosłowiańskiego šulga ‘lewa ręka’, por. gwarowe szulga ‘kość’.
Szulganiuk - od wschodniosłowiańskiego šulga ‘lewa ręka’, por. gwarowe szulga ‘kość’.
Szulge - od wschodniosłowiańskiego šulga ‘lewa ręka’, por. gwarowe szulga ‘kość’.
Szulgenia - od wschodniosłowiańskiego šulga ‘lewa ręka’, por. gwarowe szulga ‘kość’.
Szulgeniuk - od wschodniosłowiańskiego šulga ‘lewa ręka’, por. gwarowe szulga ‘kość’.
Szulgicz - od wschodniosłowiańskiego šulga ‘lewa ręka’, por. gwarowe szulga ‘kość’.
Szulgicz-Noga - złożenia brak; Szulgicz od wschodniosłowiańskiego šulga ‘lewa ręka’, por. gwarowe szulga ‘kość’; Noga 1392 od noga.
Szulgienia - od wschodniosłowiańskiego šulga ‘lewa ręka’, por. gwarowe szulga ‘kość’.
Szulgin - od wschodniosłowiańskiego šulga ‘lewa ręka’, por. gwarowe szulga ‘kość’.
Szulginia - od wschodniosłowiańskiego šulga ‘lewa ręka’, por. gwarowe szulga ‘kość’.
Szulgo - od wschodniosłowiańskiego šulga ‘lewa ręka’, por. gwarowe szulga ‘kość’.
Szulgostowski - od nazwy miejscowej Sulgostów (radomskie, gmina Klwów).
Szulgowicz - od wschodniosłowiańskiego šulga ‘lewa ręka’, por. gwarowe szulga ‘kość’.
Szulgowski - od wschodniosłowiańskiego šulga ‘lewa ręka’, por. gwarowe szulga ‘kość’.
Szulhaczewicz - od wschodniosłowiańskiego šulga ‘lewa ręka’, por. gwarowe szulga ‘kość’.
Szulhan - od wschodniosłowiańskiego šulga ‘lewa ręka’, por. gwarowe szulga ‘kość’.
Szulhaniuk - od wschodniosłowiańskiego šulga ‘lewa ręka’, por. gwarowe szulga ‘kość’.
Szulich - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulichowski - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulierz - od szuler, por. też szulerz, sulerz ‘oszust, hazardzista’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuller (t).
Szulig - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szuliga - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szuligostowski - od nazwy miejscowej Sulgostów (radomskie, gmina Klwów).
Szulik - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szuliko - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulikowski - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulim - od imienia złożonego Sulimir, notowanego w Polsce od XI w.
Szulima - od imienia złożonego Sulimir, notowanego w Polsce od XI w.
Szulimowicz - od imienia złożonego Sulimir, notowanego w Polsce od XI w.
Szulimowski - od imienia złożonego Sulimir, notowanego w Polsce od XI w.
Szulimski - od imienia złożonego Sulimir, notowanego w Polsce od XI w.
Szulin - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szuliniewicz - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulinowicz - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szuliński - od nazwy miejscowej Sulin (poznańskie, gmina Kłecko).
Szulist - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulisz - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szuliszewski - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulita - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulitko - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulka - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulkiewicz - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulkin - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulkowski - od nazw miejscowych typu Sułkowice, Sułków, Sułkowo.
Szulma - od niemieckich nazw osobowych Schulmann, Scholmann, te od średnio-wysoko-niemieckiego scholle, schulle ‘gruda ziemi, darnina’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego schulle ‘grubianin, gbur’.
Szulman - od niemieckich nazw osobowych Schulmann, Scholmann, te od średnio-wysoko-niemieckiego scholle, schulle ‘gruda ziemi, darnina’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego schulle ‘grubianin, gbur’.
Szulmaniewicz - od niemieckich nazw osobowych Schulmann, Scholmann, te od średnio-wysoko-niemieckiego scholle, schulle ‘gruda ziemi, darnina’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego schulle ‘grubianin, gbur’.
Szulmaniuk - od niemieckich nazw osobowych Schulmann, Scholmann, te od średnio-wysoko-niemieckiego scholle, schulle ‘gruda ziemi, darnina’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego schulle ‘grubianin, gbur’.
Szulmann - od niemieckich nazw osobowych Schulmann, Scholmann, te od średnio-wysoko-niemieckiego scholle, schulle ‘gruda ziemi, darnina’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego schulle ‘grubianin, gbur’.
Szulmanowicz - od niemieckich nazw osobowych Schulmann, Scholmann, te od średnio-wysoko-niemieckiego scholle, schulle ‘gruda ziemi, darnina’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego schulle ‘grubianin, gbur’.
Szulmański - od niemieckich nazw osobowych Schulmann, Scholmann, te od średnio-wysoko-niemieckiego scholle, schulle ‘gruda ziemi, darnina’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego schulle ‘grubianin, gbur’.
Szulmiński - od niemieckich nazw osobowych Schulmann, Scholmann, te od średnio-wysoko-niemieckiego scholle, schulle ‘gruda ziemi, darnina’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego schulle ‘grubianin, gbur’.
Szulmowski - od niemieckich nazw osobowych Schulmann, Scholmann, te od średnio-wysoko-niemieckiego scholle, schulle ‘gruda ziemi, darnina’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego schulle ‘grubianin, gbur’.
Szulowski - od nazw miejscowych Sułów, Sulów, Sulewo (kilka wsi).
Szulski - od nazwy miejscowej Szuły (KrW).
Szult - od niemieckiej nazwy osobowej Schult, ta od średnioniemieckiego schulthete, schulte ‘wójt, sołtys’.
Szulta - od niemieckiej nazwy osobowej Schult, ta od średnioniemieckiego schulthete, schulte ‘wójt, sołtys’.
Szulte - od niemieckiej nazwy osobowej Schult, ta od średnioniemieckiego schulthete, schulte ‘wójt, sołtys’.
Szultek - od niemieckiej nazwy osobowej Schult, ta od średnioniemieckiego schulthete, schulte ‘wójt, sołtys’.
Szulte-Nele - złożenia brak; Szulte od niemieckiej nazwy osobowej Schult, ta od średnioniemieckiego schulthete, schulte ‘wójt, sołtys’; Nele od imienia Kornel, od niemieckich nazw osobowych Nell, Nelle, te od średnio-wysoko-niemieckiego nëlle ‘głowa’.
Szulter - od niemieckiej nazwy osobowej Solter, ta od średnioniemieckiego solter ‘sprzedawca soli’.
Szultis - od sołtys, dawniej też szołtys ‘zwierzchnik administracji wiejskiej’.
Szultk - (Pom) od niemieckiej nazwy osobowej Schult, ta od średnioniemieckiego schulthete, schulte ‘wójt, sołtys’.
Szultka - od niemieckiej nazwy osobowej Schult, ta od średnioniemieckiego schulthete, schulte ‘wójt, sołtys’.
Szultz - od niemieckiego apelatywu Schulze ‘wójt, sołtys’ i nazw osobowych Schultz, Schulz.
Szuluk - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulysz - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szulz - od niemieckiego apelatywu Schulze ‘wójt, sołtys’ i nazw osobowych Schultz, Schulz.
Szulzyk - od wschodniosłowiańskiego šulga ‘lewa ręka’, por. gwarowe szulga ‘kość’.
Szulżuk - od wschodniosłowiańskiego šulga ‘lewa ręka’, por. gwarowe szulga ‘kość’.
Szulżuka - od wschodniosłowiańskiego šulga ‘lewa ręka’, por. gwarowe szulga ‘kość’.
Szulżyca - od wschodniosłowiańskiego šulga ‘lewa ręka’, por. gwarowe szulga ‘kość’.
Szulżycki - od nazwy miejscowej Szulżycze (KrW).
Szulżycki - od wschodniosłowiańskiego šulga ‘lewa ręka’, por. gwarowe szulga ‘kość’.
Szulżyk - od wschodniosłowiańskiego šulga ‘lewa ręka’, por. gwarowe szulga ‘kość’.
Szulżyński - od wschodniosłowiańskiego šulga ‘lewa ręka’, por. gwarowe szulga ‘kość’.
Szuł - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szuła - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szułajew - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szułak - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szułakiewicz - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szułakowski - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szułc - od niemieckiego apelatywu Schulze ‘wójt, sołtys’ i nazw osobowych Schultz, Schulz.
Szułcik - od niemieckiego apelatywu Schulze ‘wójt, sołtys’ i nazw osobowych Schultz, Schulz.
Szułczewski - od niemieckiego apelatywu Schulze ‘wójt, sołtys’ i nazw osobowych Schultz, Schulz.
Szułczuk - od niemieckiego apelatywu Schulze ‘wójt, sołtys’ i nazw osobowych Schultz, Schulz.
Szułczyk - od niemieckiego apelatywu Schulze ‘wójt, sołtys’ i nazw osobowych Schultz, Schulz.
Szułczyński - od niemieckiego apelatywu Schulze ‘wójt, sołtys’ i nazw osobowych Schultz, Schulz.
Szułdrzyński - od szołdra, sołodra ‘szynka wieprzowa, słonina; tyłek’, też ‘złodziej; Szwab’.
Szułecki - od nazwy miejscowej Sulęcin (kilka miejscowości), Sulęczyno (gdańskie, gmina Sulęczyno).
Szułejko - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szułek - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szułęcki - od nazwy miejscowej Sulęcin (kilka miejscowości), Sulęczyno (gdańskie, gmina Sulęczyno).
Szułkiewicz - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szułko - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szułkowski - od nazw miejscowych typu Sułkowice, Sułków, Sułkowo.
Szułowicz - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Szułowski - od nazw miejscowych Sułów, Sulów, Sulewo (kilka wsi).
Szułtysek - 1468 od sołtys, dawniej też szołtys ‘zwierzchnik administracji wiejskiej’.
Szułtysiak - od sołtys, dawniej też szołtys ‘zwierzchnik administracji wiejskiej’.
Szułtysowic - 1397 od sołtys, dawniej też szołtys ‘zwierzchnik administracji wiejskiej’.
Szum - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szuma - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumacha - od niemieckich nazw osobowych Schumacher, Schuhmacher, te od średnio-wysoko-niemieckiego schouchmacher ‘szewc’.
Szumacher - od niemieckich nazw osobowych Schumacher, Schuhmacher, te od średnio-wysoko-niemieckiego schouchmacher ‘szewc’.
Szumachewicz - od niemieckich nazw osobowych Schumacher, Schuhmacher, te od średnio-wysoko-niemieckiego schouchmacher ‘szewc’.
Szumachowicz - od niemieckich nazw osobowych Schumacher, Schuhmacher, te od średnio-wysoko-niemieckiego schouchmacher ‘szewc’.
Szumachowski - od niemieckich nazw osobowych Schumacher, Schuhmacher, te od średnio-wysoko-niemieckiego schouchmacher ‘szewc’.
Szumaczuk - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumaczyk - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumada - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumajda - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumajko - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumajłowicz - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumak - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumakiewicz - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumakow - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumakowicz - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumakowski - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumaków - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumal - 1684 od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumala - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumalczyk - 1683 od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumalik - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumaliński - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumalkowski - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumalla - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumalo - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumalski - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumał - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumała - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumałła - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumało - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumałów - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szuman - 1612 od niemieckiej nazwy osobowej Schumann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuoman ‘szewc’.
Szumanek - od niemieckiej nazwy osobowej Schumann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuoman ‘szewc’.
Szumaniak - od niemieckiej nazwy osobowej Schumann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuoman ‘szewc’.
Szumaniec - od niemieckiej nazwy osobowej Schumann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuoman ‘szewc’.
Szumankiewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schumann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuoman ‘szewc’.
Szumanko - od niemieckiej nazwy osobowej Schumann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuoman ‘szewc’.
Szumann - od niemieckiej nazwy osobowej Schumann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuoman ‘szewc’.
Szumanowicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schumann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuoman ‘szewc’.
Szumanowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schumann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuoman ‘szewc’.
Szumań - od niemieckiej nazwy osobowej Schumann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuoman ‘szewc’.
Szumańczyk - od niemieckiej nazwy osobowej Schumann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuoman ‘szewc’.
Szumański - od niemieckiej nazwy osobowej Schumann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuoman ‘szewc’ lub od nazwy miejscowej Szumanie (płockie, gmina Zawidz).
Szumar - od gwarowego sumer ‘osioł’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Sommer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘lato; choroba z gorączką; febra’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schumer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘urwis, włóczęga’.
Szumara - od gwarowego sumer ‘osioł’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Sommer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘lato; choroba z gorączką; febra’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schumer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘urwis, włóczęga’.
Szumarek - od gwarowego sumer ‘osioł’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Sommer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘lato; choroba z gorączką; febra’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schumer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘urwis, włóczęga’.
Szumarowski - od gwarowego sumer ‘osioł’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Sommer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘lato; choroba z gorączką; febra’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schumer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘urwis, włóczęga’.
Szumarski - od gwarowego sumer ‘osioł’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Sommer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘lato; choroba z gorączką; febra’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schumer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘urwis, włóczęga’.
Szumasz - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumaszkiewicz - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumbarowicz - od imienia złożonego Sambor, notowanego w źródłach od XII wieku; w nazwiskach pomieszane z niemiecką nazwą osobową Schamber.
Szumbarski - od imienia złożonego Sambor, notowanego w źródłach od XII wieku; w nazwiskach pomieszane z niemiecką nazwą osobową Schamber.
Szumbera - od imienia złożonego Sambor, notowanego w źródłach od XII wieku; w nazwiskach pomieszane z niemiecką nazwą osobową Schamber.
Szumbor - od imienia złożonego Sambor, notowanego w źródłach od XII wieku; w nazwiskach pomieszane z niemiecką nazwą osobową Schamber.
Szumborski - od imienia złożonego Sambor, notowanego w źródłach od XII wieku; w nazwiskach pomieszane z niemiecką nazwą osobową Schamber.
Szumc - (Pom) od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumczak - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumczuch - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumczuk - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumczyk - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumega - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumejda - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumejko - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumejło - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumel - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumela - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumelak - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumelewicz - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumeluk - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumełda - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumełko - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumer - 1433 od gwarowego sumer ‘osioł’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Sommer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘lato; choroba z gorączką; febra’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schumer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘urwis, włóczęga’.
Szumera - od gwarowego sumer ‘osioł’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Sommer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘lato; choroba z gorączką; febra’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schumer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘urwis, włóczęga’.
Szumerowicz - od gwarowego sumer ‘osioł’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Sommer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘lato; choroba z gorączką; febra’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schumer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘urwis, włóczęga’.
Szumerowski - od gwarowego sumer ‘osioł’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Sommer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘lato; choroba z gorączką; febra’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schumer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘urwis, włóczęga’.
Szumerski - od gwarowego sumer ‘osioł’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Sommer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘lato; choroba z gorączką; febra’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schumer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘urwis, włóczęga’.
Szumert - od gwarowego sumer ‘osioł’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Sommer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘lato; choroba z gorączką; febra’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schumer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘urwis, włóczęga’.
Szumiac - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumiacki - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumiak - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumiakowski - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumiał - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumiało - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumiata - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumiato - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumichora - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumiczek - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumidło - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumidłowski - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumiec - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumiejko - 1489 od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumiejski - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumiel - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumiela - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumielewicz - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumielewski - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumielowicz - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumielski - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumieluk - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumieł - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumiełda - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumiełło - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumieło - 1580 od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumiera - od gwarowego sumer ‘osioł’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Sommer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘lato; choroba z gorączką; febra’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schumer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘urwis, włóczęga’.
Szumierz - od gwarowego sumer ‘osioł’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Sommer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘lato; choroba z gorączką; febra’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schumer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘urwis, włóczęga’.
Szumiesz - od gwarowego sumer ‘osioł’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Sommer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘lato; choroba z gorączką; febra’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schumer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘urwis, włóczęga’.
Szumiewicz - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumig - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumiga - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumigaj - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumigajski - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumigalski - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumigał - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumigała - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumigało - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumigłowski - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumigowski - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumigraj - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumihora - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumik - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumikowski - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumila - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumilak - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumilanko - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumilański - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumilas - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumilaś - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumilcz - (Maz) od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumilczuk - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumilejko - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumilewicz - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumilewski - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumilicz - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumilin - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumilina - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumiliński - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumilo - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumilowicz - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumilski - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumiluk - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumił - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumiła - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumiłło - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumiło - 1572 od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumiło-Kulczycki - złożenia brak; Szumiło 1572 od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’; Kulczycki 1589 od nazwy miejscowej Kulczyce (KrW).
Szumiłow - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumiłowicz - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumiłowski - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’ lub od nazwy miejscowej Szumiłowo (gorzowskie, gmina Boleszkowice; toruńskie, gmina Radzyń Chełmiński).
Szumin - 1551 od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szuminiak - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumiński - od nazwy miejscowej Szumin (siedleckie, gmina Łochów).
Szumioła - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumionka - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumisz - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumita - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumito - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumk - (Śl) od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumka - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumkiewicz - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumko - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumkow - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumkowiak - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumkowski - 1640 od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’ lub od nazwy miejscowej Szumki (białostockie, gmina Boćki).
Szumków - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumla - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumlak - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumlakowski - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumlański - 1437 od nazwy miejscowej Szumlany (KrW).
Szumlas - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumlaś - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumleński - 1468 od nazwy miejscowej Szumlany (KrW).
Szumlewicz - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumlewski - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumlicki - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumlicz - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumlik - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumliński - 1474 od nazwy miejscowej Szumlany (KrW).
Szumliński - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szummer - od gwarowego sumer ‘osioł’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Sommer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘lato; choroba z gorączką; febra’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schumer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘urwis, włóczęga’.
Szumna - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumniak - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumniewski - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumnik - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumny - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’; od szumny ‘szumiący’.
Szumoło - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumorek - od gwarowego sumer ‘osioł’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Sommer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘lato; choroba z gorączką; febra’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schumer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘urwis, włóczęga’.
Szumos - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumow - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumowiat - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumowicz - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumowicz-Włodarczyk - złożenia brak; Szumowicz od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’; Włodarczyk 1527 (z fonetyką ukraińską) od podstawy włod-, por. staropolskie włodać, imiona złożone typu Wlodzisław, Wlodzimir. Pod wpływem czeskim nastąpiła zmiana ło- w ła-, stąd dziś władać ‘sprawować władzę; być właścicielem czegoś’, władza ‘prawo rządzenia; zdolność panowania nad ciałem; moc, siła’; Władysław.
Szumowiec - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumowiecki - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumowski - 1500 od nazwy miejscowej Szumowo (kilka wsi).
Szumrak - od gwarowego szumrać ‘ściemniać się w oczach’.
Szumrał - od gwarowego szumrać ‘ściemniać się w oczach’.
Szumrota - od gwarowego szumrać ‘ściemniać się w oczach’.
Szumrowski - od gwarowego szumrać ‘ściemniać się w oczach’.
Szumski - 1398 od nazw miejscowych typu Szumsko, Szum, Szumny.
Szumuk - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumula - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumulin - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumulski - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumuło - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumułowicz - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumura - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumurło - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumusik - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumyłko - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumyło - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumyłowicz - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumyn - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szun - w grupie nazwisk pochodzących od sunąć ‘szybko ruszyć z miejsca; popychac; przemieszczać się’, Suna ‘skórzana sakwa’, lub od niemieckiej nazwy osobowej Sun, ta od imion złożonych na Sund-.
Szunda - od niemieckiej nazwy osobowej Sund, ta od imion złożonych na Sund-.
Szundak - od niemieckiej nazwy osobowej Sund, ta od imion złożonych na Sund-.
Szunejko - w grupie nazwisk pochodzących od sunąć ‘szybko ruszyć z miejsca; popychac; przemieszczać się’, Suna ‘skórzana sakwa’, lub od niemieckiej nazwy osobowej Sun, ta od imion złożonych na Sund-.
Szuniewicz - w grupie nazwisk pochodzących od sunąć ‘szybko ruszyć z miejsca; popychac; przemieszczać się’, Suna ‘skórzana sakwa’, lub od niemieckiej nazwy osobowej Sun, ta od imion złożonych na Sund-.
Szunk - od gwarowego szunka ‘szynka’.
Szunke - od gwarowego szunka ‘szynka’.
Szunkiewicz - od gwarowego szunka ‘szynka’.
Szunko - od gwarowego szunka ‘szynka’.
Szunkowski - od gwarowego szunka ‘szynka’.
Szunowski - w grupie nazwisk pochodzących od sunąć ‘szybko ruszyć z miejsca; popychac; przemieszczać się’, Suna ‘skórzana sakwa’, lub od niemieckiej nazwy osobowej Sun, ta od imion złożonych na Sund-.
Szuń - w grupie nazwisk pochodzących od sunąć ‘szybko ruszyć z miejsca; popychac; przemieszczać się’, Suna ‘skórzana sakwa’, lub od niemieckiej nazwy osobowej Sun, ta od imion złożonych na Sund-.
Szuńko - od gwarowego szunka ‘szynka’.
Szuńko - w grupie nazwisk pochodzących od sunąć ‘szybko ruszyć z miejsca; popychac; przemieszczać się’, Suna ‘skórzana sakwa’, lub od niemieckiej nazwy osobowej Sun, ta od imion złożonych na Sund-.
Szup - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupa - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupakowski - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupar - od łacińskiego super.
Szupczewski - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupczyński - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupe - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupejko - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupek - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupeniuk - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupenko - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupenkowski - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupeńko - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szuper - od łacińskiego super.
Szupernak - od łacińskiego super.
Szuperniak - od łacińskiego super.
Szuperski - od łacińskiego super.
Szupiana - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupiano - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupiany - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupic - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupica - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupicki - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupieluk - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupien - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupieniak - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupienik - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupieniuk - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupienko - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupień - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupieńko - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupik - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupiluk - od supel, supeł ‘wyniosłość, węzeł’, supłać ‘plątać’.
Szupiło - 1662 od supel, supeł ‘wyniosłość, węzeł’, supłać ‘plątać’.
Szupin - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupina - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupiński - 1676 w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e); od nazwy miejscowej Szupienie (Wileńszczyzna).
Szupka - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupke - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupkiewicz - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupko - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szuplak - od supel, supeł ‘wyniosłość, węzeł’, supłać ‘plątać’.
Szuplecki - od supel, supeł ‘wyniosłość, węzeł’, supłać ‘plątać’.
Szuplewski - od supel, supeł ‘wyniosłość, węzeł’, supłać ‘plątać’.
Szuplik - od supel, supeł ‘wyniosłość, węzeł’, supłać ‘plątać’.
Szupliński - od supel, supeł ‘wyniosłość, węzeł’, supłać ‘plątać’.
Szupluk - od supel, supeł ‘wyniosłość, węzeł’, supłać ‘plątać’.
Szupłak - od supel, supeł ‘wyniosłość, węzeł’, supłać ‘plątać’.
Szupłat - od gwarowego szupłat ‘obdartus’.
Szupra - od łacińskiego super.
Szuprowicz - od łacińskiego super.
Szuprowski - od łacińskiego super.
Szupryn - od imienia Sofron, Sofronij, Sopron, używanego w Kościele prawosławnym, to od greckiego sopchrónios, od sodzo ‘zachować, ocalić’ i phren ‘myśl, umysł’. W Polsce notowane od XV wieku na Kresach Wschodnich w formach: Sopron, Soprun, Suprom, Supron, Suprum, Suprun, Suprym.
Szuprynowicz - od imienia Sofron, Sofronij, Sopron, używanego w Kościele prawosławnym, to od greckiego sopchrónios, od sodzo ‘zachować, ocalić’ i phren ‘myśl, umysł’. W Polsce notowane od XV wieku na Kresach Wschodnich w formach: Sopron, Soprun, Suprom, Supron, Suprum, Suprun, Suprym.
Szupryński - od imienia Sofron, Sofronij, Sopron, używanego w Kościele prawosławnym, to od greckiego sopchrónios, od sodzo ‘zachować, ocalić’ i phren ‘myśl, umysł’. W Polsce notowane od XV wieku na Kresach Wschodnich w formach: Sopron, Soprun, Suprom, Supron, Suprum, Suprun, Suprym.
Szupski - od nazwy miejscowej Supy (łomżyńskie, gmina Jedwabne).
Szupulski - od supel, supeł ‘wyniosłość, węzeł’, supłać ‘plątać’.
Szupuła - od supel, supeł ‘wyniosłość, węzeł’, supłać ‘plątać’.
Szur - 1377 w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szur-, sur-, por. szurać ‘ruszać, przesuwać, trzeć’, od staropolskiego szurza ‘szwagier’, sur ‘śmieci’, surzyć ‘śmiecić’.
Szura - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szur-, sur-, por. szurać ‘ruszać, przesuwać, trzeć’, od staropolskiego szurza ‘szwagier’, sur ‘śmieci’, surzyć ‘śmiecić’.
Szuraj - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szur-, sur-, por. szurać ‘ruszać, przesuwać, trzeć’, od staropolskiego szurza ‘szwagier’, sur ‘śmieci’, surzyć ‘śmiecić’.
Szurak - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szur-, sur-, por. szurać ‘ruszać, przesuwać, trzeć’, od staropolskiego szurza ‘szwagier’, sur ‘śmieci’, surzyć ‘śmiecić’.
Szurakowski - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szur-, sur-, por. szurać ‘ruszać, przesuwać, trzeć’, od staropolskiego szurza ‘szwagier’, sur ‘śmieci’, surzyć ‘śmiecić’.
Szurała - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szur-, sur-, por. szurać ‘ruszać, przesuwać, trzeć’, od staropolskiego szurza ‘szwagier’, sur ‘śmieci’, surzyć ‘śmiecić’.
Szuran - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szur-, sur-, por. szurać ‘ruszać, przesuwać, trzeć’, od staropolskiego szurza ‘szwagier’, sur ‘śmieci’, surzyć ‘śmiecić’.
Szurani - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szur-, sur-, por. szurać ‘ruszać, przesuwać, trzeć’, od staropolskiego szurza ‘szwagier’, sur ‘śmieci’, surzyć ‘śmiecić’.
Szuranow - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szur-, sur-, por. szurać ‘ruszać, przesuwać, trzeć’, od staropolskiego szurza ‘szwagier’, sur ‘śmieci’, surzyć ‘śmiecić’.
Szurawski - od gwarowego surawa ‘szuwar, sitowie, zarośla’; surawy ‘wilgotny, mokry’.
Szurba - od niemieckich nazw osobowych Surb, Sorb, te od bawarskiego sorbe, surbe ‘murawa, bagnisty teren’, może też od Suhrbier ‘gorzkie piwo’.
Szurbak - od niemieckich nazw osobowych Surb, Sorb, te od bawarskiego sorbe, surbe ‘murawa, bagnisty teren’, może też od Suhrbier ‘gorzkie piwo’.
Szurbiel - od niemieckich nazw osobowych Surb, Sorb, te od bawarskiego sorbe, surbe ‘murawa, bagnisty teren’, może też od Suhrbier ‘gorzkie piwo’.
Szurc - od szurk ‘czupurny chłopak’, szurka ‘stos drzewa rąbanego’, od gwarowego surkać ‘siorbać’.
Szurchaj - od szurch ‘pogłoska, wieść’.
Szurczak - od szurk ‘czupurny chłopak’, szurka ‘stos drzewa rąbanego’, od gwarowego surkać ‘siorbać’.
Szurczyk - od szurk ‘czupurny chłopak’, szurka ‘stos drzewa rąbanego’, od gwarowego surkać ‘siorbać’.
Szurczyński - od szurk ‘czupurny chłopak’, szurka ‘stos drzewa rąbanego’, od gwarowego surkać ‘siorbać’.
Szurda - od dawnego siurdać, szurdać ‘dąsać się’, od łacińskiego surdus ‘głuchy’.
Szurdak - od dawnego siurdać, szurdać ‘dąsać się’, od łacińskiego surdus ‘głuchy’.
Szurdyga - od dawnego siurdać, szurdać ‘dąsać się’, od łacińskiego surdus ‘głuchy’.
Szurec - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szur-, sur-, por. szurać ‘ruszać, przesuwać, trzeć’, od staropolskiego szurza ‘szwagier’, sur ‘śmieci’, surzyć ‘śmiecić’.
Szurej - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szur-, sur-, por. szurać ‘ruszać, przesuwać, trzeć’, od staropolskiego szurza ‘szwagier’, sur ‘śmieci’, surzyć ‘śmiecić’.
Szurek - 1436 w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szur-, sur-, por. szurać ‘ruszać, przesuwać, trzeć’, od staropolskiego szurza ‘szwagier’, sur ‘śmieci’, surzyć ‘śmiecić’.
Szurgacz - od szurgać ‘szurać’.
Szurgaj - od szurgać ‘szurać’.
Szurgajło - od szurgać ‘szurać’.
Szurgal - od szurgać ‘szurać’.
Szurgalewicz - od szurgać ‘szurać’.
Szurgała - 1669 od szurgać ‘szurać’.
Szurgociński - od szurgać ‘szurać’.
Szurgot - od szurgać ‘szurać’.
Szurgott - od szurgać ‘szurać’.
Szurgucki - od gwarowego surgut ‘surdut’.
Szurgut - od gwarowego surgut ‘surdut’.
Szurik - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szur-, sur-, por. szurać ‘ruszać, przesuwać, trzeć’, od staropolskiego szurza ‘szwagier’, sur ‘śmieci’, surzyć ‘śmiecić’.
Szurka - od szurk ‘czupurny chłopak’, szurka ‘stos drzewa rąbanego’, od gwarowego surkać ‘siorbać’.
Szurkała - od szurk ‘czupurny chłopak’, szurka ‘stos drzewa rąbanego’, od gwarowego surkać ‘siorbać’.
Szurkało - od szurk ‘czupurny chłopak’, szurka ‘stos drzewa rąbanego’, od gwarowego surkać ‘siorbać’.
Szurkawski - od nazwy miejscowej Szurkowo (leszczyńskie, gmina Poniec).
Szurkiewicz - od szurk ‘czupurny chłopak’, szurka ‘stos drzewa rąbanego’, od gwarowego surkać ‘siorbać’.
Szurko - 1424 od szurk ‘czupurny chłopak’, szurka ‘stos drzewa rąbanego’, od gwarowego surkać ‘siorbać’.
Szurkowski - od nazwy miejscowej Szurkowo (leszczyńskie, gmina Poniec).
Szurkus - od szurk ‘czupurny chłopak’, szurka ‘stos drzewa rąbanego’, od gwarowego surkać ‘siorbać’.
Szurlej - od staropolskiego szurclat, surclat ‘część zbroi chroniąca brzuch’.
Szurleta - od staropolskiego szurclat, surclat ‘część zbroi chroniąca brzuch’.
Szurlewicz - od gwarowego szurlać ‘szurać’.
Szurlik - od gwarowego szurlać ‘szurać’.
Szurłat - od staropolskiego szurclat, surclat ‘część zbroi chroniąca brzuch’.
Szurło - od gwarowego szurlać ‘szurać’.
Szurło - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szur-, sur-, por. szurać ‘ruszać, przesuwać, trzeć’, od staropolskiego szurza ‘szwagier’, sur ‘śmieci’, surzyć ‘śmiecić’.
Szurma - od surma ‘dawny nstrument dęty’.
Szurmach - od surma ‘dawny nstrument dęty’.
Szurmacki - od surma ‘dawny nstrument dęty’.
Szurmacz - od surma ‘dawny nstrument dęty’.
Szurmak - od surma ‘dawny nstrument dęty’.
Szurman - od niemieckiej nazwy osobowej Surmann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sur, suwer ‘kwaśny, gorzki’, też od gwarowego surman ‘grający na surmie’.
Szurmann - od niemieckiej nazwy osobowej Surmann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sur, suwer ‘kwaśny, gorzki’, też od gwarowego surman ‘grający na surmie’.
Szurmański - od niemieckiej nazwy osobowej Surmann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sur, suwer ‘kwaśny, gorzki’, też od gwarowego surman ‘grający na surmie’.
Szurmas - od surma ‘dawny nstrument dęty’.
Szurmiak - od surma ‘dawny nstrument dęty’.
Szurmik - od surma ‘dawny nstrument dęty’.
Szurmo - od surma ‘dawny nstrument dęty’.
Szurnel - 1627 w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szur-, sur-, por. szurać ‘ruszać, przesuwać, trzeć’, od staropolskiego szurza ‘szwagier’, sur ‘śmieci’, surzyć ‘śmiecić’.
Szuro - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szur-, sur-, por. szurać ‘ruszać, przesuwać, trzeć’, od staropolskiego szurza ‘szwagier’, sur ‘śmieci’, surzyć ‘śmiecić’.
Szurobura - od szurumburać się ‘złościc się’, por. szurum-burum ‘zamieszanie, zamęt’.
Szurosz - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szur-, sur-, por. szurać ‘ruszać, przesuwać, trzeć’, od staropolskiego szurza ‘szwagier’, sur ‘śmieci’, surzyć ‘śmiecić’.
Szurowski - 1653 od staropolskiego szurza ‘brat żony’.
Szurpa - od szurpa ‘gęś, kura; nieporządna kobieta’.
Szurpel - od szurpa ‘gęś, kura; nieporządna kobieta’.
Szurpicki - od szurpa ‘gęś, kura; nieporządna kobieta’.
Szurpik - od szurpa ‘gęś, kura; nieporządna kobieta’.
Szurpiński - od szurpa ‘gęś, kura; nieporządna kobieta’.
Szurpo - od szurpa ‘gęś, kura; nieporządna kobieta’.
Szurpowicz - od szurpa ‘gęś, kura; nieporządna kobieta’.
Szurski - od nazwy miejscowej szur ‘zamojskie, gmina Krasnobród), Szury (suwalskie, gmina Szypliszki).
Szurszewski - od nazwy miejscowej szur ‘zamojskie, gmina Krasnobród), Szury (suwalskie, gmina Szypliszki).
Szurta - od niemieckiej nazwy osobowej Schurt, ta stanowi skrót od Schubert.
Szurtak - od niemieckiej nazwy osobowej Schurt, ta stanowi skrót od Schubert.
Szurubur - 1544 od szurumburać się ‘złościc się’, por. szurum-burum ‘zamieszanie, zamęt’.
Szuruta - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szur-, sur-, por. szurać ‘ruszać, przesuwać, trzeć’, od staropolskiego szurza ‘szwagier’, sur ‘śmieci’, surzyć ‘śmiecić’.
Szuryga - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szur-, sur-, por. szurać ‘ruszać, przesuwać, trzeć’, od staropolskiego szurza ‘szwagier’, sur ‘śmieci’, surzyć ‘śmiecić’.
Szurygajło - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szur-, sur-, por. szurać ‘ruszać, przesuwać, trzeć’, od staropolskiego szurza ‘szwagier’, sur ‘śmieci’, surzyć ‘śmiecić’.
Szuryn - od staropolskiego szurza ‘brat żony’.
Szuryniuk - od staropolskiego szurza ‘brat żony’.
Szurynowski - od staropolskiego szurza ‘brat żony’.
Szuryń - od staropolskiego szurza ‘brat żony’.
Szuryński - od staropolskiego szurza ‘brat żony’.
Szurys - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szur-, sur-, por. szurać ‘ruszać, przesuwać, trzeć’, od staropolskiego szurza ‘szwagier’, sur ‘śmieci’, surzyć ‘śmiecić’.
Szurz - od staropolskiego szurza ‘brat żony’.
Szurza - 1460 od staropolskiego szurza ‘brat żony’.
Szurzec - od staropolskiego szurza ‘brat żony’.
Szurzkiewicz - od staropolskiego szurza ‘brat żony’.
Szurzykiewicz - od staropolskiego szurza ‘brat żony’.
Szurzyński - od staropolskiego szurza ‘brat żony’.
Szus - od sus ‘długi skok’.
Szusbier - od niemieckiej nazwy osobowej SuBbier, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sueze ‘słodki’ + bir, bire ‘gruszka’ lub bier ‘piwo’.
Szusbir - od niemieckiej nazwy osobowej SuBbier, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sueze ‘słodki’ + bir, bire ‘gruszka’ lub bier ‘piwo’.
Szuscicki - od nazwy miejscowej Szuścickie (KrW).
Szust - 1303 od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szusta - 1562 od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szustak - od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szustaka - od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szustakiewicz - od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szustakowicz - od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szustakowski - od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szustal - od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szustalewicz - od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szustalik - od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szustało - od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szustar - od szuster ‘szewc (z niemieckiego)’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schuster.
Szustecki - od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szuster - od szuster ‘szewc (z niemieckiego)’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schuster.
Szusterkiewicz - od szuster ‘szewc (z niemieckiego)’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schuster.
Szusterman - od szuster ‘szewc (z niemieckiego)’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schuster, Schoster.
Szusterow - od szuster ‘szewc (z niemieckiego)’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schuster.
Szusterowicz - od szuster ‘szewc (z niemieckiego)’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schuster.
Szusterowski - od szuster ‘szewc (z niemieckiego)’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schuster.
Szustka - od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szustkiewicz - 1684 w grupie nazwisk pochodzących od szósty, też od szost ‘drąg’, szostać ‘szastać’.
Szustkiewicz - od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szustko - od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szustkowski - od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szusto - od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szustok - (Śl) od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szustokiewicz - –
Szustoł - od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szustor - od szuster ‘szewc (z niemieckiego)’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schuster.
Szustorowski - od szuster ‘szewc (z niemieckiego)’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schuster.
Szustow - od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szustowicz - od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szustowski - od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szustrow - od szuster ‘szewc (z niemieckiego)’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schuster.
Szustrowski - od szuster ‘szewc (z niemieckiego)’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schuster.
Szustykiewicz - od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szusz - od suszyć, susza w staropolszczyźnie ‘suchy teren; obumarłe drzewo’, też od suchy ‘pzbawiony wilgoci; chudy’.
Szuszak - od suszyć, susza w staropolszczyźnie ‘suchy teren; obumarłe drzewo’, też od suchy ‘pzbawiony wilgoci; chudy’.
Szuszakiewicz - od suszyć, susza w staropolszczyźnie ‘suchy teren; obumarłe drzewo’, też od suchy ‘pzbawiony wilgoci; chudy’.
Szuszalski - od suszyć, susza w staropolszczyźnie ‘suchy teren; obumarłe drzewo’, też od suchy ‘pzbawiony wilgoci; chudy’.
Szuszczak - od gwarowego suszczeć, suszczyć ‘szeleścić’.
Szuszczek - od gwarowego suszczeć, suszczyć ‘szeleścić’.
Szuszczewicz - od gwarowego suszczeć, suszczyć ‘szeleścić’.
Szuszczyk - od gwarowego suszczeć, suszczyć ‘szeleścić’.
Szuszczykiewicz - od gwarowego suszczeć, suszczyć ‘szeleścić’.
Szuszczyński - od nazwy miejscowej Suszczyno, dziś Sufczyn (siedleckie, gmina Kobiel), Suszczyn (KrW).
Szuszek - od suszyć, susza w staropolszczyźnie ‘suchy teren; obumarłe drzewo’, też od suchy ‘pzbawiony wilgoci; chudy’.
Szuszel - od suszyć, susza w staropolszczyźnie ‘suchy teren; obumarłe drzewo’, też od suchy ‘pzbawiony wilgoci; chudy’.
Szuszewicz - od suszyć, susza w staropolszczyźnie ‘suchy teren; obumarłe drzewo’, też od suchy ‘pzbawiony wilgoci; chudy’.
Szuszewski - od nazw miejscowych Suszewo, Suszów (kilka wsi).
Szuszfalak - od dawnego suswał, sus fał, szuszwał ‘fartuch skórzany używany przez kowali i hutników; człowiek leniwy’.
Szuszka - od suszyć, susza w staropolszczyźnie ‘suchy teren; obumarłe drzewo’, też od suchy ‘pzbawiony wilgoci; chudy’.
Szuszkiel - od suszyć, susza w staropolszczyźnie ‘suchy teren; obumarłe drzewo’, też od suchy ‘pzbawiony wilgoci; chudy’.
Szuszkiewicz - od suszyć, susza w staropolszczyźnie ‘suchy teren; obumarłe drzewo’, też od suchy ‘pzbawiony wilgoci; chudy’.
Szuszko - od suszyć, susza w staropolszczyźnie ‘suchy teren; obumarłe drzewo’, też od suchy ‘pzbawiony wilgoci; chudy’.
Szuszkowski - od suszyć, susza w staropolszczyźnie ‘suchy teren; obumarłe drzewo’, też od suchy ‘pzbawiony wilgoci; chudy’.
Szuszlak - od suseł, ze staropolskiego susoł ‘zwierzę z rodziny wiewiórek’.
Szuszlik - od suseł, ze staropolskiego susoł ‘zwierzę z rodziny wiewiórek’.
Szuszman - od niemieckiej nazwy osobowej Sußmann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego süe?e ‘miły, słodki’.
Szuszmon - od niemieckiej nazwy osobowej Sußmann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego süe?e ‘miły, słodki’.
Szuszniak - od gwarowego suśnia, susznia ‘miejsce wybrane w ziemi do suszenia owoców’, także ‘sosna’.
Szusztak - od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szuszuła - od suszyć, susza w staropolszczyźnie ‘suchy teren; obumarłe drzewo’, też od suchy ‘pzbawiony wilgoci; chudy’.
Szuszwalak - od dawnego suswał, sus fał, szuszwał ‘fartuch skórzany używany przez kowali i hutników; człowiek leniwy’.
Szuszycki - od nazw miejscowych Suszyca, Suszyce (kilka miejscowości).
Szuszyło - od suszyć, susza w staropolszczyźnie ‘suchy teren; obumarłe drzewo’, też od suchy ‘pzbawiony wilgoci; chudy’.
Szuszyn - od suszyć, susza w staropolszczyźnie ‘suchy teren; obumarłe drzewo’, też od suchy ‘pzbawiony wilgoci; chudy’.
Szuszyna - od suszyć, susza w staropolszczyźnie ‘suchy teren; obumarłe drzewo’, też od suchy ‘pzbawiony wilgoci; chudy’.
Szuszyński - od nazwy miejscowej Suszyn (część Bydgoszczy).
Szuściak - od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szuścicki - od nazwy miejscowej Szuścickie (KrW).
Szuścicki - od nazwy miejscowej Szuścickie (KrW).
Szuściel - od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szuścik - od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szuścikiewicz - od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szuściski - od nazwy miejscowej Szuścickie (KrW).
Szuślik - od suseł, ze staropolskiego susoł ‘zwierzę z rodziny wiewiórek’.
Szuśniak - od gwarowego suśnia, susznia ‘miejsce wybrane w ziemi do suszenia owoców’, także ‘sosna’.
Szut - 1662 od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szuta - 1441 od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szutak - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szutakiewicz - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szutar - od niemieckiej nazwy osobowej Schutter, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schutt (e) ‘wyspa oblana wodą’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego schut (t)er ‘zbieracz zołędzi’; też od szuter, szutr ‘żwir’.
Szutarczyk - od niemieckiej nazwy osobowej Schutter, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schutt (e) ‘wyspa oblana wodą’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego schut (t)er ‘zbieracz zołędzi’; też od szuter, szutr ‘żwir’.
Szutarski - od niemieckiej nazwy osobowej Schutter, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schutt (e) ‘wyspa oblana wodą’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego schut (t)er ‘zbieracz zołędzi’; też od szuter, szutr ‘żwir’.
Szutarz - od niemieckiej nazwy osobowej Schutter, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schutt (e) ‘wyspa oblana wodą’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego schut (t)er ‘zbieracz zołędzi’; też od szuter, szutr ‘żwir’.
Szutarzewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schutter, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schutt (e) ‘wyspa oblana wodą’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego schut (t)er ‘zbieracz zołędzi’; też od szuter, szutr ‘żwir’.
Szutarzewski - od niemieckiej nazwy osobowej Schutter, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schutt (e) ‘wyspa oblana wodą’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego schut (t)er ‘zbieracz zołędzi’; też od szuter, szutr ‘żwir’.
Szutas - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szutaś - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szute - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szutek - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szuter - od niemieckiej nazwy osobowej Schutter, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schutt (e) ‘wyspa oblana wodą’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego schut (t)er ‘zbieracz zołędzi’; też od szuter, szutr ‘żwir’.
Szuterkiewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schutter, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schutt (e) ‘wyspa oblana wodą’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego schut (t)er ‘zbieracz zołędzi’; też od szuter, szutr ‘żwir’.
Szuterski - od niemieckiej nazwy osobowej Schutter, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schutt (e) ‘wyspa oblana wodą’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego schut (t)er ‘zbieracz zołędzi’; też od szuter, szutr ‘żwir’.
Szutiak - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szutik - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szutka - 1441 od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty; od staropolskiego szutka ‘żart’.
Szutkiewicz - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szutko - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szutkow - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szutkowicz - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szutkowski - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szutma - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szutnik - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szutoczkin - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szutor - od łacińskiego sutor ‘szewc’.
Szutorski - od łacińskiego sutor ‘szewc’.
Szutoś - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szutow - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szutowicz - 1560 od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szutowski - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty lub od nazw miejscowych Szutowice, Szuty.
Szutra - od niemieckiej nazwy osobowej Schutter, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schutt (e) ‘wyspa oblana wodą’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego schut (t)er ‘zbieracz zołędzi’; też od szuter, szutr ‘żwir’.
Szutrak - 1560 od niemieckiej nazwy osobowej Schutter, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schutt (e) ‘wyspa oblana wodą’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego schut (t)er ‘zbieracz zołędzi’; też od szuter, szutr ‘żwir’.
Szutran - od niemieckiej nazwy osobowej Schutter, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schutt (e) ‘wyspa oblana wodą’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego schut (t)er ‘zbieracz zołędzi’; też od szuter, szutr ‘żwir’.
Szutranowicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schutter, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schutt (e) ‘wyspa oblana wodą’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego schut (t)er ‘zbieracz zołędzi’; też od szuter, szutr ‘żwir’.
Szutro - od niemieckiej nazwy osobowej Schutter, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schutt (e) ‘wyspa oblana wodą’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego schut (t)er ‘zbieracz zołędzi’; też od szuter, szutr ‘żwir’.
Szutrowicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schutter, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schutt (e) ‘wyspa oblana wodą’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego schut (t)er ‘zbieracz zołędzi’; też od szuter, szutr ‘żwir’.
Szutrowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schutter, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schutt (e) ‘wyspa oblana wodą’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego schut (t)er ‘zbieracz zołędzi’; też od szuter, szutr ‘żwir’.
Szutryk - od niemieckiej nazwy osobowej Schutter, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schutt (e) ‘wyspa oblana wodą’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego schut (t)er ‘zbieracz zołędzi’; też od szuter, szutr ‘żwir’.
Szutt - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szutta - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szuty - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szutyj - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szutyk - od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szuwa - od suwać ‘zmieniać miejsce; iść, poruszać się posuwiście’.
Szuwaj - od suwać ‘zmieniać miejsce; iść, poruszać się posuwiście’.
Szuwajew - od suwać ‘zmieniać miejsce; iść, poruszać się posuwiście’.
Szuwalski - od nazwy miasta Suwałki.
Szuwała - 1682 od suwać ‘zmieniać miejsce; iść, poruszać się posuwiście’.
Szuwałka - 1684 od suwać ‘zmieniać miejsce; iść, poruszać się posuwiście’.
Szuwałow - od suwać ‘zmieniać miejsce; iść, poruszać się posuwiście’.
Szuwałowski - od nazwy miejscowej Suwały (KrW).
Szuwałów - od suwać ‘zmieniać miejsce; iść, poruszać się posuwiście’.
Szuwar - od szuwar, suwar ‘zarośla, sitowie, siano’.
Szuwara - od szuwar, suwar ‘zarośla, sitowie, siano’.
Szuwarek - od szuwar, suwar ‘zarośla, sitowie, siano’.
Szuwarniak - od szuwar, suwar ‘zarośla, sitowie, siano’.
Szuwarowski - od szuwar, suwar ‘zarośla, sitowie, siano’.
Szuwarski - od szuwar, suwar ‘zarośla, sitowie, siano’.
Szuwart - 1394 od niemieckiej nazwy osobowej Schubert, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuowürthe ‘szewc’.
Szuwart - od niemieckiej nazwy osobowej Schuwardt, ta od Schubert.
Szuwarzyński - od szuwar, suwar ‘zarośla, sitowie, siano’.
Szuwikowski - od suwać ‘zmieniać miejsce; iść, poruszać się posuwiście’.
Szuwiński - od nazwy miejscowej Suwin (ostrołęckie, gmina Somianka).
Szuwirt - 1399 od niemieckiej nazwy osobowej Schubert, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schuowürthe ‘szewc’.
Szuyski - od nazwy miasta Szuja (KrW).
Szuzda - od gwarowego szużdać ‘wydawać dźwięk szumiący, szumieć’ .
Szuzdak - od gwarowego szużdać ‘wydawać dźwięk szumiący, szumieć’ .
Szuzdowski - od gwarowego szużdać ‘wydawać dźwięk szumiący, szumieć’ .
Szużdak - od gwarowego szużdać ‘wydawać dźwięk szumiący, szumieć’ .
Szwab - 1381 od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwaba - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwabach - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwabczyński - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwabe - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwaber - od niemieckiej nazwy osobowej Schaber, ta od średnio-wysoko-niemieckeigo Swap, Swab (e) ‘mieszkaniec Szwabii’.
Szwaberań - od niemieckiej nazwy osobowej Schaber, ta od średnio-wysoko-niemieckeigo Swap, Swab (e) ‘mieszkaniec Szwabii’.
Szwabich - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwabig - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwabik - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwabiński - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwabis - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwabiuk - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwablik - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwabo - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwaboch - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwaboczyński - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwabowicz - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwabowski - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwabski - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwaby - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwach - od staropolskiego swach ‘szwagier; drużba weselny’.
Szwacha - od staropolskiego swach ‘szwagier; drużba weselny’.
Szwachła - od staropolskiego swach ‘szwagier; drużba weselny’.
Szwachło - od staropolskiego swach ‘szwagier; drużba weselny’.
Szwachta - od staropolskiego swach ‘szwagier; drużba weselny’.
Szwachula - od staropolskiego swach ‘szwagier; drużba weselny’.
Szwachuła - od staropolskiego swach ‘szwagier; drużba weselny’.
Szwacier - od niemieckiej nazwy osobowej Schwazer, ta od nazwy miejscowej Schwaz lub od Schwatzer ‘gaduła’.
Szwacik - od swat ‘pośrednik przy zawieraniu małżeństwa; starosta weselny’.
Szwaciński - od swat ‘pośrednik przy zawieraniu małżeństwa; starosta weselny’.
Szwacz - 1788 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy swacz-, por. szwaczka ‘krawcowa’, szwać ‘szyć’.
Szwaczek - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy swacz-, por. szwaczka ‘krawcowa’, szwać ‘szyć’.
Szwaczka - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy swacz-, por. szwaczka ‘krawcowa’, szwać ‘szyć’.
Szwaczkiewicz - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy swacz-, por. szwaczka ‘krawcowa’, szwać ‘szyć’.
Szwaczko - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy swacz-, por. szwaczka ‘krawcowa’, szwać ‘szyć’.
Szwaczkowski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy swacz-, por. szwaczka ‘krawcowa’, szwać ‘szyć’.
Szwaczuk - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy swacz-, por. szwaczka ‘krawcowa’, szwać ‘szyć’.
Szwaczyk - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy swacz-, por. szwaczka ‘krawcowa’, szwać ‘szyć’.
Szwaczyna - od śląskiego gwarowego swaczyna ‘podwieczorek’.
Szwaczyński - od śląskiego gwarowego swaczyna ‘podwieczorek’.
Szwad - od niemieckiej nazwy osobowej Schwade, ta od górnoniemieckiego Schwade ‘okolica bagnista’.
Szwadczak - od niemieckiej nazwy osobowej Schwade, ta od górnoniemieckiego Schwade ‘okolica bagnista’.
Szwadczyk - od niemieckiej nazwy osobowej Schwade, ta od górnoniemieckiego Schwade ‘okolica bagnista’.
Szwade - od niemieckiej nazwy osobowej Schwade, ta od górnoniemieckiego Schwade ‘okolica bagnista’.
Szwader - od niemieckiej nazwy osobowej Szwader, ta od Szwade.
Szwaderski - od niemieckiej nazwy osobowej Szwader, ta od Szwade.
Szwadiak - od niemieckiej nazwy osobowej Schwade, ta od górnoniemieckiego Schwade ‘okolica bagnista’.
Szwadowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schwade, ta od górnoniemieckiego Schwade ‘okolica bagnista’.
Szwadro - od niemieckiej nazwy osobowej Szwader, ta od Szwade.
Szwadron - od szwadron ‘pododdział jazdy konnej’.
Szwadroński - od szwadron ‘pododdział jazdy konnej’.
Szwadzba - od staropolskiego swadźba ‘ślub, wesele’.
Szwadziuk - od niemieckiej nazwy osobowej Schwade, ta od górnoniemieckiego Schwade ‘okolica bagnista’.
Szwadzki - od niemieckiej nazwy osobowej Schwade, ta od górnoniemieckiego Schwade ‘okolica bagnista’.
Szwadzyniak - od niemieckiej nazwy osobowej Schwade, ta od górnoniemieckiego Schwade ‘okolica bagnista’.
Szwadźba - od staropolskiego swadźba ‘ślub, wesele’.
Szwager - od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’.
Szwagiel - od niemieckiej nazwy osobowej Schwegel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swegel (e) ‘rodzaj fletu’.
Szwagier - 1580 od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’.
Szwagierczak - od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’.
Szwagierczuk - od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’.
Szwagierczyk - od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’.
Szwagierek - 1705 od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’.
Szwagirczak - od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’.
Szwagirczyk - od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’.
Szwagirek - od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’.
Szwagler - od niemieckiej nazwy osobowej Schwegel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swegel (e) ‘rodzaj fletu’.
Szwaglis - od niemieckiej nazwy osobowej Schwegel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swegel (e) ‘rodzaj fletu’.
Szwagra - od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’.
Szwagrowski - od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’.
Szwagruk - od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’.
Szwagrun - od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’.
Szwagrus - od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’.
Szwagryk - od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’.
Szwagryński - od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’.
Szwagrzak - od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’.
Szwagrzyk - od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’.
Szwagrzyk-Heinrich - złożenia brak; Szwagrzyk od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’; Heinrich od imienia Henryk. Imię popularne w Polsce od średniowiecza jest pochodzenia germańskiego, od haima ‘ojczyzna’ + rihhi ‘potężny, mocny’.
Szwaicer - od nazwy etnicznej Szwajcar, też od dawnego szwajcar ‘umundurowany sługa kościelny’, też ‘odźwierny’, od niemieckiej nazwy osobowej Schweitzer, Schweizer.
Szwaiger - od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’.
Szwainoch - od niemieckiej nazwy osobowej Schwein, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swin ‘świnia’, por. też szwajny ‘mięso wieprzowe’.
Szwainowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schwein, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swin ‘świnia’, por. też szwajny ‘mięso wieprzowe’.
Szwaizer - od nazwy etnicznej Szwajcar, też od dawnego szwajcar ‘umundurowany sługa kościelny’, też ‘odźwierny’, od niemieckiej nazwy osobowej Schweitzer, Schweizer.
Szwaj - od niemieckich nazw osobowych na Schwei-, typu Schwein, Schweig.
Szwaja - od niemieckich nazw osobowych na Schwei-, typu Schwein, Schweig.
Szwajc - od niemieckiej nazwy osobowej Schweiz, ta od nazwy geograficznej Schweiz ‘Szwajcaria’.
Szwajca - od niemieckiej nazwy osobowej Schweiz, ta od nazwy geograficznej Schweiz ‘Szwajcaria’.
Szwajcak - od niemieckiej nazwy osobowej Schweiz, ta od nazwy geograficznej Schweiz ‘Szwajcaria’.
Szwajcar - od nazwy etnicznej Szwajcar, też od dawnego szwajcar ‘umundurowany sługa kościelny’, też ‘odźwierny’, od niemieckiej nazwy osobowej Schweitzer, Schweizer.
Szwajcarski - od nazwy etnicznej Szwajcar, też od dawnego szwajcar ‘umundurowany sługa kościelny’, też ‘odźwierny’, od niemieckiej nazwy osobowej Schweitzer, Schweizer.
Szwajcarz - od nazwy etnicznej Szwajcar, też od dawnego szwajcar ‘umundurowany sługa kościelny’, też ‘odźwierny’, od niemieckiej nazwy osobowej Schweitzer, Schweizer.
Szwajcarzewski - od nazwy etnicznej Szwajcar, też od dawnego szwajcar ‘umundurowany sługa kościelny’, też ‘odźwierny’, od niemieckiej nazwy osobowej Schweitzer, Schweizer.
Szwajce - od niemieckiej nazwy osobowej Schweiz, ta od nazwy geograficznej Schweiz ‘Szwajcaria’.
Szwajcek - od niemieckiej nazwy osobowej Schweiz, ta od nazwy geograficznej Schweiz ‘Szwajcaria’.
Szwajcer - od nazwy etnicznej Szwajcar, też od dawnego szwajcar ‘umundurowany sługa kościelny’, też ‘odźwierny’, od niemieckiej nazwy osobowej Schweitzer, Schweizer.
Szwajcewski - od niemieckiej nazwy osobowej Schweiz, ta od nazwy geograficznej Schweiz ‘Szwajcaria’.
Szwajcok - od niemieckiej nazwy osobowej Schweiz, ta od nazwy geograficznej Schweiz ‘Szwajcaria’.
Szwajcowski - 1638 od niemieckiej nazwy osobowej Schweiz, ta od nazwy geograficznej Schweiz ‘Szwajcaria’.
Szwajcz - od niemieckiej nazwy osobowej Schweiz, ta od nazwy geograficznej Schweiz ‘Szwajcaria’.
Szwajczak - od niemieckiej nazwy osobowej Schweiz, ta od nazwy geograficznej Schweiz ‘Szwajcaria’.
Szwajczenko - od niemieckiej nazwy osobowej Schweiz, ta od nazwy geograficznej Schweiz ‘Szwajcaria’.
Szwajczewski - od niemieckiej nazwy osobowej Schweiz, ta od nazwy geograficznej Schweiz ‘Szwajcaria’.
Szwajczuk - od niemieckiej nazwy osobowej Schweiz, ta od nazwy geograficznej Schweiz ‘Szwajcaria’.
Szwajczyniec - od niemieckiej nazwy osobowej Schweiz, ta od nazwy geograficznej Schweiz ‘Szwajcaria’.
Szwajda - od szwajda ‘szwaczka’, por. też niemiecka nazwa osobowa Schweide, ta od nazwy miejscowej Schweida (kolo Królewca).
Szwajdak - od szwajda ‘szwaczka’, por. też niemiecka nazwa osobowa Schweide, ta od nazwy miejscowej Schweida (kolo Królewca).
Szwajder - od niemieckiej nazwy osobowej Schweider, ta od nazwy miejscowej Schweida.
Szwajdler - od niemieckiej nazwy osobowej Schweider, ta od nazwy miejscowej Schweida.
Szwajdo - od szwajda ‘szwaczka’, por. też niemiecka nazwa osobowa Schweide, ta od nazwy miejscowej Schweida (kolo Królewca).
Szwajdrak - od niemieckiej nazwy osobowej Schweider, ta od nazwy miejscowej Schweida.
Szwajdrowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schweider, ta od nazwy miejscowej Schweida.
Szwajduch - od szwajda ‘szwaczka’, por. też niemiecka nazwa osobowa Schweide, ta od nazwy miejscowej Schweida (kolo Królewca).
Szwajdych - od szwajda ‘szwaczka’, por. też niemiecka nazwa osobowa Schweide, ta od nazwy miejscowej Schweida (kolo Królewca).
Szwajer - od niemieckiej nazwy osobowej Schweier, ta od odmiany nazwy osobowej Schweiger.
Szwajerek - od niemieckiej nazwy osobowej Schweier, ta od odmiany nazwy osobowej Schweiger.
Szwajewski - od niemieckich nazw osobowych na Schwei-, typu Schwein, Schweig.
Szwajg - od niemieckiej nazwy osobowej Schweig, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sweiger ‘bydło rogate’.
Szwajger - od niemieckiej nazwy osobowej Schweiger, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sweiger ‘właściciel stada bydła rogatego; dzierżawca lub wyrabiający towary spożywcze z mleka’.
Szwajgert - od niemieckiej nazwy osobowej Schweiger, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sweiger ‘właściciel stada bydła rogatego; dzierżawca lub wyrabiający towary spożywcze z mleka’.
Szwajgiec - od niemieckiej nazwy osobowej Schweig, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sweiger ‘bydło rogate’.
Szwajgiel - od niemieckiej nazwy osobowej Schwegel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swegel (e) ‘rodzaj fletu’.
Szwajgier - od niemieckiej nazwy osobowej Schweiger, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sweiger ‘właściciel stada bydła rogatego; dzierżawca lub wyrabiający towary spożywcze z mleka’.
Szwajgierczak - od niemieckiej nazwy osobowej Schweiger, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sweiger ‘właściciel stada bydła rogatego; dzierżawca lub wyrabiający towary spożywcze z mleka’.
Szwajk - od niemieckiej nazwy osobowej Schweik, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Swinder.
Szwajka - od niemieckiej nazwy osobowej Schweik, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Swinder.
Szwajkiewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schweik, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Swinder.
Szwajkiewicz - od staropolskiego swach ‘szwagier; drużba weselny’.
Szwajko - od niemieckiej nazwy osobowej Schweik, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Swinder.
Szwajkos - od niemieckiej nazwy osobowej Schweik, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Swinder.
Szwajkosz - od niemieckiej nazwy osobowej Schweik, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Swinder.
Szwajkow - od niemieckiej nazwy osobowej Schweik, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Swinder.
Szwajkowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schweik, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Swinder.
Szwajna - od niemieckiej nazwy osobowej Schwein, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swin ‘świnia’, por. też szwajny ‘mięso wieprzowe’.
Szwajnar - od niemieckiej nazwy osobowej Schweiner, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swinaere ‘pastuch świń, świniarz’.
Szwajner - od niemieckiej nazwy osobowej Schweiner, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swinaere ‘pastuch świń, świniarz’.
Szwajnoch - od niemieckiej nazwy osobowej Schwein, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swin ‘świnia’, por. też szwajny ‘mięso wieprzowe’.
Szwajnok - od niemieckiej nazwy osobowej Schwein, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swin ‘świnia’, por. też szwajny ‘mięso wieprzowe’.
Szwajnos - od niemieckiej nazwy osobowej Schwein, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swin ‘świnia’, por. też szwajny ‘mięso wieprzowe’.
Szwajnóg - od niemieckiej nazwy osobowej Schwein, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swin ‘świnia’, por. też szwajny ‘mięso wieprzowe’.
Szwajnuk - od niemieckiej nazwy osobowej Schwein, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swin ‘świnia’, por. też szwajny ‘mięso wieprzowe’.
Szwajor - od niemieckiej nazwy osobowej Schweier, ta od odmiany nazwy osobowej Schweiger.
Szwajorek - od niemieckiej nazwy osobowej Schweier, ta od odmiany nazwy osobowej Schweiger.
Szwajosz - od niemieckich nazw osobowych na Schwei-, typu Schwein, Schweig.
Szwajszczak - od staropolskiego swach ‘szwagier; drużba weselny’.
Szwak - od swak ‘szwagier, współzalotnik’.
Szwakiel - od swak ‘szwagier, współzalotnik’.
Szwakiewicz - od swak ‘szwagier, współzalotnik’.
Szwakowski - od swak ‘szwagier, współzalotnik’.
Szwal - od niemieckiej nazwy osobowej Schwall, ta od Schwald, skrócenia imienia Oswald lub od średnio-wysoko-niemieckiego swal ‘głębia w rzece; śluza; jar’.
Szwala - od niemieckiej nazwy osobowej Schwall, ta od Schwald, skrócenia imienia Oswald lub od średnio-wysoko-niemieckiego swal ‘głębia w rzece; śluza; jar’.
Szwalb - od niemieckiej nazwy osobowej Schwalbe, ta od średnio-wysoko-niemieckiego szwalbe, swalwe ‘jaskółka’.
Szwalbe - od niemieckiej nazwy osobowej Schwalbe, ta od średnio-wysoko-niemieckiego szwalbe, swalwe ‘jaskółka’.
Szwalbendorf - od niemieckiej nazwy osobowej Schwalbe, ta od średnio-wysoko-niemieckiego szwalbe, swalwe ‘jaskółka’.
Szwalbic - od niemieckiej nazwy osobowej Schwalbe, ta od średnio-wysoko-niemieckiego szwalbe, swalwe ‘jaskółka’.
Szwalbo - od niemieckiej nazwy osobowej Schwalbe, ta od średnio-wysoko-niemieckiego szwalbe, swalwe ‘jaskółka’.
Szwalbowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schwalbe, ta od średnio-wysoko-niemieckiego szwalbe, swalwe ‘jaskółka’.
Szwalik - od niemieckiej nazwy osobowej Schwall, ta od Schwald, skrócenia imienia Oswald lub od średnio-wysoko-niemieckiego swal ‘głębia w rzece; śluza; jar’.
Szwalikowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schwall, ta od Schwald, skrócenia imienia Oswald lub od średnio-wysoko-niemieckiego swal ‘głębia w rzece; śluza; jar’.
Szwaliński - od niemieckiej nazwy osobowej Schwall, ta od Schwald, skrócenia imienia Oswald lub od średnio-wysoko-niemieckiego swal ‘głębia w rzece; śluza; jar’.
Szwalis - od niemieckiej nazwy osobowej Schwall, ta od Schwald, skrócenia imienia Oswald lub od średnio-wysoko-niemieckiego swal ‘głębia w rzece; śluza; jar’.
Szwalka - od niemieckiej nazwy osobowej Schwall, ta od Schwald, skrócenia imienia Oswald lub od średnio-wysoko-niemieckiego swal ‘głębia w rzece; śluza; jar’.
Szwalski - od niemieckiej nazwy osobowej Schwall, ta od Schwald, skrócenia imienia Oswald lub od średnio-wysoko-niemieckiego swal ‘głębia w rzece; śluza; jar’.
Szwaluk - od niemieckiej nazwy osobowej Schwall, ta od Schwald, skrócenia imienia Oswald lub od średnio-wysoko-niemieckiego swal ‘głębia w rzece; śluza; jar’.
Szwała - od niemieckiej nazwy osobowej Schwall, ta od Schwald, skrócenia imienia Oswald lub od średnio-wysoko-niemieckiego swal ‘głębia w rzece; śluza; jar’.
Szwałek - od niemieckiej nazwy osobowej Schwall, ta od Schwald, skrócenia imienia Oswald lub od średnio-wysoko-niemieckiego swal ‘głębia w rzece; śluza; jar’.
Szwałk - od niemieckiej nazwy osobowej Schwall, ta od Schwald, skrócenia imienia Oswald lub od średnio-wysoko-niemieckiego swal ‘głębia w rzece; śluza; jar’.
Szwałkiewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schwall, ta od Schwald, skrócenia imienia Oswald lub od średnio-wysoko-niemieckiego swal ‘głębia w rzece; śluza; jar’.
Szwałko - od niemieckiej nazwy osobowej Schwall, ta od Schwald, skrócenia imienia Oswald lub od średnio-wysoko-niemieckiego swal ‘głębia w rzece; śluza; jar’.
Szwałtek - od gwarowego swałtek ‘zwitek’.
Szwam - od szwama ‘grzyb modrzewiowy’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schwamm, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swam ‘grzyb’.
Szwamek - 1608 od szwama ‘grzyb modrzewiowy’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schwamm, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swam ‘grzyb’.
Szwan - od niemieckiej nazwy osobowej Schwan, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swan ‘łabędź’, też od gwarowego szwania ‘łakomczuch’.
Szwanc - od niemieckiej nazwy osobowej Schwanz, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swanz ‘ogon’ lub od szwanc ‘członek męski’.
Szwancar - od niemieckiej nazwy osobowej Schwanzer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swanzen ‘poruszać się zgrabnie ruchem tanecznym’, też od gwarowego szwancier ‘członek męski’.
Szwancarz - od niemieckiej nazwy osobowej Schwanzer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swanzen ‘poruszać się zgrabnie ruchem tanecznym’, też od gwarowego szwancier ‘członek męski’.
Szwancer - od niemieckiej nazwy osobowej Schwanzer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swanzen ‘poruszać się zgrabnie ruchem tanecznym’, też od gwarowego szwancier ‘członek męski’.
Szwanczar - od niemieckiej nazwy osobowej Schwanzer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swanzen ‘poruszać się zgrabnie ruchem tanecznym’, też od gwarowego szwancier ‘członek męski’.
Szwand - od podstawy swęd-, swąd-, por. swędzieć ‘łaskotać; wydzielać swąd’, dawneij też ‘nękać’, swąd ‘woń spalenizny; zaduch’.
Szwanda - od podstawy swęd-, swąd-, por. swędzieć ‘łaskotać; wydzielać swąd’, dawneij też ‘nękać’, swąd ‘woń spalenizny; zaduch’.
Szwander - od dawnego swędra ‘plazma, skaza’, swędrać się ‘szwendać się’.
Szwanderski - od dawnego swędra ‘plazma, skaza’, swędrać się ‘szwendać się’.
Szwandke - (Pom) od podstawy swęd-, swąd-, por. swędzieć ‘łaskotać; wydzielać swąd’, dawneij też ‘nękać’, swąd ‘woń spalenizny; zaduch’.
Szwandrak - od dawnego swędra ‘plazma, skaza’, swędrać się ‘szwendać się’.
Szwandrok - od dawnego swędra ‘plazma, skaza’, swędrać się ‘szwendać się’.
Szwandrowicz - od dawnego swędra ‘plazma, skaza’, swędrać się ‘szwendać się’.
Szwandt - od podstawy swęd-, swąd-, por. swędzieć ‘łaskotać; wydzielać swąd’, dawneij też ‘nękać’, swąd ‘woń spalenizny; zaduch’.
Szwanduła - od podstawy swęd-, swąd-, por. swędzieć ‘łaskotać; wydzielać swąd’, dawneij też ‘nękać’, swąd ‘woń spalenizny; zaduch’.
Szwandziak - od podstawy swęd-, swąd-, por. swędzieć ‘łaskotać; wydzielać swąd’, dawneij też ‘nękać’, swąd ‘woń spalenizny; zaduch’.
Szwandzikowski - od podstawy swęd-, swąd-, por. swędzieć ‘łaskotać; wydzielać swąd’, dawneij też ‘nękać’, swąd ‘woń spalenizny; zaduch’.
Szwane - od niemieckiej nazwy osobowej Schwan, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swan ‘łabędź’, też od gwarowego szwania ‘łakomczuch’.
Szwanek - od niemieckiej nazwy osobowej Schwan, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swan ‘łabędź’, też od gwarowego szwania ‘łakomczuch’.
Szwaniec - od niemieckiej nazwy osobowej Schwan, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swan ‘łabędź’, też od gwarowego szwania ‘łakomczuch’.
Szwanik - od niemieckiej nazwy osobowej Schwan, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swan ‘łabędź’, też od gwarowego szwania ‘łakomczuch’.
Szwank - od niemieckiej nazwy osobowej Schwank, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swanc ‘cienki, chudy, wysmukły’ lub od szwank ‘szkoda, krzywda’.
Szwanka - od niemieckiej nazwy osobowej Schwank, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swanc ‘cienki, chudy, wysmukły’ lub od szwank ‘szkoda, krzywda’.
Szwanke - od niemieckiej nazwy osobowej Schwank, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swanc ‘cienki, chudy, wysmukły’ lub od szwank ‘szkoda, krzywda’.
Szwankowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schwank, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swanc ‘cienki, chudy, wysmukły’ lub od szwank ‘szkoda, krzywda’.
Szwano - od niemieckiej nazwy osobowej Schwan, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swan ‘łabędź’, też od gwarowego szwania ‘łakomczuch’.
Szwanola - od niemieckiej nazwy osobowej Schwan, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swan ‘łabędź’, też od gwarowego szwania ‘łakomczuch’.
Szwanowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schwan, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swan ‘łabędź’, też od gwarowego szwania ‘łakomczuch’.
Szwant - od podstawy swęd-, swąd-, por. swędzieć ‘łaskotać; wydzielać swąd’, dawneij też ‘nękać’, swąd ‘woń spalenizny; zaduch’.
Szwanz - od niemieckiej nazwy osobowej Schwanz, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swanz ‘ogon’ lub od szwanc ‘członek męski’.
Szwapczyński - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwapka - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwapko - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwar - od swar ‘sprzeczka, kłótnia’, dawniej też ‘hałas, wrzawa’, swarzyć ‘zrzędzić, łajać’.
Szwara - od swar ‘sprzeczka, kłótnia’, dawniej też ‘hałas, wrzawa’, swarzyć ‘zrzędzić, łajać’.
Szwaracki - od swar ‘sprzeczka, kłótnia’, dawniej też ‘hałas, wrzawa’, swarzyć ‘zrzędzić, łajać’.
Szwaraczewski - od swar ‘sprzeczka, kłótnia’, dawniej też ‘hałas, wrzawa’, swarzyć ‘zrzędzić, łajać’.
Szwaradzki - od swar ‘sprzeczka, kłótnia’, dawniej też ‘hałas, wrzawa’, swarzyć ‘zrzędzić, łajać’.
Szwarbel - od świerzb, ze staropolskiego świrzb ‘zakaźna choroba skóry z wysypką i swędzeniem’, świerzbić ‘swędzieć’; od gwarowego szwarb ‘świerzb’.
Szwarbuła - od świerzb, ze staropolskiego świrzb ‘zakaźna choroba skóry z wysypką i swędzeniem’, świerzbić ‘swędzieć’; od gwarowego szwarb ‘świerzb’.
Szwarc - 1358 od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’.
Szwarca - od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’. ‘
Szwarc-Bronikowski - złożenia brak; Szwarc 1358 od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’; Bronikowski od imion złożonych typu Bronisław, Bronisąd, też od brona.
Szwarce - 1356 od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’. ‘
Szwarcek - od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’. ‘
Szwarcewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’. ‘
Szwarc-Fiter - złożenia brak; Szwarc 1358 od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’; Fiter od niemieckich nazw osobowych Feter, Fetter, te od apelatywu Vetter ‘kuzyn.
Szwarcki - od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’. ‘
Szwarcowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’.
Szwarcpeter - 1446 od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’.
Szwarcpiesz - 1413 od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’.
Szwarcpieszek - 1415 od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’.
Szwarcpieszko - 1393 od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’.
Szwarcz - od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’. ‘
Szwarczak - od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’. ‘
Szwarczerski - od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’.
Szwarczewski - od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’.
Szwarczowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’.
Szwarczuk - od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’.
Szwarczyk - od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’.
Szwarczyński - od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’.
Szwarć - od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’.
Szwardak - od gwarowego szwarda ‘pierwsza deska ścięta z kloca’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwart, ta od średnioniemieckiego swart ‘czarny’.
Szwardz - od gwarowego szwarda ‘pierwsza deska ścięta z kloca’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwart, ta od średnioniemieckiego swart ‘czarny’.
Szwarecki - od swar ‘sprzeczka, kłótnia’, dawniej też ‘hałas, wrzawa’, swarzyć ‘zrzędzić, łajać’.
Szwarejko - od swar ‘sprzeczka, kłótnia’, dawniej też ‘hałas, wrzawa’, swarzyć ‘zrzędzić, łajać’.
Szwarek - od swar ‘sprzeczka, kłótnia’, dawniej też ‘hałas, wrzawa’, swarzyć ‘zrzędzić, łajać’.
Szwarga - w grupie nazwisk pochodzącyh od podstawy szwarg-, por. szwargolić, szwargotać ‘mówić niewyraźnie w obcym języlu’.
Szwargoliński - w grupie nazwisk pochodzącyh od podstawy szwarg-, por. szwargolić, szwargotać ‘mówić niewyraźnie w obcym języlu’.
Szwargot - w grupie nazwisk pochodzącyh od podstawy szwarg-, por. szwargolić, szwargotać ‘mówić niewyraźnie w obcym języlu’.
Szwargowski - w grupie nazwisk pochodzącyh od podstawy szwarg-, por. szwargolić, szwargotać ‘mówić niewyraźnie w obcym języlu’.
Szwarguliński - w grupie nazwisk pochodzącyh od podstawy szwarg-, por. szwargolić, szwargotać ‘mówić niewyraźnie w obcym języlu’.
Szwargulski - w grupie nazwisk pochodzącyh od podstawy szwarg-, por. szwargolić, szwargotać ‘mówić niewyraźnie w obcym języlu’.
Szwarguła - w grupie nazwisk pochodzącyh od podstawy szwarg-, por. szwargolić, szwargotać ‘mówić niewyraźnie w obcym języlu’.
Szwargus - w grupie nazwisk pochodzącyh od podstawy szwarg-, por. szwargolić, szwargotać ‘mówić niewyraźnie w obcym języlu’.
Szwark - od niemieckiej nazwy osobowej Schwark, ta od średnioniemieckiego werk, swark ‘ciemne, groźne chmury; zmartwienie, cierpienie’, może też od swar.
Szwarko - od niemieckiej nazwy osobowej Schwark, ta od średnioniemieckiego werk, swark ‘ciemne, groźne chmury; zmartwienie, cierpienie’, może też od swar.
Szwarkowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schwark, ta od średnioniemieckiego werk, swark ‘ciemne, groźne chmury; zmartwienie, cierpienie’, może też od swar.
Szwarlik - od swar ‘sprzeczka, kłótnia’, dawniej też ‘hałas, wrzawa’, swarzyć ‘zrzędzić, łajać’.
Szwarnewicz - od gwarowego szwarny ‘piękny, urodziwy’ lub też od swar ‘kłótnia, zatarg’.
Szwarniak - od gwarowego szwarny ‘piękny, urodziwy’ lub też od swar ‘kłótnia, zatarg’.
Szwarniewicz - od gwarowego szwarny ‘piękny, urodziwy’ lub też od swar ‘kłótnia, zatarg’.
Szwarnog - od gwarowego szwarny ‘piękny, urodziwy’ lub też od swar ‘kłótnia, zatarg’.
Szwarnowicz - od gwarowego szwarny ‘piękny, urodziwy’ lub też od swar ‘kłótnia, zatarg’.
Szwarnowiecki - od gwarowego szwarny ‘piękny, urodziwy’ lub też od swar ‘kłótnia, zatarg’.
Szwarnowski - od gwarowego szwarny ‘piękny, urodziwy’ lub też od swar ‘kłótnia, zatarg’.
Szwarnóg - od gwarowego szwarny ‘piękny, urodziwy’ lub też od swar ‘kłótnia, zatarg’.
Szwarnuk - od gwarowego szwarny ‘piękny, urodziwy’ lub też od swar ‘kłótnia, zatarg’.
Szwaro - od swar ‘sprzeczka, kłótnia’, dawniej też ‘hałas, wrzawa’, swarzyć ‘zrzędzić, łajać’.
Szwarocha - od swar ‘sprzeczka, kłótnia’, dawniej też ‘hałas, wrzawa’, swarzyć ‘zrzędzić, łajać’.
Szwarowski - od swar ‘sprzeczka, kłótnia’, dawniej też ‘hałas, wrzawa’, swarzyć ‘zrzędzić, łajać’.
Szwarski - od swar ‘sprzeczka, kłótnia’, dawniej też ‘hałas, wrzawa’, swarzyć ‘zrzędzić, łajać’.
Szwaruk - od swar ‘sprzeczka, kłótnia’, dawniej też ‘hałas, wrzawa’, swarzyć ‘zrzędzić, łajać’.
Szwaryczewski - od nazwy miejscowej Swaryczów (zamojskie, gmina Komarów-Osada).
Szwaryczowski - od nazwy miejscowej Swaryczów (zamojskie, gmina Komarów-Osada).
Szwaryn - od swar ‘sprzeczka, kłótnia’, dawniej też ‘hałas, wrzawa’, swarzyć ‘zrzędzić, łajać’.
Szwaryński - od nazwy miejscowej Swaryn (Wileńszczyzna).
Szwaryński - od nazwy miejscowej Swaryszów (kieleckie, gmina Sedziszów).
Szwaryś - od swar ‘sprzeczka, kłótnia’, dawniej też ‘hałas, wrzawa’, swarzyć ‘zrzędzić, łajać’.
Szwarz - od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’.
Szwarzer - od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’.
Szwarzyński - od nazwy miejscowej Swaryn (Wileńszczyzna).
Szwast - od gwarowego szwasty ‘cienkie pnie, kołki’.
Szwasz - od staropolskiego swach ‘szwagier; drużba weselny’.
Szwaszkiewicz - od staropolskiego swach ‘szwagier; drużba weselny’.
Szwat - od swat ‘pośrednik przy zawieraniu małżeństwa; starosta weselny’.
Szwata - od swat ‘pośrednik przy zawieraniu małżeństwa; starosta weselny’.
Szwatek - od swat ‘pośrednik przy zawieraniu małżeństwa; starosta weselny’.
Szwatko - od swat ‘pośrednik przy zawieraniu małżeństwa; starosta weselny’.
Szwato - od swat ‘pośrednik przy zawieraniu małżeństwa; starosta weselny’.
Szwatoński - od swat ‘pośrednik przy zawieraniu małżeństwa; starosta weselny’.
Szwatro - od gwarowego szwa trać, swatrać ‘szwargotać’.
Szwatron - od gwarowego szwa trać, swatrać ‘szwargotać’.
Szwatrow - od gwarowego szwa trać, swatrać ‘szwargotać’.
Szwatrów - od gwarowego szwa trać, swatrać ‘szwargotać’.
Szwayka - od niemieckiej nazwy osobowej Schweik, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Swinder.
Szwaykiewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schweik, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Swinder.
Szwaykowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schweik, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Swinder.
Szwąder - od dawnego swędra ‘plazma, skaza’, swędrać się ‘szwendać się’.
Szwąderski - od dawnego swędra ‘plazma, skaza’, swędrać się ‘szwendać się’.
Szwąnder - od dawnego swędra ‘plazma, skaza’, swędrać się ‘szwendać się’.
Szweb - 1494 od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szweba - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwebel - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwebkowski - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwebler - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szweblik - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwebor - od imienia złożonego Wszebor, notowanego od XII wieku; w średniowieczu formy oboczne Wszabor, Szebor, Siebor, Świebor.
Szwebow - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwebowicz - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwebów - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwebs - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwebuk - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwec - od szewc, ze staropolskiego szwiec.
Szwecki - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwec-Nadworny - złożenia brak; Szwec od szewc, ze staropolskiego szwiec; Nadworny od nadworny ‘należący do dworu; dworski’.
Szwecow - od szewc, ze staropolskiego szwiec.
Szweczak - od szewc, ze staropolskiego szwiec.
Szweczko - od szewc, ze staropolskiego szwiec.
Szweczuga - od szewc, ze staropolskiego szwiec.
Szweczuk - od szewc, ze staropolskiego szwiec.
Szweczyk - od szewc, ze staropolskiego szwiec.
Szweczyński - od szewc, ze staropolskiego szwiec.
Szwed - 1624 od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szweda - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwedas - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwedasik - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwedczyński - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwede - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwedek - 1685 od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szweder - od dawnego swędra ‘plazma, skaza’, swędrać się ‘szwendać się’.
Szwedes - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwedewicz - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwediczak - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwedka - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwedkiewicz - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwedko - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwed-Koliński - złożenia brak; Szwed 1624 od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede; Koliński 1397 od nazwy miejscowej Kotlin (kaliskie, gmina Kotlin).
Szwedkowicz - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwedkowski - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwedków - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwedler - od niemieckiej nazwy osobowej Schwedler.
Szwedło - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwedo - 1609 od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwedow - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwedowicz - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwedowski - od nazwy miejscowej Swędów (łódzkie, gmina Stryków).
Szwedów - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwedrowicz - od dawnego swędra ‘plazma, skaza’, swędrać się ‘szwendać się’.
Szwedrowski - od dawnego swędra ‘plazma, skaza’, swędrać się ‘szwendać się’.
Szwedryk - od dawnego swędra ‘plazma, skaza’, swędrać się ‘szwendać się’.
Szwedulski - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwedun - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwedyc - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwedyk - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwedz - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwedziak - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwedzicki - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwedzik - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwedziński - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwedziuk - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwedzki - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwegiel - od niemieckiej nazwy osobowej Schwegel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swegel (e) ‘rodzaj fletu’.
Szwegler - od niemieckiej nazwy osobowej Schwegel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swegel (e) ‘rodzaj fletu’.
Szweicer - od nazwy etnicznej Szwajcar, też od dawnego szwajcar ‘umundurowany sługa kościelny’, też ‘odźwierny’, od niemieckiej nazwy osobowej Schweitzer, Schweizer.
Szweida - od szwajda ‘szwaczka’, por. też niemiecka nazwa osobowa Schweide, ta od nazwy miejscowej Schweida (kolo Królewca).
Szweidzik - od szwajda ‘szwaczka’, por. też niemiecka nazwa osobowa Schweide, ta od nazwy miejscowej Schweida (kolo Królewca).
Szweig - od niemieckiej nazwy osobowej Schweig, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sweiger ‘bydło rogate’.
Szweiger - od niemieckiej nazwy osobowej Schweiger, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sweiger ‘właściciel stada bydła rogatego; dzierżawca lub wyrabiający towary spożywcze z mleka’.
Szweigjert - od niemieckiej nazwy osobowej Schweiger, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sweiger ‘właściciel stada bydła rogatego; dzierżawca lub wyrabiający towary spożywcze z mleka’.
Szweik - od niemieckiej nazwy osobowej Schweik, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Swinder.
Szweika - od niemieckiej nazwy osobowej Schweik, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Swinder.
Szweikowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schweik, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Swinder.
Szweinik - od niemieckiej nazwy osobowej Schwein, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swin ‘świnia’, por. też szwajny ‘mięso wieprzowe’.
Szweinoch - od niemieckiej nazwy osobowej Schwein, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swin ‘świnia’, por. też szwajny ‘mięso wieprzowe’.
Szwej - od niemieckich nazw osobowych na Schwei-, typu Schwein, Schweig.
Szweja - od niemieckich nazw osobowych na Schwei-, typu Schwein, Schweig.
Szwejc - od niemieckiej nazwy osobowej Schweiz, ta od nazwy geograficznej Schweiz ‘Szwajcaria’.
Szwejcer - od nazwy etnicznej Szwajcar, też od dawnego szwajcar ‘umundurowany sługa kościelny’, też ‘odźwierny’, od niemieckiej nazwy osobowej Schweitzer, Schweizer.
Szwejczewski - od niemieckiej nazwy osobowej Schweiz, ta od nazwy geograficznej Schweiz ‘Szwajcaria’.
Szwejczyk - 1613 od szewc, ze staropolskiego szwiec.
Szwejda - od szwajda ‘szwaczka’, por. też niemiecka nazwa osobowa Schweide, ta od nazwy miejscowej Schweida (kolo Królewca).
Szwejder - od niemieckiej nazwy osobowej Schweider, ta od nazwy miejscowej Schweida.
Szwejdych - od szwajda ‘szwaczka’, por. też niemiecka nazwa osobowa Schweide, ta od nazwy miejscowej Schweida (kolo Królewca).
Szwejer - od niemieckiej nazwy osobowej Schweier, ta od odmiany nazwy osobowej Schweiger.
Szwejger - od niemieckiej nazwy osobowej Schweiger, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sweiger ‘właściciel stada bydła rogatego; dzierżawca lub wyrabiający towary spożywcze z mleka’.
Szwejgiert - od niemieckiej nazwy osobowej Schweiger, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sweiger ‘właściciel stada bydła rogatego; dzierżawca lub wyrabiający towary spożywcze z mleka’.
Szwejk - od niemieckiej nazwy osobowej Schweik, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Swinder.
Szwejka - od niemieckiej nazwy osobowej Schweik, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Swinder.
Szwejko - od niemieckiej nazwy osobowej Schweik, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Swinder.
Szwejkow - od niemieckiej nazwy osobowej Schweik, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Swinder.
Szwejkowski - od nazwy miejscowej Szwejki (ciechanowskie, gmina Stedryń; skierniewickie, gmina Sadkowice) lub Świejkówka (KrW).
Szwejkus - od niemieckiej nazwy osobowej Schweik, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Swinder.
Szwejnic - od niemieckiej nazwy osobowej Schwein, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swin ‘świnia’, por. też szwajny ‘mięso wieprzowe’.
Szwejnoch - od niemieckiej nazwy osobowej Schwein, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swin ‘świnia’, por. też szwajny ‘mięso wieprzowe’.
Szwejowicz - od niemieckich nazw osobowych na Schwei-, typu Schwein, Schweig.
Szwejowski - od niemieckich nazw osobowych na Schwei-, typu Schwein, Schweig.
Szwejter - od niemieckiej nazwy osobowej Schweider, ta od nazwy miejscowej Schweida.
Szwek - od niemieckiej nazwy osobowej Schweik, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Swinder.
Szwekowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schweik, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Swinder.
Szwel - od niemieckiej nazwy osobowej Schwel (l)e, ta od średnio-wysoko-niemieckiego ‘hulaka, pijak’, może też od szweler ‘część powozu’.
Szwela - od niemieckiej nazwy osobowej Schwel (l)e, ta od średnio-wysoko-niemieckiego ‘hulaka, pijak’, może też od szweler ‘część powozu’; por. szwela ‘pokład’.
Szwelbe - od niemieckiej nazwy osobowej Schwalbe, ta od średnio-wysoko-niemieckiego szwalbe, swalwe ‘jaskółka’.
Szwelbik - od niemieckiej nazwy osobowej Schwalbe, ta od średnio-wysoko-niemieckiego szwalbe, swalwe ‘jaskółka’.
Szweler - od niemieckiej nazwy osobowej Schweller, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sweller ‘hulaka, pijak’, może też od szweler ‘część powozu’.
Szwelerski - od niemieckiej nazwy osobowej Schweller, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sweller ‘hulaka, pijak’, może też od szweler ‘część powozu’.
Szwelicki - od niemieckiej nazwy osobowej Schwel (l)e, ta od średnio-wysoko-niemieckiego ‘hulaka, pijak’, może też od szweler ‘część powozu’.
Szweliński - od niemieckiej nazwy osobowej Schwel (l)e, ta od średnio-wysoko-niemieckiego ‘hulaka, pijak’, może też od szweler ‘część powozu’.
Szwelnik - od niemieckiej nazwy osobowej Schwel (l)e, ta od średnio-wysoko-niemieckiego ‘hulaka, pijak’, może też od szweler ‘część powozu’.
Szwelnis - od niemieckiej nazwy osobowej Schwel (l)e, ta od średnio-wysoko-niemieckiego ‘hulaka, pijak’, może też od szweler ‘część powozu’.
Szwelski - od niemieckiej nazwy osobowej Schwel (l)e, ta od średnio-wysoko-niemieckiego ‘hulaka, pijak’, może też od szweler ‘część powozu’.
Szwem - od niemieckiej nazwy osobowej Schwemme, ta od nazwy miejscowej Schwemm lub od średnio-wysoko-niemieckiego swemmen ‘spławiać drewno’.
Szweme - od niemieckiej nazwy osobowej Schwemme, ta od nazwy miejscowej Schwemm lub od średnio-wysoko-niemieckiego swemmen ‘spławiać drewno’.
Szwemer - od niemieckiej nazwy osobowej Schwemmer, ta od nazwy miejscowej Schwemm lub od średnio-wysoko-niemieckiego swemmer ‘flisak’.
Szwemin - od niemieckiej nazwy osobowej Schwemme, ta od nazwy miejscowej Schwemm lub od średnio-wysoko-niemieckiego swemmen ‘spławiać drewno’.
Szwemiński - od niemieckiej nazwy osobowej Schwemme, ta od nazwy miejscowej Schwemm lub od średnio-wysoko-niemieckiego swemmen ‘spławiać drewno’.
Szwemmer - od niemieckiej nazwy osobowej Schwemmer, ta od nazwy miejscowej Schwemm lub od średnio-wysoko-niemieckiego swemmer ‘flisak’.
Szwen - od niemieckiej nazwy osobowej Schwan, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swan ‘łabędź’, też od gwarowego szwania ‘łakomczuch’.
Szwencer - od niemieckiej nazwy osobowej Schwenzer, ta od nazwy miejscowej Schwenz lub od średnio-wysoko-niemieckiego swenzen ‘czyścić, stroić, ozdabiać’.
Szwencfejer - od niemieckiej nazwy osobowej Schwenzer, ta od nazwy miejscowej Schwenz lub od średnio-wysoko-niemieckiego swenzen ‘czyścić, stroić, ozdabiać’.
Szwencler - 1739 od niemieckiej nazwy osobowej Schwenzer, ta od nazwy miejscowej Schwenz lub od średnio-wysoko-niemieckiego swenzen ‘czyścić, stroić, ozdabiać’.
Szwencner - od niemieckiej nazwy osobowej Schwenzer, ta od nazwy miejscowej Schwenz lub od średnio-wysoko-niemieckiego swenzen ‘czyścić, stroić, ozdabiać’.
Szwend - od podstawy swęd-, swąd-, por. swędzieć ‘łaskotać; wydzielać swąd’, dawneij też ‘nękać’, swąd ‘woń spalenizny; zaduch’.
Szwenda - od podstawy swęd-, swąd-, por. swędzieć ‘łaskotać; wydzielać swąd’, dawneij też ‘nękać’, swąd ‘woń spalenizny; zaduch’.
Szwender - od dawnego swędra ‘plazma, skaza’, swędrać się ‘szwendać się’.
Szwendke - od podstawy swęd-, swąd-, por. swędzieć ‘łaskotać; wydzielać swąd’, dawneij też ‘nękać’, swąd ‘woń spalenizny; zaduch’.
Szwendowicz - od podstawy swęd-, swąd-, por. swędzieć ‘łaskotać; wydzielać swąd’, dawneij też ‘nękać’, swąd ‘woń spalenizny; zaduch’.
Szwendowski - od nazwy miejscowej Swędów (łódzkie, gmina Stryków).
Szwendowski - od podstawy swęd-, swąd-, por. swędzieć ‘łaskotać; wydzielać swąd’, dawneij też ‘nękać’, swąd ‘woń spalenizny; zaduch’.
Szwendra - od dawnego swędra ‘plazma, skaza’, swędrać się ‘szwendać się’.
Szwendrak - od dawnego swędra ‘plazma, skaza’, swędrać się ‘szwendać się’.
Szwendrowski - od dawnego swędra ‘plazma, skaza’, swędrać się ‘szwendać się’.
Szwendrych - od dawnego swędra ‘plazma, skaza’, swędrać się ‘szwendać się’.
Szwendrys - od dawnego swędra ‘plazma, skaza’, swędrać się ‘szwendać się’.
Szwendryszewski - od dawnego swędra ‘plazma, skaza’, swędrać się ‘szwendać się’.
Szwenig - (Śl) od niemieckiej nazwy osobowej Schwan, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swan ‘łabędź’, też od gwarowego szwania ‘łakomczuch’.
Szwenik - (Śl) od niemieckiej nazwy osobowej Schwan, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swan ‘łabędź’, też od gwarowego szwania ‘łakomczuch’.
Szwenin - od niemieckiej nazwy osobowej Schwan, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swan ‘łabędź’, też od gwarowego szwania ‘łakomczuch’.
Szwenk - od niemieckiej nazwy osobowej Schwenk, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swenke ‘ktoś, kto się wygina, kołysze’.
Szwenke - od niemieckiej nazwy osobowej Schwenk, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swenke ‘ktoś, kto się wygina, kołysze’.
Szweńdziak - od podstawy swęd-, swąd-, por. swędzieć ‘łaskotać; wydzielać swąd’, dawneij też ‘nękać’, swąd ‘woń spalenizny; zaduch’.
Szwep - od niemieckiej nazwy osobowej Schweppe, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swep (e) ‘bicz’.
Szwepurski - od niemieckiej nazwy osobowej Schweppe, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swep (e) ‘bicz’.
Szwer - od niemieckiej nazwy osobowej Schwer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swëher, swër ‘teść’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego swaer ‘bolesny, nieprzyjemny, ciężki’.
Szwera - od niemieckiej nazwy osobowej Schwer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swëher, swër ‘teść’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego swaer ‘bolesny, nieprzyjemny, ciężki’.
Szwerc - od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’.
Szwercewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’.
Szwerczewski - od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’.
Szwerda - od gwarowego szwarda ‘pierwsza deska ścięta z kloca’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwart, ta od średnioniemieckiego swart ‘czarny’.
Szwerdak - od gwarowego szwarda ‘pierwsza deska ścięta z kloca’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwart, ta od średnioniemieckiego swart ‘czarny’.
Szwerdt - od gwarowego szwarda ‘pierwsza deska ścięta z kloca’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwart, ta od średnioniemieckiego swart ‘czarny’.
Szwerecki - od swar ‘sprzeczka, kłótnia’, dawniej też ‘hałas, wrzawa’, swarzyć ‘zrzędzić, łajać’.
Szwergiel - w grupie nazwisk pochodzącyh od podstawy szwarg-, por. szwargolić, szwargotać ‘mówić niewyraźnie w obcym języlu’.
Szwerin - od niemieckiej nazwy osobowej Schwerin.
Szwerkiewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schwark, ta od średnioniemieckiego werk, swark ‘ciemne, groźne chmury; zmartwienie, cierpienie’, może też od swar.
Szwerkowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schwer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swëher, swër ‘teść’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego swaer ‘bolesny, nieprzyjemny, ciężki’.
Szwerlak - od swar ‘sprzeczka, kłótnia’, dawniej też ‘hałas, wrzawa’, swarzyć ‘zrzędzić, łajać’.
Szwerlik - od swar ‘sprzeczka, kłótnia’, dawniej też ‘hałas, wrzawa’, swarzyć ‘zrzędzić, łajać’.
Szwerlikowski - od swar ‘sprzeczka, kłótnia’, dawniej też ‘hałas, wrzawa’, swarzyć ‘zrzędzić, łajać’.
Szwermer - od niemieckiej nazwy osobowej Schwermer, ta średnio-wysoko-niemieckiego swarmer, swermer ‘włóczyć się, hulać’, Schwämer ‘birbant, hulaka’.
Szwerner - od niemieckiej nazwy osobowej Schwermer, ta średnio-wysoko-niemieckiego swarmer, swermer ‘włóczyć się, hulać’, Schwämer ‘birbant, hulaka’.
Szwerniak - od gwarowego szwarny ‘piękny, urodziwy’ lub też od swar ‘kłótnia, zatarg’.
Szwert - od niemieckiej nazwy osobowej Schwert, ta średnio-wysoko-niemieckiego swërt ‘miecz’.
Szwertner - od niemieckiej nazwy osobowej Schwert, ta średnio-wysoko-niemieckiego swërt ‘miecz’.
Szweryn - od niemieckiej nazwy osobowej Schwerin.
Szweryniak - od niemieckiej nazwy osobowej Schwerin.
Szwerynowicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schwerin.
Szweryń - od niemieckiej nazwy osobowej Schwerin.
Szwes - od świeży ‘nowy, rześki; orzeźwiający’.
Szwesig - od świeży ‘nowy, rześki; orzeźwiający’.
Szwet - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy swet-, por. białoruskie swet ‘świat’, niemiecka nazwa osobowa Swet, ta od słowiańskich nazw osobowych na Svęt-.
Szwetka - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy swet-, por. białoruskie swet ‘świat’, niemiecka nazwa osobowa Swet, ta od słowiańskich nazw osobowych na Svęt-.
Szwetowski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy swet-, por. białoruskie swet ‘świat’, niemiecka nazwa osobowa Swet, ta od słowiańskich nazw osobowych na Svęt-.
Szwew - 1325 od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szweycer - od nazwy etnicznej Szwajcar, też od dawnego szwajcar ‘umundurowany sługa kościelny’, też ‘odźwierny’, od niemieckiej nazwy osobowej Schweitzer, Schweizer.
Szweykowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schweik, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Swinder.
Szwezig - od świeży ‘nowy, rześki; orzeźwiający’.
Szweżyk - od świeży ‘nowy, rześki; orzeźwiający’.
Szwęda - od podstawy swęd-, swąd-, por. swędzieć ‘łaskotać; wydzielać swąd’, dawneij też ‘nękać’, swąd ‘woń spalenizny; zaduch’.
Szwędek - od podstawy swęd-, swąd-, por. swędzieć ‘łaskotać; wydzielać swąd’, dawneij też ‘nękać’, swąd ‘woń spalenizny; zaduch’.
Szwęderski - od dawnego swędra ‘plazma, skaza’, swędrać się ‘szwendać się’.
Szwędowski - od nazwy miejscowej Swędów (łódzkie, gmina Stryków).
Szwędra - od dawnego swędra ‘plazma, skaza’, swędrać się ‘szwendać się’.
Szwędrak - od dawnego swędra ‘plazma, skaza’, swędrać się ‘szwendać się’.
Szwędrowski - od dawnego swędra ‘plazma, skaza’, swędrać się ‘szwendać się’.
Szwędrys - od dawnego swędra ‘plazma, skaza’, swędrać się ‘szwendać się’.
Szwędryś - od dawnego swędra ‘plazma, skaza’, swędrać się ‘szwendać się’.
Szwiąder - od gwarowego świąder ‘świder; człowiek o kędzierzawych włosach’.
Szwic - od świeca, za staropolskiego też świca.
Szwicz - od świeca, za staropolskiego też świca.
Szwida - od świdwa, także świdba, świd, z gwarowego świdła, świdzina ‘krzew z rodziny dereniowatych’.
Szwider - od świder ‘narzędzie do wiercenia otworów’.
Szwidke - (Śl) od świdwa, także świdba, świd, z gwarowego świdła, świdzina ‘krzew z rodziny dereniowatych’.
Szwidkowski - od świdwa, także świdba, świd, z gwarowego świdła, świdzina ‘krzew z rodziny dereniowatych’.
Szwiduch - od świdwa, także świdba, świd, z gwarowego świdła, świdzina ‘krzew z rodziny dereniowatych’.
Szwiec - 1413-14 od szewc, ze staropolskiego szwiec.
Szwied - od świedzieć ‘świadczyć’.
Szwieda - od świedzieć ‘świadczyć’.
Szwiedczyński - od świedzieć ‘świadczyć’.
Szwiel - od niemieckich nazw osobowych Schwelle, Schwielle, Schwill, te od średnio-wysoko-niemieckiego swele ‘nagniotek; opuchlizna’.
Szwielarz - od niemieckiej nazwy osobowej Schweller, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sweller ‘hulaka, pijak’, może też od szweler ‘część powozu’.
Szwiendrowski - od gwarowego świąder ‘świder; człowiek o kędzierzawych włosach’.
Szwierc - od świerszcz, ze staropolskiego świercz, śwircz ‘owad skaczący’.
Szwiercz - od świerszcz, ze staropolskiego świercz, śwircz ‘owad skaczący’.
Szwierczewski - od nazw miejscowych Świerczów, Świerczewo, Świercze (kilka wsi).
Szwierczina - od świerk ‘drzewo iglaste’ lub od świerkać ‘ćwierkać’.
Szwierczów - od świerszcz, ze staropolskiego świercz, śwircz ‘owad skaczący’.
Szwierczyna - od świerk ‘drzewo iglaste’ lub od świerkać ‘ćwierkać’.
Szwierczyński - od świerk ‘drzewo iglaste’ lub od świerkać ‘ćwierkać’.
Szwiergiel - od świerg ‘ptak z rodziny wróblowatych’, świergoła ‘rzępoła’, świerkać, świergot, świerkot ‘głos ptaków, ćwierkanie’.
Szwierkosz - od świerk ‘drzewo iglaste’ lub od świerkać ‘ćwierkać’.
Szwierkot - od świerg ‘ptak z rodziny wróblowatych’, świergoła ‘rzępoła’, świerkać, świergot, świerkot ‘głos ptaków, ćwierkanie’.
Szwiertnia - od ćwiertnia ‘mający czwartą część włóki’.
Szwiesik - od imion złożonych na Świe-, typu Świerad.
Szwięga - od niemieckiej nazwy osobowej Schwinge, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swinge ‘przetak do zboża; klepaczka do lnu’.
Szwig - 1496 od gwarowego świgać ‘rzucać, ciskać’.
Szwigacz - od gwarowego świgać ‘rzucać, ciskać’.
Szwiger - od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’.
Szwigon - od gwarowego świgać ‘rzucać, ciskać’.
Szwigoń - od gwarowego świgać ‘rzucać, ciskać’.
Szwigowski - od gwarowego świgać ‘rzucać, ciskać’.
Szwil - od niemieckich nazw osobowych Schwelle, Schwielle, Schwill, te od średnio-wysoko-niemieckiego swele ‘nagniotek; opuchlizna’.
Szwill - od niemieckich nazw osobowych Schwelle, Schwielle, Schwill, te od średnio-wysoko-niemieckiego swele ‘nagniotek; opuchlizna’.
Szwilski - od niemieckich nazw osobowych Schwelle, Schwielle, Schwill, te od średnio-wysoko-niemieckiego swele ‘nagniotek; opuchlizna’.
Szwiłpe - od litewskiej nazwy osobowej Švilpa.
Szwimer - od niemieckiej nazwy osobowej Schwimmer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swimen ‘chodzić tam i z powrotem, kołysać się’.
Szwina - (forma zgermanizowana) od świnia ‘zwierzę hodowlane’.
Szwindowicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schwind, ta od imion złożonych na Schwind-, por. Swindheri.
Szwinga - od niemieckiej nazwy osobowej Schwinge, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swinge ‘przetak do zboża; klepaczka do lnu’.
Szwingal - od gwarowego szwingel ‘drążek, giba czka pompowa’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schingel.
Szwinge - od niemieckiej nazwy osobowej Schwinge, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swinge ‘przetak do zboża; klepaczka do lnu’.
Szwingel - od gwarowego szwingel ‘drążek, giba czka pompowa’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schingel.
Szwingiel - od gwarowego szwingel ‘drążek, giba czka pompowa’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schingel.
Szwingol - od gwarowego szwingel ‘drążek, giba czka pompowa’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schingel.
Szwinienko - (forma zgermanizowana) od świnia ‘zwierzę hodowlane’.
Szwink - (forma zgermanizowana) od świnia ‘zwierzę hodowlane’.
Szwinka - (forma zgermanizowana) od świnia ‘zwierzę hodowlane’.
Szwinke - (forma zgermanizowana) od świnia ‘zwierzę hodowlane’.
Szwinko - (forma zgermanizowana) od świnia ‘zwierzę hodowlane’.
Szwinkowski - (forma zgermanizowana) od świnia ‘zwierzę hodowlane’.
Szwionder - od gwarowego świąder ‘świder; człowiek o kędzierzawych włosach’.
Szwiontek - od imion złożonych typu Świętobor, Świętosław lub od święty.
Szwirc - od świerszcz, ze staropolskiego świercz, śwircz ‘owad skaczący’.
Szwit - od świt ‘pora, gdy zaczyna dnieć; brzask’, świtać.
Szwitaj - od świt ‘pora, gdy zaczyna dnieć; brzask’, świtać.
Szwitalik - od świt ‘pora, gdy zaczyna dnieć; brzask’, świtać.
Szwitalla - od świt ‘pora, gdy zaczyna dnieć; brzask’, świtać.
Szwitała - od świt ‘pora, gdy zaczyna dnieć; brzask’, świtać.
Szwitek - od świt ‘pora, gdy zaczyna dnieć; brzask’, świtać.
Szwitko - od świt ‘pora, gdy zaczyna dnieć; brzask’, świtać.
Szwitkowski - od świt ‘pora, gdy zaczyna dnieć; brzask’, świtać.
Szwitków - od świt ‘pora, gdy zaczyna dnieć; brzask’, świtać.
Szwitro - od litewskiej nazwy osobowej Šwitrá, ta od švitrús ‘prędki, zwinny’.
Szwitula - od świt ‘pora, gdy zaczyna dnieć; brzask’, świtać.
Szwizewski - od nazwy miejscowej Świerże, dawniej Świrze (ostrołęckie, gmina Stary Lubotyń), Świerzowa (krośnieńskie, gmina Krempna), Świeżawy (włocławskie, gmina Rogowo).
Szwob - 1372 od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwoba - od Szwab ‘pochodzący ze Szwabii’, wtórnie ‘Niemiec’.
Szwoch - od staropolskiego swach ‘szwagier; drużba weselny’.
Szwocha - od staropolskiego swach ‘szwagier; drużba weselny’.
Szwoger - od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’.
Szwoger-Lettecki - złożenia brak; Szwoger od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’; Lettecki od latać, lato.
Szwogier - 1492 od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’.
Szwoj - w grupie nazwisk pochodzących od imion złożonych typu Swoisław oraz od swój.
Szwoja - w grupie nazwisk pochodzących od imion złożonych typu Swoisław oraz od swój.
Szwojczewski - w grupie nazwisk pochodzących od imion złożonych typu Swoisław oraz od swój.
Szwojczuk - w grupie nazwisk pochodzących od imion złożonych typu Swoisław oraz od swój.
Szwojda - od szwajda ‘szwaczka’, por. też niemiecka nazwa osobowa Schweide, ta od nazwy miejscowej Schweida (kolo Królewca).
Szwojdrak - od niemieckiej nazwy osobowej Schweider, ta od nazwy miejscowej Schweida.
Szwojka - w grupie nazwisk pochodzących od imion złożonych typu Swoisław oraz od swój.
Szwojkowski - w grupie nazwisk pochodzących od imion złożonych typu Swoisław oraz od swój.
Szwojło - w grupie nazwisk pochodzących od imion złożonych typu Swoisław oraz od swój.
Szwojnicki - w grupie nazwisk pochodzących od imion złożonych typu Swoisław oraz od swój.
Szwojnoch - od niemieckiej nazwy osobowej Schwein, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swin ‘świnia’, por. też szwajny ‘mięso wieprzowe’.
Szwojnóg - od niemieckiej nazwy osobowej Schwein, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swin ‘świnia’, por. też szwajny ‘mięso wieprzowe’.
Szwok - od swak ‘szwagier, współzalotnik’.
Szwola - 1765 od wszoł ‘wesz głowowa, bydlęca’.
Szwoliński - od niemieckiej nazwy osobowej Schwall, ta od Schwald, skrócenia imienia Oswald lub od średnio-wysoko-niemieckiego swal ‘głębia w rzece; śluza; jar’.
Szwolnis - od niemieckiej nazwy osobowej Schwall, ta od Schwald, skrócenia imienia Oswald lub od średnio-wysoko-niemieckiego swal ‘głębia w rzece; śluza; jar’.
Szwołek - od niemieckiej nazwy osobowej Schwall, ta od Schwald, skrócenia imienia Oswald lub od średnio-wysoko-niemieckiego swal ‘głębia w rzece; śluza; jar’.
Szwołek - od wszoł ‘wesz głowowa, bydlęca’.
Szwołko - od wszoł ‘wesz głowowa, bydlęca’.
Szwon - od niemieckiej nazwy osobowej Schwan, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swan ‘łabędź’, też od gwarowego szwania ‘łakomczuch’.
Szwona - od niemieckiej nazwy osobowej Schwan, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swan ‘łabędź’, też od gwarowego szwania ‘łakomczuch’.
Szwonder - od dawnego swędra ‘plazma, skaza’, swędrać się ‘szwendać się’.
Szwondor - od dawnego swędra ‘plazma, skaza’, swędrać się ‘szwendać się’.
Szwonek - od niemieckiej nazwy osobowej Schwan, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swan ‘łabędź’, też od gwarowego szwania ‘łakomczuch’.
Szworacki - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy swor-,por. sfora, dawniej swora ‘gromada psów myśliwskich; smycz’, od sforny, niesforny ‘krnąbrny’, sworzeń ‘metalowy pręt łączący elementy konstrukcji; duży gwóźdź’.
Szworadzki - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy swor-,por. sfora, dawniej swora ‘gromada psów myśliwskich; smycz’, od sforny, niesforny ‘krnąbrny’, sworzeń ‘metalowy pręt łączący elementy konstrukcji; duży gwóźdź’.
Szworak - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy swor-,por. sfora, dawniej swora ‘gromada psów myśliwskich; smycz’, od sforny, niesforny ‘krnąbrny’, sworzeń ‘metalowy pręt łączący elementy konstrukcji; duży gwóźdź’.
Szworaski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy swor-,por. sfora, dawniej swora ‘gromada psów myśliwskich; smycz’, od sforny, niesforny ‘krnąbrny’, sworzeń ‘metalowy pręt łączący elementy konstrukcji; duży gwóźdź’.
Szworc - 1376 od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’.
Szworce - 1434 od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’.
Szworcjurg - 1463 od niemieckiej nazwy osobowej Schwarz, ta od schwarz ‘czarny’, też od gwarowego szwarc ‘czernidło’.
Szworek - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy swor-,por. sfora, dawniej swora ‘gromada psów myśliwskich; smycz’, od sforny, niesforny ‘krnąbrny’, sworzeń ‘metalowy pręt łączący elementy konstrukcji; duży gwóźdź’.
Szworlikowski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy swor-,por. sfora, dawniej swora ‘gromada psów myśliwskich; smycz’, od sforny, niesforny ‘krnąbrny’, sworzeń ‘metalowy pręt łączący elementy konstrukcji; duży gwóźdź’.
Szworski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy swor-,por. sfora, dawniej swora ‘gromada psów myśliwskich; smycz’, od sforny, niesforny ‘krnąbrny’, sworzeń ‘metalowy pręt łączący elementy konstrukcji; duży gwóźdź’.
Szwost - od gwarowego szwasty ‘cienkie pnie, kołki’.
Szwoynicka - w grupie nazwisk pochodzących od imion złożonych typu Swoisław oraz od swój.
Szwoynicki - w grupie nazwisk pochodzących od imion złożonych typu Swoisław oraz od swój.
Szwół - od gwarowego swal, swał ‘zwał; na schwał’.
Szwugier - od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’.
Szwugiera - 1584 od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’.
Szwugir - od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’.
Szwunczak - od gwarowego szwunk ‘impet; rozbieg; pęd’.
Szwunzak - od gwarowego szwunk ‘impet; rozbieg; pęd’.
Szwuńczak - od gwarowego szwunk ‘impet; rozbieg; pęd’.
Szwur - od niemieckiej nazwy osobowej Schwer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swëher, swër ‘teść’ lub od średnio-wysoko-niemieckiego swaer ‘bolesny, nieprzyjemny, ciężki’.
Szwyd - od świdwa, także świdba, świd, z gwarowego świdła, świdzina ‘krzew z rodziny dereniowatych’.
Szwyd vel Szwed - w grupie nazwisk pochodzących od świdwa, także świdba, świd, z gwarowego świdła, świdzina ‘krzew z rodziny dereniowatych’.
Szwydek - od świdwa, także świdba, świd, z gwarowego świdła, świdzina ‘krzew z rodziny dereniowatych’.
Szwyderski - od nazwy miejscowej Świder (część Otwocka, warszawskie), Świdry (częste).
Szwydka - od świdwa, także świdba, świd, z gwarowego świdła, świdzina ‘krzew z rodziny dereniowatych’.
Szwydki - od świdwa, także świdba, świd, z gwarowego świdła, świdzina ‘krzew z rodziny dereniowatych’.
Szwydko - od świdwa, także świdba, świd, z gwarowego świdła, świdzina ‘krzew z rodziny dereniowatych’.
Szwydowski - od świdwa, także świdba, świd, z gwarowego świdła, świdzina ‘krzew z rodziny dereniowatych’.
Szwygon - od gwarowego świgać ‘rzucać, ciskać’.
Szwymer - od niemieckiej nazwy osobowej Schwimmer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swimen ‘chodzić tam i z powrotem, kołysać się’.
Szwynar - (forma zgermanizowana) od świnia ‘zwierzę hodowlane’.
Szwyndowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schwind, ta od imion złożonych na Schwind-, por. Swindheri.
Szwyndrak - od niemieckiej nazwy osobowej Schwind, ta od imion złożonych na Schwind-, por. Swindheri.
Szwyndrowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schwind, ta od imion złożonych na Schwind-, por. Swindheri.
Szwyngel - od gwarowego szwingel ‘drążek, giba czka pompowa’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schingel.
Szwyngiel - od gwarowego szwingel ‘drążek, giba czka pompowa’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schingel.
Szwyning - (forma zgermanizowana) od świnia ‘zwierzę hodowlane’.
Szwyrc - od świerszcz, ze staropolskiego świercz, śwircz ‘owad skaczący’.
Szwyrczewski - od świerszcz, ze staropolskiego świercz, śwircz ‘owad skaczący’.
Szwytka - od świdwa, także świdba, świd, z gwarowego świdła, świdzina ‘krzew z rodziny dereniowatych’.
Szwytki - od świdwa, także świdba, świd, z gwarowego świdła, świdzina ‘krzew z rodziny dereniowatych’.
Szyb - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szyba - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybaj - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybajew - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybajko - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybajło - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybak - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybakowski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybala - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybalski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybał - 1699 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybała - 1499 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szyban - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybanienkow - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybanin - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybanow - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybanów - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybański - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybart - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckich nazw osobowych Sibert, Siebert, te od imienia złożonego Siegbert.
Szybartowicz - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckich nazw osobowych Sibert, Siebert, te od imienia złożonego Siegbert.
Szybaski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybatka - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybawski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybczyński - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybecki - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybejko - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybek - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybel - 1681 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybelski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szyber - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckich nazw osobowych Siber, Sieber, te od imienia złożonego Siegbert; od szyber ‘zasuwa do zamykania przewodu kominowego’.
Szyberna - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckich nazw osobowych Siber, Sieber, te od imienia złożonego Siegbert; od szyber ‘zasuwa do zamykania przewodu kominowego’.
Szyberny - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckich nazw osobowych Siber, Sieber, te od imienia złożonego Siegbert; od szyber ‘zasuwa do zamykania przewodu kominowego’.
Szyberski - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckich nazw osobowych Siber, Sieber, te od imienia złożonego Siegbert; od szyber ‘zasuwa do zamykania przewodu kominowego’.
Szybert - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckich nazw osobowych Sibert, Siebert, te od imienia złożonego Siegbert.
Szybiak - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybiała - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybicki - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybiczenko - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybie - 1644 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybiega - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybielak - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybielok - (Śl) w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybielski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybiga - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybik - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybilski - od łacińskiego (z greckiego) Sibilla ‘starożytna wrózka’, por. polskie sybila, sybilla ‘wróżka, prorokini’.
Szybilski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybiłło - od łacińskiego (z greckiego) Sibilla ‘starożytna wrózka’, por. polskie sybila, sybilla ‘wróżka, prorokini’.
Szybiłło - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybiło - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybiło - od łacińskiego (z greckiego) Sibilla ‘starożytna wrózka’, por. polskie sybila, sybilla ‘wróżka, prorokini’.
Szybiński - 1613 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybis - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybist - 1608 od szybisty ‘skrzywiony, wygięty; pełny szyb’.
Szybista - od szybisty ‘skrzywiony, wygięty; pełny szyb’.
Szybisty - od szybisty ‘skrzywiony, wygięty; pełny szyb’.
Szybisz - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybiszewski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybiś - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybka - od szybki.
Szybke - (Śl) od szybki.
Szybki - od szybki.
Szybkie - od szybki.
Szybko - od szybki.
Szybkow - od szybki.
Szybkowski - 1747 od szybki.
Szyblak - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybliński - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybło - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybłowski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybol - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybolski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybowicz - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybowiec - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybowski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybrowicz - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybrowski - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckich nazw osobowych Siber, Sieber, te od imienia złożonego Siegbert; od szyber ‘zasuwa do zamykania przewodu kominowego’.
Szybrut - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckich nazw osobowych Siber, Sieber, te od imienia złożonego Siegbert; od szyber ‘zasuwa do zamykania przewodu kominowego’.
Szybryt - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckich nazw osobowych Siber, Sieber, te od imienia złożonego Siegbert; od szyber ‘zasuwa do zamykania przewodu kominowego’.
Szybski - nazwy miejscowej Szyby (kieleckie, gmina Bodzechów).
Szybszak - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybuch - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybuk - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybulski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybuła - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybułowicz - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybun - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybunka - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybuń - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybuńka - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybuński - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybut - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybuta - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybutowicz - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybutowski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szybylski - od łacińskiego (z greckiego) Sibilla ‘starożytna wrózka’, por. polskie sybila, sybilla ‘wróżka, prorokini’.
Szybyłowicz - od łacińskiego (z greckiego) Sibilla ‘starożytna wrózka’, por. polskie sybila, sybilla ‘wróżka, prorokini’.
Szyc - 1204 w grupie nawisk pochodzących od podstawy Szyc-, por. nazwy osobowe na Szy-, typu Szymon, niemeickei nazwa osobowa Schütz, gwarowe syc ‘skąpiec’.
Szyca - w grupie nawisk pochodzących od podstawy Szyc-, por. nazwy osobowe na Szy-, typu Szymon, niemeickei nazwa osobowa Schütz, gwarowe syc ‘skąpiec’.
Szycek - 1410 w grupie nawisk pochodzących od podstawy Szyc-, por. nazwy osobowe na Szy-, typu Szymon, niemeickei nazwa osobowa Schütz, gwarowe syc ‘skąpiec’.
Szycel - w grupie nawisk pochodzących od podstawy Szyc-, por. nazwy osobowe na Szy-, typu Szymon, niemeickei nazwa osobowa Schütz, gwarowe syc ‘skąpiec’.
Szych - 1489 od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szycha - 1336 od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szychacz - od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szychalew - od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szychalewski - od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szychalski - od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szychałowicz - od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szychan - od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szyche - od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szycher - od niemieckiej nazwy osobowej Sicher, ta od imienia złożonego Sigiheri.
Szychewicz - od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szychiak - od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szychiewicz - od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szychiński - od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szychla - od niemieckiej nazwy osobowej Sichel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sichel ‘sierp’.
Szychlec - od niemieckiej nazwy osobowej Sichel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sichel ‘sierp’.
Szychliński - od niemieckiej nazwy osobowej Sichel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sichel ‘sierp’.
Szychła - od niemieckiej nazwy osobowej Sichel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sichel ‘sierp’.
Szychło - od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szychman - od niemieckiej nazwy osobowej Sigmann, ta od imienia złożonego Sigu-man.
Szychniak - od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szychniewicz - od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szychniowicz - od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szycholec - od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szychot - od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szychowiak - od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szychowicz - od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szychowiec - od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szychowski - od nazw miejscowych typu Szychowo, Szychowice, Szychów.
Szychólski - od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szychóła - od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szychółda - od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szychrow - od niemieckiej nazwy osobowej Sicher, ta od imienia złożonego Sigiheri.
Szycht - od szychta ‘stos bali, warstwa budowlana; zmiana w kopalni’, szycht ‘otwór kopalni’, od gwarowego sychtać ‘robić powoli’.
Szychta - 1484 od szychta ‘stos bali, warstwa budowlana; zmiana w kopalni’, szycht ‘otwór kopalni’, od gwarowego sychtać ‘robić powoli’.
Szychtarz - od szychtarz, sychtarz ‘ślusarz’.
Szychte - od szychta ‘stos bali, warstwa budowlana; zmiana w kopalni’, szycht ‘otwór kopalni’, od gwarowego sychtać ‘robić powoli’.
Szychter - od szychtarz, sychtarz ‘ślusarz’.
Szychterz - 1626 od szychtarz, sychtarz ‘ślusarz’.
Szychucki - od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szychulec - od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szychulski - od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szychuła - 1513 od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szychułda - od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szychylski - od nazw osobowych na Szy-, typu Szymon lub od staropolskiego szych, gwarowego sych ‘złota lub srebrna nić w tkaninie’.
Szycik - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyt-, por. szyć, szyty, od niemieckiej nazwy osobowej Schitt(e), ta od średnioniemieckiego schutte ‘strzelec’.
Szyciło - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyt-, por. szyć, szyty, od niemieckiej nazwy osobowej Schitt(e), ta od średnioniemieckiego schutte ‘strzelec’.
Szyciłowski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyt-, por. szyć, szyty, od niemieckiej nazwy osobowej Schitt(e), ta od średnioniemieckiego schutte ‘strzelec’.
Szyciński - od nazwy miejscowej Syczyn (chełm., gmina Wierzbica), Sycyna (radomskie, gmina Zwoleń), Sycyn (poznańskie, gmina Oborniki).
Szyciuk - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyt-, por. szyć, szyty, od niemieckiej nazwy osobowej Schitt(e), ta od średnioniemieckiego schutte ‘strzelec’.
Szycki - 1544 od nazwy miejscowej Sycze (krakowskie, gmina Wielka Wieś; katowickie, gmina Pilica).
Szycko - 1463 w grupie nawisk pochodzących od podstawy Szyc-, por. nazwy osobowe na Szy-, typu Szymon, niemiecka nazwa osobowa Schütz, gwarowe syc ‘skąpiec’.
Szyckowicz - 1492 w grupie nawisk pochodzących od podstawy Szyc-, por. nazwy osobowe na Szy-, typu Szymon, niemeicka nazwa osobowa Schütz, gwarowe syc ‘skąpiec’.
Szyckowski - w grupie nawisk pochodzących od podstawy Szyc-, por. nazwy osobowe na Szy-, typu Szymon, niemiecka nazwa osobowa Schütz, gwarowe syc ‘skąpiec’.
Szycowic - 1466 w grupie nawisk pochodzących od podstawy Szyc-, por. nazwy osobowe na Szy-, typu Szymon, niemeickei nazwa osobowa Schütz, gwarowe syc ‘skąpiec’.
Szycowski - od nazwy miasta Syców (kaliskie), Sycewo (konińskie, gmina Sompolno), Syczów (chełm., gmina Żmudź).
Szycz - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szyczak - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szyczeski - od nazwy miasta Syców (kaliskie), Sycewo (konińskie, gmina Sompolno), Syczów (chełm., gmina Żmudź).
Szyczewski - od nazwy miasta Syców (kaliskie), Sycewo (konińskie, gmina Sompolno), Syczów (chełm., gmina Żmudź).
Szyczkowski - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szyczuk - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szyczuła - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szyczyk - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szyczyński - od nazwy miejscowej Syczyn (chełm., gmina Wierzbica), Sycyna (radomskie, gmina Zwoleń), Sycyn (poznańskie, gmina Oborniki).
Szyćko - w grupie nawisk pochodzących od podstawy Szyc-, por. nazwy osobowe na Szy-, typu Szymon, niemeickei nazwa osobowa Schütz, gwarowe syc ‘skąpiec’.
Szyćków - w grupie nawisk pochodzących od podstawy Szyc-, por. nazwy osobowe na Szy-, typu Szymon, niemeickei nazwa osobowa Schütz, gwarowe syc ‘skąpiec’.
Szyda - w grupie nazwisk pochodzących od szyda, szyd ‘szyderstwo’.
Szydarczyk - od niemieckiej nazwy osobowej Schieder, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schidemann ‘rozjemca’; może też od imienia Izydor.
Szydarowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schieder, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schidemann ‘rozjemca’; może też od imienia Izydor.
Szydaszek - w grupie nazwisk pochodzących od szyda, szyd ‘szyderstwo’.
Szydek - w grupie nazwisk pochodzących od szyda, szyd ‘szyderstwo’.
Szydel - od szydło ‘gruba igła’.
Szydelski - od szydło ‘gruba igła’.
Szydeł - od szydło ‘gruba igła’.
Szydełka - od szydło ‘gruba igła’.
Szydełkiewicz - od szydło ‘gruba igła’.
Szydełko - od szydło ‘gruba igła’.
Szydełkowski - od szydło ‘gruba igła’.
Szyder - od niemieckiej nazwy osobowej Schieder, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schidemann ‘rozjemca’; może też od imienia Izydor.
Szyderczyk - od niemieckiej nazwy osobowej Schieder, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schidemann ‘rozjemca’; może też od imienia Izydor.
Szyderka - od niemieckiej nazwy osobowej Schieder, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schidemann ‘rozjemca’; może też od imienia Izydor.
Szyderko - od niemieckiej nazwy osobowej Schieder, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schidemann ‘rozjemca’; może też od imienia Izydor.
Szyderowicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schieder, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schidemann ‘rozjemca’; może też od imienia Izydor.
Szyderski - od niemieckiej nazwy osobowej Schieder, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schidemann ‘rozjemca’; może też od imienia Izydor.
Szydko - w grupie nazwisk pochodzących od szyda, szyd ‘szyderstwo’.
Szydkowski - w grupie nazwisk pochodzących od szyda, szyd ‘szyderstwo’.
Szydlaczek - 1666 od szydło ‘gruba igła’.
Szydlak - 1406 od szydło ‘gruba igła’.
Szydlarek - od szydło ‘gruba igła’.
Szydlarski - od szydło ‘gruba igła’.
Szydlecki - od szydło ‘gruba igła’.
Szydler - od szydło ‘gruba igła’.
Szydlerowicz - od szydło ‘gruba igła’.
Szydlewicz - od szydło ‘gruba igła’.
Szydlicki - od nazwy miejscowej Szydlice (gdańskie, gmina Karsin).
Szydlik - od szydło ‘gruba igła’.
Szydlikowski - od szydło ‘gruba igła’.
Szydlin - od szydło ‘gruba igła’.
Szydliński - od szydło ‘gruba igła’.
Szydlo - od szydło ‘gruba igła’.
Szydloch - od szydło ‘gruba igła’.
Szydluk - od szydło ‘gruba igła’.
Szydła - od szydło ‘gruba igła’.
Szydłak - od szydło ‘gruba igła’.
Szydłek - 1497 od szydło ‘gruba igła’.
Szydło - 1136 od szydło ‘gruba igła’.
Szydłos - od szydło ‘gruba igła’.
Szydłosz - od szydło ‘gruba igła’.
Szydłoś - od szydło ‘gruba igła’.
Szydłowak - od nazwy miejscowej Szydłów, Szydłowo (kilka miejscowości); od nazwy miejscowej Szydłówek (część Kielc).
Szydłowicz - 1369 od szydło ‘gruba igła’.
Szydłowicz-Szudrowicz - złożenia brak; Szydłowicz 1369 od szydło ‘gruba igła’; Szudrowicz w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Suder, Sudor, te od średniowysoko-niemieckiego süter ‘szewc, krawiec’ lub od średnioniemieckiego suder ‘południowy, po południowej stronie’ albo od sudra, sudro ‘zniszczona odzież’, sudrać, szudrać ‘drapać’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuder, a ta od średnioniemieckiego schudden ‘potrząsać, głównie głową’.
Szydłowiecki - 1445 od nazwy miasta Szydłowiec (radomskie).
Szydłownik - od szydło ‘gruba igła’.
Szydłowski - 1408 od nazwy miejscowej Szydłów, Szydłowo (kilka miejscowości).
Szydłów - od szydło ‘gruba igła’.
Szydłuś - od szydło ‘gruba igła’.
Szydo - w grupie nazwisk pochodzących od szyda, szyd ‘szyderstwo’.
Szydon - w grupie nazwisk pochodzących od szyda, szyd ‘szyderstwo’.
Szydoń - w grupie nazwisk pochodzących od szyda, szyd ‘szyderstwo’.
Szydowicz - w grupie nazwisk pochodzących od szyda, szyd ‘szyderstwo’.
Szydowski - w grupie nazwisk pochodzących od szyda, szyd ‘szyderstwo’.
Szydół - w grupie nazwisk pochodzących od szyda, szyd ‘szyderstwo’.
Szydrowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schieder, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schidemann ‘rozjemca’; może też od imienia Izydor.
Szydrów - od niemieckiej nazwy osobowej Schieder, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schidemann ‘rozjemca’; może też od imienia Izydor.
Szyduk - w grupie nazwisk pochodzących od szyda, szyd ‘szyderstwo’.
Szydulski - w grupie nazwisk pochodzących od szyda, szyd ‘szyderstwo’.
Szyduła - w grupie nazwisk pochodzących od szyda, szyd ‘szyderstwo’.
Szydziak - w grupie nazwisk pochodzących od szyda, szyd ‘szyderstwo’.
Szydzik - 1780 w grupie nazwisk pochodzących od szyda, szyd ‘szyderstwo’.
Szydzikowski - w grupie nazwisk pochodzących od szyda, szyd ‘szyderstwo’.
Szydzina - w grupie nazwisk pochodzących od szyda, szyd ‘szyderstwo’.
Szydziński - w grupie nazwisk pochodzących od szyda, szyd ‘szyderstwo’.
Szydzisz - w grupie nazwisk pochodzących od szyda, szyd ‘szyderstwo’.
Szydzowski - w grupie nazwisk pochodzących od szyda, szyd ‘szyderstwo’.
Szyf - w grupie nazwisk pochodzących od szyf ‘okręt’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schiff, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schif, schëf ‘’okręt’.
Szyfa - w grupie nazwisk pochodzących od szyf ‘okręt’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schiff, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schif, schëf ‘’okręt’.
Szyfarowicz - od szyfer ‘szyper, majtek; rysik do pisania’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schiffer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schiffer ‘żeglarz, przewoźnik’.
Szyfaryn - od szyfer ‘szyper, majtek; rysik do pisania’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schiffer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schiffer ‘żeglarz, przewoźnik’.
Szyfer - od szyfer ‘szyper, majtek; rysik do pisania’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schiffer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schiffer ‘żeglarz, przewoźnik’.
Szyferman - od szyfer ‘szyper, majtek; rysik do pisania’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schiffer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schiffer ‘żeglarz, przewoźnik’.
Szyfers - od szyfer ‘szyper, majtek; rysik do pisania’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schiffer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schiffer ‘żeglarz, przewoźnik’.
Szyff - w grupie nazwisk pochodzących od szyf ‘okręt’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schiff, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schif, schëf ‘’okręt’.
Szyffer - od szyfer ‘szyper, majtek; rysik do pisania’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schiffer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schiffer ‘żeglarz, przewoźnik’.
Szyffers - od szyfer ‘szyper, majtek; rysik do pisania’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schiffer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schiffer ‘żeglarz, przewoźnik’.
Szyffmann - od niemieckiej nazwy osobowej Schiffmann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schiffman ‘żeglarz, sternik’.
Szyfka - w grupie nazwisk pochodzących od szywać ‘szyć’.
Szyfko - w grupie nazwisk pochodzących od szywać ‘szyć’.
Szyfkowski - w grupie nazwisk pochodzących od szywać ‘szyć’.
Szyfman - od niemieckiej nazwy osobowej Schiffmann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schiffman ‘żeglarz, sternik’.
Szyfmann - od niemieckiej nazwy osobowej Schiffmann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schiffman ‘żeglarz, sternik’.
Szyfmon - od niemieckiej nazwy osobowej Schiffmann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schiffman ‘żeglarz, sternik’.
Szyfnek - od niemieckiej nazwy osobowej Schiffner, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schiffen ‘żeglować po morzu, płynąć okrętem’.
Szyfner - od niemieckiej nazwy osobowej Schiffner, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schiffen ‘żeglować po morzu, płynąć okrętem’.
Szyfranek - od szafran ‘krokus; przyprawa ze sproszkowanych znamion krokusa’.
Szyfraniec - 1384 od szafran ‘krokus; przyprawa ze sproszkowanych znamion krokusa’.
Szyfrański - od szafran ‘krokus; przyprawa ze sproszkowanych znamion krokusa’.
Szyfruga - od szyfer ‘szyper, majtek; rysik do pisania’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schiffer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schiffer ‘żeglarz, przewoźnik’.
Szyfter - od szyftarz ‘rzemieślnik wyrabiający łoża do strzelby ręcznej’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schifter, ta od schiften ‘zbijać belki gwoździami’.
Szyg - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szyga - 1450 w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szygajczyk - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szygajew - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szygalik - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szygalski - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szygała - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szygałowicz - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szygel - od niemieckiej nazwy osobowej Segel, ta od imion złożonych na Sig-.
Szygenda - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szygenowski - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szygęda - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szygieda - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szygiel - od niemieckiej nazwy osobowej Segel, ta od imion złożonych na Sig-.
Szygielski - od niemieckiej nazwy osobowej Segel, ta od imion złożonych na Sig-.
Szygieł - od niemieckiej nazwy osobowej Segel, ta od imion złożonych na Sig-.
Szygienda - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szygiendowski - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szygier - od niemieckiej nazwy osobowej Seger (t), ta od imion złożonych na Sig-.
Szygiera - od niemieckiej nazwy osobowej Seger (t), ta od imion złożonych na Sig-.
Szyglak - od niemieckiej nazwy osobowej Segel, ta od imion złożonych na Sig-.
Szygłowicz - od niemieckiej nazwy osobowej Segel, ta od imion złożonych na Sig-.
Szygłowski - od niemieckiej nazwy osobowej Segel, ta od imion złożonych na Sig-.
Szygocki - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szygojczyk - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szygolski - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szygołajczyk - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szygołowicz - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szygorski - od niemieckiej nazwy osobowej Seger (t), ta od imion złożonych na Sig-.
Szygoski - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szygowski - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szygólski - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szygóła - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szyguda - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szygudziński - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szygula - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szygulla - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szygulski - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szyguła - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szygut - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szyguta - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szyg-, sig-, por. szyga ‘przezwisko Żyda’, dawne sygać ‘cisnąć, rzucic’, syga ‘sroka’, niemiecka nazwa osobowa Sieg.
Szyika - w grupie nazwisk pochodzących od od szyja ‘część ciała zwierzęcia łącząca głowę z tułowiem; wąski korytarz’; też od szyć, szyję.
Szyiński - w grupie nazwisk pochodzących od od szyja ‘część ciała zwierzęcia łącząca głowę z tułowiem; wąski korytarz’; też od szyć, szyję.
Szyja - 1437 w grupie nazwisk pochodzących od od szyja ‘część ciała zwierzęcia łącząca głowę z tułowiem; wąski korytarz’; też od szyć, szyję.
Szyjak - w grupie nazwisk pochodzących od od szyja ‘część ciała zwierzęcia łącząca głowę z tułowiem; wąski korytarz’; też od szyć, szyję.
Szyjakowski - w grupie nazwisk pochodzących od od szyja ‘część ciała zwierzęcia łącząca głowę z tułowiem; wąski korytarz’; też od szyć, szyję.
Szyjaków - w grupie nazwisk pochodzących od od szyja ‘część ciała zwierzęcia łącząca głowę z tułowiem; wąski korytarz’; też od szyć, szyję.
Szyjan - w grupie nazwisk pochodzących od od szyja ‘część ciała zwierzęcia łącząca głowę z tułowiem; wąski korytarz’; też od szyć, szyję.
Szyjanowicz - w grupie nazwisk pochodzących od od szyja ‘część ciała zwierzęcia łącząca głowę z tułowiem; wąski korytarz’; też od szyć, szyję.
Szyjanowski - w grupie nazwisk pochodzących od od szyja ‘część ciała zwierzęcia łącząca głowę z tułowiem; wąski korytarz’; też od szyć, szyję.
Szyjanów - w grupie nazwisk pochodzących od od szyja ‘część ciała zwierzęcia łącząca głowę z tułowiem; wąski korytarz’; też od szyć, szyję.
Szyjbert - od niemieckiej nazwy osobowej Silber, ta od średnio-wysoko-niemieckiego silber ‘srebro’.
Szyjda - w grupie nazwisk pochodzących od od szyja ‘część ciała zwierzęcia łącząca głowę z tułowiem; wąski korytarz’; też od szyć, szyję.
Szyjduk - w grupie nazwisk pochodzących od od szyja ‘część ciała zwierzęcia łącząca głowę z tułowiem; wąski korytarz’; też od szyć, szyję.
Szyjeski - w grupie nazwisk pochodzących od od szyja ‘część ciała zwierzęcia łącząca głowę z tułowiem; wąski korytarz’; też od szyć, szyję.
Szyjewicz - w grupie nazwisk pochodzących od od szyja ‘część ciała zwierzęcia łącząca głowę z tułowiem; wąski korytarz’; też od szyć, szyję.
Szyjewski - w grupie nazwisk pochodzących od od szyja ‘część ciała zwierzęcia łącząca głowę z tułowiem; wąski korytarz’; też od szyć, szyję.
Szyjka - 1404 w grupie nazwisk pochodzących od od szyja ‘część ciała zwierzęcia łącząca głowę z tułowiem; wąski korytarz’; też od szyć, szyję.
Szyjko - w grupie nazwisk pochodzących od od szyja ‘część ciała zwierzęcia łącząca głowę z tułowiem; wąski korytarz’; też od szyć, szyję.
Szyjkowski - w grupie nazwisk pochodzących od od szyja ‘część ciała zwierzęcia łącząca głowę z tułowiem; wąski korytarz’; też od szyć, szyję.
Szyjków - w grupie nazwisk pochodzących od od szyja ‘część ciała zwierzęcia łącząca głowę z tułowiem; wąski korytarz’; też od szyć, szyję.
Szyjnik - 1493 w grupie nazwisk pochodzących od od szyja ‘część ciała zwierzęcia łącząca głowę z tułowiem; wąski korytarz’; też od szyć, szyję.
Szyjota - w grupie nazwisk pochodzących od od szyja ‘część ciała zwierzęcia łącząca głowę z tułowiem; wąski korytarz’; też od szyć, szyję.
Szyjów - w grupie nazwisk pochodzących od od szyja ‘część ciała zwierzęcia łącząca głowę z tułowiem; wąski korytarz’; też od szyć, szyję.
Szyjut - w grupie nazwisk pochodzących od od szyja ‘część ciała zwierzęcia łącząca głowę z tułowiem; wąski korytarz’; też od szyć, szyję.
Szyk - 1484 od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szyka - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szykalak - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szykalski - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szykała - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szykało - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szykanowski - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szykarski - od niemieckiej nazwy osobowej Schicker, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schiec ‘krzywy, pokręcony’.
Szykas - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szykasiuk - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szyke - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szykiel - 1471 od niemieckiej nazwy osobowej Schickel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schiec ‘krzywy, pokręcony’.
Szykielewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schickel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schiec ‘krzywy, pokręcony’.
Szykielski - od niemieckiej nazwy osobowej Schickel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schiec ‘krzywy, pokręcony’.
Szykier - od niemieckiej nazwy osobowej Schicker, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schiec ‘krzywy, pokręcony’.
Szykierski - od niemieckiej nazwy osobowej Schicker, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schiec ‘krzywy, pokręcony’.
Szykir - od niemieckiej nazwy osobowej Schicker, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schiec ‘krzywy, pokręcony’.
Szyklin - od niemieckiej nazwy osobowej Schickel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schiec ‘krzywy, pokręcony’.
Szyklowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schickel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schiec ‘krzywy, pokręcony’.
Szykoł - od niemieckiej nazwy osobowej Schickel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schiec ‘krzywy, pokręcony’.
Szykołowicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schickel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schiec ‘krzywy, pokręcony’.
Szykołowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schickel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schiec ‘krzywy, pokręcony’.
Szykoniec - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szykor - od sikora ‘gatunek ptaka’.
Szykora - od sikora ‘gatunek ptaka’.
Szykorski - od sikora ‘gatunek ptaka’.
Szykota - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szykowiak - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szykowicz - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szykowiec - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szykowiecki - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szykowna - od szyk ‘porządek; oddział wojska’; od szykowny ‘wytworny’, dawniej też ‘zgrabny’.
Szykownik - od szyk ‘porządek; oddział wojska’; od szykowny ‘wytworny’, dawniej też ‘zgrabny’.
Szykowny - od szyk ‘porządek; oddział wojska’; od szykowny ‘wytworny’, dawniej też ‘zgrabny’.
Szykowski - 1470-80 od nazwy miejscowej Szyk (nowosądeckie, gmina Jodłownik).
Szykszman - od litewskiej nazwy osobowej Šikšna.
Szykszmel - od litewskiej nazwy osobowej Šikšna.
Szykszmian - od litewskiej nazwy osobowej Šikšna.
Szyksznia - od litewskiej nazwy osobowej Šikšna.
Szyksznian - od litewskiej nazwy osobowej Šikšna.
Szykszniarz - od litewskiej nazwy osobowej Šikšna.
Szykszniasz - od litewskiej nazwy osobowej Šikšna.
Szykuc - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szykucki - 1520 od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szykuć - 1513 od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szykula - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szykulski - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szykuła - 1569 od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szykuło - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szykuna - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szykut - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szykuta - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szykutowicz - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szyl - od staropolskiego szyl ‘człowiek zezowaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Schiele.
Szyla - od staropolskiego szyl ‘człowiek zezowaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Schiele.
Szylaj - od staropolskiego szyl ‘człowiek zezowaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Schiele.
Szylak - od staropolskiego szyl ‘człowiek zezowaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Schiele.
Szylakowski - od staropolskiego szyl ‘człowiek zezowaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Schiele.
Szylar - od szyler ‘pośledni gatunek wina’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schiller, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schilhen, schillen ‘zezować’, schilher ‘zezowaty’.
Szylarski - od szyler ‘pośledni gatunek wina’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schiller, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schilhen, schillen ‘zezować’, schilher ‘zezowaty’.
Szylberg - od niemieckiej nazwy osobowej Silber, ta od średnio-wysoko-niemieckiego silber ‘srebro’.
Szylbert - od niemieckiej nazwy osobowej Silber, ta od średnio-wysoko-niemieckiego silber ‘srebro’.
Szylc - od gwarowego szylc ‘daszek czapki’ lub od niemeickeij nazwy osobowej Schultz (e), Schü ltz (e), te od średnio-wysoko-niemieckiego schullei?e ‘sołtys, wójt’.
Szylczak - od gwarowego szylc ‘daszek czapki’ lub od niemeickeij nazwy osobowej Schultz (e), Schü ltz (e), te od średnio-wysoko-niemieckiego schullei?e ‘sołtys, wójt’.
Szylczek - od gwarowego szylc ‘daszek czapki’ lub od niemeickeij nazwy osobowej Schultz (e), Schü ltz (e), te od średnio-wysoko-niemieckiego schullei?e ‘sołtys, wójt’.
Szyld - od szyld ‘tablica z napisem umieszczona przy wejściu’ lub od niemieckiej nazwy osobowej schilt ‘tarcza’.
Szyldak - od szyld ‘tablica z napisem umieszczona przy wejściu’ lub od niemieckiej nazwy osobowej schilt ‘tarcza’.
Szyldarowicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schilder, , ta z średnio-wysoko-niemieckiego schiltaere ‘ten, co wyrabia tarcze’.
Szylder - od niemieckiej nazwy osobowej Schilder, , ta z średnio-wysoko-niemieckiego schiltaere ‘ten, co wyrabia tarcze’.
Szylderowicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schilder, , ta z średnio-wysoko-niemieckiego schiltaere ‘ten, co wyrabia tarcze’.
Szyldlar - 1489 od szyndlar ‘wyrabiający gonty, dekarz’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schindler, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schindeler ‘wyrabiający gonty, dekarz’.
Szyldman - od szyld ‘tablica z napisem umieszczona przy wejściu’ lub od niemieckiej nazwy osobowej schilt ‘tarcza’.
Szyle - od staropolskiego szyl ‘człowiek zezowaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Schiele.
Szylejko - od staropolskiego szyl ‘człowiek zezowaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Schiele.
Szyler - od szyler ‘pośledni gatunek wina’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schiller, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schilhen, schillen ‘zezować’, schilher ‘zezowaty’.
Szylerski - od szyler ‘pośledni gatunek wina’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schiller, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schilhen, schillen ‘zezować’, schilher ‘zezowaty’.
Szylewski - od staropolskiego szyl ‘człowiek zezowaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Schiele.
Szylierz - od szyler ‘pośledni gatunek wina’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schiller, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schilhen, schillen ‘zezować’, schilher ‘zezowaty’.
Szylig - od szyling ‘jednostka monetarna, szeląg’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schilling; też od niemieckiej nazwy osobowej Schelling.
Szyliga - od szyling ‘jednostka monetarna, szeląg’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schilling; też od niemieckiej nazwy osobowej Schelling.
Szyligowski - od szyling ‘jednostka monetarna, szeląg’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schilling; też od niemieckiej nazwy osobowej Schelling.
Szylik - od staropolskiego szyl ‘człowiek zezowaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Schiele.
Szylikowski - od staropolskiego szyl ‘człowiek zezowaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Schiele.
Szylin - od niemieckiej nazwy osobowej Selin, ta zapewne od łużyckiego zeleny ‘zielony’; od gwarowego szelin, szelina, selina ‘las, bór’.
Szylin - od staropolskiego szyl ‘człowiek zezowaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Schiele.
Szylina - od niemieckiej nazwy osobowej Selin, ta zapewne od łużyckiego zeleny ‘zielony’; od gwarowego szelin, szelina, selina ‘las, bór’.
Szylinczuk - od niemieckiej nazwy osobowej Selin, ta zapewne od łużyckiego zeleny ‘zielony’; od gwarowego szelin, szelina, selina ‘las, bór’.
Szyling - 1385 od szyling ‘jednostka monetarna, szeląg’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schilling.
Szylingowski - od szyling ‘jednostka monetarna, szeląg’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schilling.
Szyliniec - od niemieckiej nazwy osobowej Selin, ta zapewne od łużyckiego zeleny ‘zielony’; od gwarowego szelin, szelina, selina ‘las, bór’.
Szylinowicz - od niemieckiej nazwy osobowej Selin, ta zapewne od łużyckiego zeleny ‘zielony’; od gwarowego szelin, szelina, selina ‘las, bór’.
Szylińczuk - od niemieckiej nazwy osobowej Selin, ta zapewne od łużyckiego zeleny ‘zielony’; od gwarowego szelin, szelina, selina ‘las, bór’.
Szyliński - od nazwy miejscowej Szylina (olsztyńskie, gmina Bartoszyce), Szyleny (elbląskie, gmina Braniewo).
Szyliński - od niemieckiej nazwy osobowej Selin, ta zapewne od łużyckiego zeleny ‘zielony’; od gwarowego szelin, szelina, selina ‘las, bór’.
Szylist - od staropolskiego szyl ‘człowiek zezowaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Schiele.
Szylista - od staropolskiego szyl ‘człowiek zezowaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Schiele.
Szylka - od staropolskiego szyl ‘człowiek zezowaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Schiele.
Szylke - od staropolskiego szyl ‘człowiek zezowaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Schiele.
Szylkiewicz - od staropolskiego szyl ‘człowiek zezowaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Schiele.
Szylkin - od staropolskiego szyl ‘człowiek zezowaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Schiele.
Szylko - od staropolskiego szyl ‘człowiek zezowaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Schiele.
Szylkowski - od staropolskiego szyl ‘człowiek zezowaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Schiele.
Szyll - od staropolskiego szyl ‘człowiek zezowaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Schiele.
Szylle - od staropolskiego szyl ‘człowiek zezowaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Schiele.
Szyller - od szyler ‘pośledni gatunek wina’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schiller, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schilhen, schillen ‘zezować’, schilher ‘zezowaty’.
Szyller vel Schiller - od szyler ‘pośledni gatunek wina’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schiller, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schilhen, schillen ‘zezować’, schilher ‘zezowaty’.
Szylling - od szyling ‘jednostka monetarna, szeląg’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schilling.
Szylma - od niemieckiej nazwy osobowej Sielmann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sil ‘śluza, kanał’.
Szylman - od niemieckiej nazwy osobowej Sielmann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sil ‘śluza, kanał’.
Szylmański - od niemieckiej nazwy osobowej Sielmann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sil ‘śluza, kanał’.
Szylo - od staropolskiego szyl ‘człowiek zezowaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Schiele.
Szylonek - od staropolskiego szyl ‘człowiek zezowaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Schiele.
Szylor - od szyler ‘pośledni gatunek wina’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schiller, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schilhen, schillen ‘zezować’, schilher ‘zezowaty’.
Szyluk - od staropolskiego szyl ‘człowiek zezowaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Schiele.
Szylukiewicz - od staropolskiego szyl ‘człowiek zezowaty’, też od niemieckiej nazwy osobowej Schiele.
Szylwach - od imienia Sylwan, to z łacińskiego Silvanus (imię bożka lasów i pól) ,od łacińskiego silva ‘las’. W Polsce notowane od XVI wieku, na Kresach Wschodnich w formach Sieliwan, Seliwan, Sieliwon.
Szylwański - od imienia Sylwan, to z łacińskiego Silvanus (imię bożka lasów i pól) ,od łacińskiego silva ‘las’. W Polsce notowane od XVI wieku, na Kresach Wschodnich w formach Sieliwan, Seliwan, Sieliwon.
Szylwian - od imienia Sylwan, to z łacińskiego Silvanus (imię bożka lasów i pól) ,od łacińskiego silva ‘las’. W Polsce notowane od XVI wieku, na Kresach Wschodnich w formach Sieliwan, Seliwan, Sieliwon.
Szylz - od gwarowego szylc ‘daszek czapki’ lub od niemeickeij nazwy osobowej Schultz (e), Schü ltz (e), te od średnio-wysoko-niemieckiego schullei?e ‘sołtys, wójt’.
Szyła - od szyć, szyło na Kresach Wschodnich ‘szydło’.
Szyłak - od szyć, szyło na Kresach Wschodnich ‘szydło’.
Szyłakow - od szyć, szyło na Kresach Wschodnich ‘szydło’.
Szyłakowski - od szyć, szyło na Kresach Wschodnich ‘szydło’.
Szyłak-Szydłowski - złożenia brak; Szyłak od szyć, szyło na Kresach Wschodnich ‘szydło’; Szydłowski 1408 od nazwy miejscowej Szydłów, Szydłowo (kilka miejscowości).
Szyłański - od szyć, szyło na Kresach Wschodnich ‘szydło’.
Szyłas - od szyć, szyło na Kresach Wschodnich ‘szydło’.
Szyłejko - od szyć, szyło na Kresach Wschodnich ‘szydło’.
Szyłek - od szyć, szyło na Kresach Wschodnich ‘szydło’.
Szyłkajtis - od szyć, szyło na Kresach Wschodnich ‘szydło’.
Szyłkiewicz - od szyć, szyło na Kresach Wschodnich ‘szydło’.
Szyłkin - od szyć, szyło na Kresach Wschodnich ‘szydło’.
Szyłko - od szyć, szyło na Kresach Wschodnich ‘szydło’.
Szyłkojtis - od szyć, szyło na Kresach Wschodnich ‘szydło’.
Szyłkonis - od szyć, szyło na Kresach Wschodnich ‘szydło’.
Szyłkowicz - od szyć, szyło na Kresach Wschodnich ‘szydło’.
Szyłkowski - od szyć, szyło na Kresach Wschodnich ‘szydło’.
Szyłłas - od szyć, szyło na Kresach Wschodnich ‘szydło’.
Szyłłejko - od szyć, szyło na Kresach Wschodnich ‘szydło’.
Szyłło - od szyć, szyło na Kresach Wschodnich ‘szydło’.
Szyło - od szyć, szyło na Kresach Wschodnich ‘szydło’.
Szyłow - od szyć, szyło na Kresach Wschodnich ‘szydło’.
Szyłowicz - od szyć, szyło na Kresach Wschodnich ‘szydło’.
Szyłowski - od szyć, szyło na Kresach Wschodnich ‘szydło’.
Szyłów - od szyć, szyło na Kresach Wschodnich ‘szydło’.
Szyłyk - od szyć, szyło na Kresach Wschodnich ‘szydło’.
Szym - 1444 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szyma - 1155 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymacek - (Śl) od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymach - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymacha - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymacher - od niemieckich nazw osobowych Schumacher, Schuhmacher, te od średnio-wysoko-niemieckiego schouchmacher ‘szewc’.
Szymachnia - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymachniak - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymachowicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymachowski - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymacki - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaczak - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaczakowski - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaczek - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaczewski - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaczkiewicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaczuk - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaczyk - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymada - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymadło - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymainda - (Śl) od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaj - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaja - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymajda - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymajdo - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymajko - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymajtas - (forma zlatynizowana) od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymajtis - (forma zlatynizowana) od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymajtys - (forma zlatynizowana) od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymak - 1394 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaka - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymakiewicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymakin - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymakowicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymakowski - 1434 od nazwy miejscowej Szymaki (ciechanowskie, gmina Płońsk).
Szymal - 1470 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymala - 1786 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymalak - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymalczyk - 1797 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymalik - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymalski - 1787 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymała - 1748 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymałek - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymałka - 1691– od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymałkowski - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szyman - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymana - 1418 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymanajtis - (forma zlatynizowana) od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymanak - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymanczak - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymanczuk - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymanczyk - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymanda - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymanek - 1313 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymanel - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymanelis - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymani - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymania - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaniak - 1761 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymanica - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaniczak - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaniec - 1623 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaniek - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymanietz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaniewicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaniewski - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymanik - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaninus - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaniok - (Śl) od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymanis - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaniska - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaniszyn - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaniuk - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaniuk-Borozna - złożenia brak; Szymaniuk od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich; Borozna (pod wpływem ukraińskim) od bruzda, dawniej brózda.
Szymaniuk-Paryż - złożenia brak; Szymaniuk od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich; Paryż od nazwy miejscowej Paryż, stolicy Francji.
Szymaniuksztis - (forma zlatynizowana) od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymank - (Maz) od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymanka - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymanke - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymankiewicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymanko - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymankowicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymankowięta - 1319 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymankowski - od nazw miejscowych typu Szymankowo (poznańskie, gmina Murowana Goślina).
Szymann - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymanow - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymanowicz - 1319 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymanowiec - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymanowski - 1396 od nazw miejscowych typu Szymanowo, Szymanów.
Szymanów - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymanówka - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymanski - 1759 od nazwy miejscowej Szymany (kilka wsi) lub od nazwy osobowej Szyman.
Szymanuszka - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymanyszyn - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymań - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymańczak - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymańczuk - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymańczyk - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymańczykiewicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymańda - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymańkiewicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymańkowski - od nazw miejscowych typu Szymankowo (poznańskie, gmina Murowana Goślina).
Szymar - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymara - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymarek - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymarowski - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymarski - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymas - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymasek - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymasia - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymasiuk - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaski - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaszak - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaszczyk - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaszek - 1598 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaszka - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaszkiewicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaszko - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaszyk - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaszyn - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaś - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymaślik - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymbalski - od niemieckich nazw osobowych Schönball, Schombel, te od imienia złożonego Sconibald.
Szymbała - od niemieckich nazw osobowych Schönball, Schombel, te od imienia złożonego Sconibald.
Szymbara - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Schönber, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Schonibert; może też od imion słowiańskich Sambor, Siębor.
Szymbarewicz - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Schönber, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Schonibert; może też od imion słowiańskich Sambor, Siębor.
Szymbarowicz - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Schönber, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Schonibert; może też od imion słowiańskich Sambor, Siębor.
Szymbarski - od nazwy miejscowej Szymbory (łomżyńskie, gmina Szepietowo-Stacja), Szymborze (bydgoskie, gmina Inowrocław).
Szymbel - od niemieckich nazw osobowych Schönball, Schombel, te od imienia złożonego Sconibald.
Szymber - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Schönber, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Schonibert; może też od imion słowiańskich Sambor, Siębor.
Szymbera - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Schönber, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Schonibert; może też od imion słowiańskich Sambor, Siębor.
Szymberski - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Schönber, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Schonibert; może też od imion słowiańskich Sambor, Siębor.
Szymbert - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Schönber, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Schonibert; może też od imion słowiańskich Sambor, Siębor.
Szymbirski - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Schönber, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Schonibert; może też od imion słowiańskich Sambor, Siębor.
Szymbor - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Schönber, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Schonibert; może też od imion słowiańskich Sambor, Siębor.
Szymbora - 1698 od nazwy miejscowej Szymbory (łomżyńskie, gmina Szepietowo-Stacja), Szymborze (bydgoskie, gmina Inowrocław).
Szymborewicz - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Schönber, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Schonibert; może też od imion słowiańskich Sambor, Siębor.
Szymborn - od niemieckiej nazwy osobowej Schönborn, ta od nazwy miejscowej Schönborn (m. in. na Śląsku).
Szymborowicz - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Schönber, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Schonibert; może też od imion słowiańskich Sambor, Siębor.
Szymborowski - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Schönber, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Schonibert; może też od imion słowiańskich Sambor, Siębor.
Szymborski - 1762 od nazwy miejscowej Szymbory (łomżyńskie, gmina Szepietowo-Stacja), Szymborze (bydgoskie, gmina Inowrocław).
Szymbórski - od nazwy miejscowej Szymbory (łomżyńskie, gmina Szepietowo-Stacja), Szymborze (bydgoskie, gmina Inowrocław).
Szymbra - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Schönber, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Schonibert; może też od imion słowiańskich Sambor, Siębor.
Szymbrowicz - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Schönber, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Schonibert; może też od imion słowiańskich Sambor, Siębor.
Szymbrowski - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Schönber, ta od starowysokoniemieckiego imienia złożonego Schonibert; może też od imion słowiańskich Sambor, Siębor.
Szymburski - od nazwy miejscowej Szymbory (łomżyńskie, gmina Szepietowo-Stacja), Szymborze (bydgoskie, gmina Inowrocław).
Szymcak - (Śl) od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymchel - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymchowicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymciszek - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymczak - 1486 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymczakiewicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymczakowicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymczakowski - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymczaków - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymczak-Radzki - złożenia brak; Szymczak 1486 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich; Radzki od nazw miejscowych typu Raczki, Rak, Raki lub od racki ‘radny miejski’.
Szymczek - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymczewski - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymczok - (Śl) od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymczonek - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymczuch - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymczuk - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymczukiewicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymczukowski - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymczuk-Szymaniuk - złożenia brak; Szymczuk od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich; Szymaniuk od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymczy - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymczych - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymczycha - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymczycki - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymczyk - 1607 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymczykiewicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymczykowicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymczykowski - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymczyn - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymczyna - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymczyński - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymczyszak - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymczyszyn - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymdel - 1452 od szyndel, szyndzioł ‘gont’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schindel, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schindel ‘gont’.
Szymdler - od szyndlar ‘wyrabiający gonty, dekarz’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schindler, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schindeler ‘wyrabiający gonty, dekarz’.
Szymecki - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymecko - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymeczek - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymeczka - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymeczko - 1604 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymedziuk - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymejda - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymek - 1392 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymel - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymela - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymelak - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymelewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymelfejnik - od niemieckich nazw osobowych Schimmelfennig, Schimmelphennig, te z holenderskiego Schimmelpennink ‘zapleśniały pieniądz (przezwisko skąpca)’.
Szymelfenig - od niemieckich nazw osobowych Schimmelfennig, Schimmelphennig, te z holenderskiego Schimmelpennink ‘zapleśniały pieniądz (przezwisko skąpca)’.
Szymelfenik - od niemieckich nazw osobowych Schimmelfennig, Schimmelphennig, te z holenderskiego Schimmelpennink ‘zapleśniały pieniądz (przezwisko skąpca)’.
Szymelfenik - od niemieckich nazw osobowych Schimmelfennig, Schimmelphennig, te z holenderskiego Schimmelpennink ‘zapleśniały pieniądz (przezwisko skąpca)’.
Szymelfening - od niemieckich nazw osobowych Schimmelfennig, Schimmelphennig, te z holenderskiego Schimmelpennink ‘zapleśniały pieniądz (przezwisko skąpca)’.
Szymelk - (Pom) od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymelpfenig - od niemieckich nazw osobowych Schimmelfennig, Schimmelphennig, te z holenderskiego Schimmelpennink ‘zapleśniały pieniądz (przezwisko skąpca)’.
Szymełka - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymen - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymeniec - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymeon - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymer - od niemieckiej nazwy osobowej Schimmer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumber, summer ‘kosz, miara zboża; trąbka, tamburyn’ lub od imienia Sigimar lub od nazwy osobowej Schimmer, ta od nazwy miejscowej Schimm.
Szymera - od niemieckiej nazwy osobowej Schimmer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumber, summer ‘kosz, miara zboża; trąbka, tamburyn’ lub od imienia Sigimar lub od nazwy osobowej Schimmer, ta od nazwy miejscowej Schimm.
Szymerak - od niemieckiej nazwy osobowej Schimmer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumber, summer ‘kosz, miara zboża; trąbka, tamburyn’ lub od imienia Sigimar lub od nazwy osobowej Schimmer, ta od nazwy miejscowej Schimm.
Szymerczyk - od niemieckiej nazwy osobowej Schimmer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumber, summer ‘kosz, miara zboża; trąbka, tamburyn’ lub od imienia Sigimar lub od nazwy osobowej Schimmer, ta od nazwy miejscowej Schimm.
Szymerda - od niemieckiej nazwy osobowej Schimmer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumber, summer ‘kosz, miara zboża; trąbka, tamburyn’ lub od imienia Sigimar lub od nazwy osobowej Schimmer, ta od nazwy miejscowej Schimm.
Szymerenda - od niemieckiej nazwy osobowej Schimmer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumber, summer ‘kosz, miara zboża; trąbka, tamburyn’ lub od imienia Sigimar lub od nazwy osobowej Schimmer, ta od nazwy miejscowej Schimm.
Szymerewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schimmer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumber, summer ‘kosz, miara zboża; trąbka, tamburyn’ lub od imienia Sigimar lub od nazwy osobowej Schimmer, ta od nazwy miejscowej Schimm.
Szymerewski - od niemieckiej nazwy osobowej Schimmer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumber, summer ‘kosz, miara zboża; trąbka, tamburyn’ lub od imienia Sigimar lub od nazwy osobowej Schimmer, ta od nazwy miejscowej Schimm.
Szymerkowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schimmer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumber, summer ‘kosz, miara zboża; trąbka, tamburyn’ lub od imienia Sigimar lub od nazwy osobowej Schimmer, ta od nazwy miejscowej Schimm.
Szymerowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schimmer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumber, summer ‘kosz, miara zboża; trąbka, tamburyn’ lub od imienia Sigimar lub od nazwy osobowej Schimmer, ta od nazwy miejscowej Schimm.
Szymerski - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymerski - od niemieckiej nazwy osobowej Schimmer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumber, summer ‘kosz, miara zboża; trąbka, tamburyn’ lub od imienia Sigimar lub od nazwy osobowej Schimmer, ta od nazwy miejscowej Schimm.
Szymert - od niemieckiej nazwy osobowej Schimmer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumber, summer ‘kosz, miara zboża; trąbka, tamburyn’ lub od imienia Sigimar lub od nazwy osobowej Schimmer, ta od nazwy miejscowej Schimm.
Szymeta - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymetat - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymetka - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymetyniec - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymfeld - od niemieckiej nazwy osobowej Schön (e)feld, ta od nazwy miejscowej Schönefeld.
Szymfeniuk - od niemieckich nazw osobowych Schimmelfennig, Schimmelphennig, te z holenderskiego Schimmelpennink ‘zapleśniały pieniądz (przezwisko skąpca)’.
Szymiak - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymialis - (forma zlatynizowana) od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymiał - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymiałojć - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymianiak - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymianiec - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymianis - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymic - 1510 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymica - 1794 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymich - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymichowski - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymicki - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymiczak - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymiczek - 1671 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymiczko - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymiczuk - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymiec - 1444 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymiechowski - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymieczek - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymiel - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymielec - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymielewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymielfenig - od niemieckich nazw osobowych Schimmelfennig, Schimmelphennig, te z holenderskiego Schimmelpennink ‘zapleśniały pieniądz (przezwisko skąpca)’.
Szymierko - od niemieckiej nazwy osobowej Schimmer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumber, summer ‘kosz, miara zboża; trąbka, tamburyn’ lub od imienia Sigimar lub od nazwy osobowej Schimmer, ta od nazwy miejscowej Schimm.
Szymierowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schimmer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumber, summer ‘kosz, miara zboża; trąbka, tamburyn’ lub od imienia Sigimar lub od nazwy osobowej Schimmer, ta od nazwy miejscowej Schimm.
Szymierski - od niemieckiej nazwy osobowej Schimmer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumber, summer ‘kosz, miara zboża; trąbka, tamburyn’ lub od imienia Sigimar lub od nazwy osobowej Schimmer, ta od nazwy miejscowej Schimm.
Szymierz - od niemieckiej nazwy osobowej Schimmer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumber, summer ‘kosz, miara zboża; trąbka, tamburyn’ lub od imienia Sigimar lub od nazwy osobowej Schimmer, ta od nazwy miejscowej Schimm.
Szymiesiak - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymiesiek - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymiesiewicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymiewicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymik - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymikewicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymikiewicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymik-Kozaczko - złożenia brak; Szymik od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich; Kozaczko od Kozak ‘mieszkaniec dawnej Ukrainy’, także kozak ‘pasterz kóz, junak, zabijaka’.
Szymikowicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymikowski - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymil - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymilak - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymilak - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymilewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymił - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymił - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymiło - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymiłowski - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymin - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szyminczak - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szyminiak - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymiński - 1782 od nazwy miejscowej Szymany (kilka wsi) lub od nazwy osobowej Szyman.
Szymioł - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymion - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymirski - od niemieckiej nazwy osobowej Schimmer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumber, summer ‘kosz, miara zboża; trąbka, tamburyn’ lub od imienia Sigimar lub od nazwy osobowej Schimmer, ta od nazwy miejscowej Schimm.
Szymisko - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymiszek - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymiszewski - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymiszko - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymiura - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymka - 1490 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymkarczyk - od szynkarz ‘karczmarz’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schinker.
Szymkaruk - od szynkarz ‘karczmarz’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schinker.
Szymke - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymkiewicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymko - XIII w. od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymkon - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymkonis - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymkow - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymkowiak - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymkowicz - 1416 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymkowski - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymków - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymkuc - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymkuć - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymkun - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymkus - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymkusz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymkuś - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymla - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymlak - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymlak - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymlec - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymlek - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymlewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymlewski - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymlik - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymlów - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymła - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymłowski - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymo - 1405 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymoc - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymoch - 1461 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymocha - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymol - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymola - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymolewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymon - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymona - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymonek - 1790 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymoni - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymoniak - 1763 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymonicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymoniczak - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymoniczek - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymoniek - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymoniewski - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymonik - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymonis - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymonis-Szymanowski - złożenia brak; Szymonis od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich; Szymanowski 1396 od nazw miejscowych typu Szymanowo, Szymanów.
Szymonowicz - 1440 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymonowski - 1452 od nazw miejscowych typu Szymanowo, Szymanów.
Szymoń - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymończuk - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymończyk - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymońska - od nazwy miejscowej Szymany (kilka wsi) lub od nazwy osobowej Szyman.
Szymoński - 1653 od nazwy miejscowej Szymany (kilka wsi) lub od nazwy osobowej Szyman.
Szymor - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymora - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymorek - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymos - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymosz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymowicz - 1501 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szympruch - zapewne od niemieckich nazw osobowych Simprecht, Semprecht, te od imienia złożonego Sindperth.
Szymsiak - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymski - 1673 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymsza - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymsza - od niemieckiej nazwy osobowej Sims, ta od imienia Simon.
Szymszak - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymszak - od niemieckiej nazwy osobowej Sims, ta od imienia Simon.
Szymszal - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymszal - od niemieckiej nazwy osobowej Sims, ta od imienia Simon.
Szymszałek - od niemieckiej nazwy osobowej Sims, ta od imienia Simon.
Szymszan - od niemieckiej nazwy osobowej Simson, ta od imienia Simson, a to z hebrajskiego šimšon ‘słoneczko’.
Szymszo - 1395 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymszon - od niemieckiej nazwy osobowej Simson, ta od imienia Simson, a to z hebrajskiego šimšon ‘słoneczko’.
Szymucha - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymuda - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymujko - – od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano odXII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymuk - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymuka - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymukiewicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymukonis - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymukowicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymul - 1448 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymula - 1784 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymulak - 1788 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymulański - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymulewicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymulewski - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymulok - (Śl) od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymulowicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymulski - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymuła - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymułko - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymułowicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymun - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymuna - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymunek - 1500 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymuniak - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymuniakiewicz - 1792 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymunowicz - 1407 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymunowski - 1458 od nazw miejscowych typu Szymanowo, Szymanów.
Szymuński - od nazwy miejscowej Szymany (kilka wsi) lub od nazwy osobowej Szyman.
Szymur - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymura - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymurak - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymurda - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymurek - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymurski - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymus - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymusiak - 1787 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymusik - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymusiński - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymusiuk - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymusz - 1394 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymuszewski - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymuszkiewicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymuszowski - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymuszyński - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymuś - 1798 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymuta - 1394 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymutka - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymutko - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymyła - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymyło - od niemieckiej nazwy osobowej Simmel, ta od imion Simon, Schimeon lub od apelatywu Schimmel ‘pleśń; siwy koń’.
Szymyniak - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymynkiewicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymyńczyk - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowaneSimeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymysł - od zmyślić ‘mówić nieprawdę’, dawniej też ‘wymyslać, majstrować; symulować’, zmysł.
Szymyślik - od zmyślić ‘mówić nieprawdę’, dawniej też ‘wymyslać, majstrować; symulować’, zmysł.
Szyn - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szyna - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynach - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynacha - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynacki - od nazwy miejscowej Sienica (bydgoskie, gmina Czersk), Sienicze (KrPłn, pow. nowogródzki).
Szynagel - od niemieckiej nazwy osobowej Schinagel.
Szynagiel - od niemieckiej nazwy osobowej Schinagel.
Szynajewski - od nazwy góry Synaj, znanej ze Starego Testamentu.
Szynak - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynaka - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynakiewicz - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynakowski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynal - 1474 od staropolskiego szynal ‘gwóźdź’.
Szynalewicz - od staropolskiego szynal ‘gwóźdź’.
Szynalewski - od staropolskiego szynal ‘gwóźdź’.
Szynalik - od staropolskiego szynal ‘gwóźdź’.
Szynalowski - od staropolskiego szynal ‘gwóźdź’.
Szynalski - od staropolskiego szynal ‘gwóźdź’.
Szynarkiewicz - od niemieckich nazw osobowych Schinder, Schinner, te od średnio-wysoko-niemieckiego schinden ‘zdejmować skórę ze zwierzęcia albo korę z drzewa’.
Szynarowski - od niemieckich nazw osobowych Schinder, Schinner, te od średnio-wysoko-niemieckiego schinden ‘zdejmować skórę ze zwierzęcia albo korę z drzewa’.
Szynarski - od niemieckich nazw osobowych Schinder, Schinner, te od średnio-wysoko-niemieckiego schinden ‘zdejmować skórę ze zwierzęcia albo korę z drzewa’.
Szynaruk - od niemieckich nazw osobowych Schinder, Schinner, te od średnio-wysoko-niemieckiego schinden ‘zdejmować skórę ze zwierzęcia albo korę z drzewa’.
Szynaszek - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynaś - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynawa - (z fonetyką ukraińską) od nazwy miasta Sieniawa (przemyskie).
Szyncel - od niemieckiej nazwy osobowej Schinzel, ta od nazwy osobowej Schinz, pochodzącej od imion złożonych na Schin-.
Szyncer - od snycerz, sznicer ‘rzemieślnik artysta rzeźbiący w drzewie’.
Szyncerek - od snycerz, sznicer ‘rzemieślnik artysta rzeźbiący w drzewie’.
Szyncowicz - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynczak - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynczakowski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynczewicz - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynczewski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynczkowski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynczowski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynczuk - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynczyk - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynczyszyn - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynd - od niemieckiej nazwy osobowej Sind (t), ta od imion złożonych na Sind- lub od nazwy osobowej Schind, a ta od schinden ‘łupić, grabić’, też szynd ‘łupież, grabież’, szyndować ‘łupić, grabić’.
Szynda - od niemieckiej nazwy osobowej Sind (t), ta od imion złożonych na Sind- lub od nazwy osobowej Schind, a ta od schinden ‘łupić, grabić’, też szynd ‘łupież, grabież’, szyndować ‘łupić, grabić’.
Szyndak - od niemieckiej nazwy osobowej Sind (t), ta od imion złożonych na Sind- lub od nazwy osobowej Schind, a ta od schinden ‘łupić, grabić’, też szynd ‘łupież, grabież’, szyndować ‘łupić, grabić’.
Szyndal - od niemieckiej nazwy osobowej Sind (t), ta od imion złożonych na Sind- lub od nazwy osobowej Schind, a ta od schinden ‘łupić, grabić’, też szynd ‘łupież, grabież’, szyndować ‘łupić, grabić’.
Szyndała - od niemieckiej nazwy osobowej Sind (t), ta od imion złożonych na Sind- lub od nazwy osobowej Schind, a ta od schinden ‘łupić, grabić’, też szynd ‘łupież, grabież’, szyndować ‘łupić, grabić’.
Szyndar - od niemieckiej nazwy osobowej Sinder, ta od imienia złożonego Sindheri lub od gwarowego szynder ‘rakarz, hycel’.
Szyndarewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Sinder, ta od imienia złożonego Sindheri lub od gwarowego szynder ‘rakarz, hycel’.
Szyndel - 1497 od szyndel, szyndzioł ‘gont’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schindel, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schindel ‘gont’.
Szyndela - 1767 od szyndel, szyndzioł ‘gont’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schindel, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schindel ‘gont’.
Szyndelarz - od szyndlar ‘wyrabiający gonty, dekarz’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schindler, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schindeler ‘wyrabiający gonty, dekarz’.
Szynder - od niemieckiej nazwy osobowej Sinder, ta od imienia złożonego Sindheri lub od gwarowego szynder ‘rakarz, hycel’.
Szyndera - od niemieckiej nazwy osobowej Sinder, ta od imienia złożonego Sindheri lub od gwarowego szynder ‘rakarz, hycel’.
Szynderłacki - od niemieckiej nazwy osobowej Sinder, ta od imienia złożonego Sindheri lub od gwarowego szynder ‘rakarz, hycel’.
Szynderłata - od niemieckiej nazwy osobowej Sinder, ta od imienia złożonego Sindheri lub od gwarowego szynder ‘rakarz, hycel’.
Szynderski - od niemieckiej nazwy osobowej Sinder, ta od imienia złożonego Sindheri lub od gwarowego szynder ‘rakarz, hycel’.
Szyndla - od szyndel, szyndzioł ‘gont’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schindel, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schindel ‘gont’.
Szyndlak - od szyndel, szyndzioł ‘gont’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schindel, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schindel ‘gont’.
Szyndlar - 1425 od szyndlar ‘wyrabiający gonty, dekarz’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schindler, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schindeler ‘wyrabiający gonty, dekarz’.
Szyndlarewicz - od szyndlar ‘wyrabiający gonty, dekarz’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schindler, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schindeler ‘wyrabiający gonty, dekarz’.
Szyndlarowicz - 1450 od szyndlar ‘wyrabiający gonty, dekarz’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schindler, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schindeler ‘wyrabiający gonty, dekarz’.
Szyndlarz - od szyndlar ‘wyrabiający gonty, dekarz’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schindler, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schindeler ‘wyrabiający gonty, dekarz’.
Szyndler - 1402 od szyndlar ‘wyrabiający gonty, dekarz’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schindler, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schindeler ‘wyrabiający gonty, dekarz’.
Szyndlerewicz - od szyndlar ‘wyrabiający gonty, dekarz’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schindler, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schindeler ‘wyrabiający gonty, dekarz’.
Szyndlerowicz - od szyndlar ‘wyrabiający gonty, dekarz’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schindler, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schindeler ‘wyrabiający gonty, dekarz’.
Szyndlerski - od szyndlar ‘wyrabiający gonty, dekarz’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schindler, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schindeler ‘wyrabiający gonty, dekarz’.
Szyndlik - od szyndel, szyndzioł ‘gont’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schindel, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schindel ‘gont’.
Szyndlor - od szyndlar ‘wyrabiający gonty, dekarz’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schindler, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schindeler ‘wyrabiający gonty, dekarz’.
Szyndłowski - od szyndel, szyndzioł ‘gont’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schindel, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schindel ‘gont’.
Szyndo - od niemieckiej nazwy osobowej Sind (t), ta od imion złożonych na Sind- lub od nazwy osobowej Schind, a ta od schinden ‘łupić, grabić’, też szynd ‘łupież, grabież’, szyndować ‘łupić, grabić’.
Szyndol - od niemieckiej nazwy osobowej Sind (t), ta od imion złożonych na Sind- lub od nazwy osobowej Schind, a ta od schinden ‘łupić, grabić’, też szynd ‘łupież, grabież’, szyndować ‘łupić, grabić’.
Szyndol - od szyndel, szyndzioł ‘gont’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schindel, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schindel ‘gont’.
Szyndorczyk - od niemieckiej nazwy osobowej Sinder, ta od imienia złożonego Sindheri lub od gwarowego szynder ‘rakarz, hycel’.
Szyndorowski - od niemieckiej nazwy osobowej Sinder, ta od imienia złożonego Sindheri lub od gwarowego szynder ‘rakarz, hycel’.
Szyndorski - od niemieckiej nazwy osobowej Sinder, ta od imienia złożonego Sindheri lub od gwarowego szynder ‘rakarz, hycel’.
Szyndowski - od niemieckiej nazwy osobowej Sind (t), ta od imion złożonych na Sind- lub od nazwy osobowej Schind, a ta od schinden ‘łupić, grabić’, też szynd ‘łupież, grabież’, szyndować ‘łupić, grabić’.
Szyndra - od niemieckiej nazwy osobowej Sinder, ta od imienia złożonego Sindheri lub od gwarowego szynder ‘rakarz, hycel’.
Szyndrakiewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Sinder, ta od imienia złożonego Sindheri lub od gwarowego szynder ‘rakarz, hycel’.
Szyndralewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Sinder, ta od imienia złożonego Sindheri lub od gwarowego szynder ‘rakarz, hycel’.
Szyndrowicz - od niemieckiej nazwy osobowej Sinder, ta od imienia złożonego Sindheri lub od gwarowego szynder ‘rakarz, hycel’.
Szyndrowski - od niemieckiej nazwy osobowej Sinder, ta od imienia złożonego Sindheri lub od gwarowego szynder ‘rakarz, hycel’.
Szyndułko - od niemieckiej nazwy osobowej Sind (t), ta od imion złożonych na Sind- lub od nazwy osobowej Schind, a ta od schinden ‘łupić, grabić’, też szynd ‘łupież, grabież’, szyndować ‘łupić, grabić’.
Szyndurski - od niemieckiej nazwy osobowej Sinder, ta od imienia złożonego Sindheri lub od gwarowego szynder ‘rakarz, hycel’.
Szyndzarewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Sinder, ta od imienia złożonego Sindheri lub od gwarowego szynder ‘rakarz, hycel’.
Szyndzer - od niemieckiej nazwy osobowej Sinder, ta od imienia złożonego Sindheri lub od gwarowego szynder ‘rakarz, hycel’.
Szyndziak - od niemieckiej nazwy osobowej Sind (t), ta od imion złożonych na Sind- lub od nazwy osobowej Schind, a ta od schinden ‘łupić, grabić’, też szynd ‘łupież, grabież’, szyndować ‘łupić, grabić’.
Szyndzielarz - od szyndlar ‘wyrabiający gonty, dekarz’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schindler, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schindeler ‘wyrabiający gonty, dekarz’.
Szyndzielorz - od szyndlar ‘wyrabiający gonty, dekarz’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schindler, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schindeler ‘wyrabiający gonty, dekarz’.
Szynel - od szynel ‘płaszcz żołnierski’.
Szynela - od szynel ‘płaszcz żołnierski’.
Szynelfenig - od niemieckich nazw osobowych Schimmelfennig, Schimmelphennig, te z holenderskiego Schimmelpennink ‘zapleśniały pieniądz (przezwisko skąpca)’.
Szynelik - od szynel ‘płaszcz żołnierski’.
Szynenko - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szyneńko - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynert - od niemieckich nazw osobowych Schinder, Schinner, te od średnio-wysoko-niemieckiego schinden ‘zdejmować skórę ze zwierzęcia albo korę z drzewa’.
Szynfeld - od niemieckiej nazwy osobowej Schön (e)feld, ta od nazwy miejscowej Schönefeld.
Szyngajewski - od niemieckiej nazwy osobowej Sing, ta od sengen ‘wypalać ogniem’.
Szyngera - od niemieckiej nazwy osobowej Singer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego singaere ‘śpiewak, poeta liryczny; kantor’.
Szyngiel - od niemieckiej nazwy osobowej Singel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego singele, tzingele ‘zewnętrzne obramowanie murow miejskich’.
Szyngielewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Singel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego singele, tzingele ‘zewnętrzne obramowanie murow miejskich’.
Szyngier - od niemieckiej nazwy osobowej Singer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego singaere ‘śpiewak, poeta liryczny; kantor’.
Szyngiera - od niemieckiej nazwy osobowej Singer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego singaere ‘śpiewak, poeta liryczny; kantor’.
Szyngierewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Singer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego singaere ‘śpiewak, poeta liryczny; kantor’.
Szyngira - od niemieckiej nazwy osobowej Singer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego singaere ‘śpiewak, poeta liryczny; kantor’.
Szynglarewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Singler, ta od nazwy terenu Singelle ‘obniżenie terenu’.
Szynglarz - od niemieckiej nazwy osobowej Singler, ta od nazwy terenu Singelle ‘obniżenie terenu’.
Szyngler - od niemieckiej nazwy osobowej Singler, ta od nazwy terenu Singelle ‘obniżenie terenu’.
Szynglewski - od niemieckiej nazwy osobowej Singel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego singele, tzingele ‘zewnętrzne obramowanie murow miejskich’.
Szyngolec - od niemieckiej nazwy osobowej Singel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego singele, tzingele ‘zewnętrzne obramowanie murow miejskich’.
Szyngwalski - od nazwy miejscowej Szynwałd (bydgoskie, gmina Sośno; tarnowskie, gmina Skrzyszów; toruńskie, gmina Łasin).
Szyngwelski - od nazwy miejscowej Szynwałd (bydgoskie, gmina Sośno; tarnowskie, gmina Skrzyszów; toruńskie, gmina Łasin).
Szyniarowski - od niemieckich nazw osobowych Sanner (t), Senner (t), te od imienia złożonego Sanihart lub od imienia Schönhart.
Szyniczak - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szyniczek - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szyniec - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szyniewicz - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynik - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynikowski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szyniszewski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynk - 1723 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szynk-, por. szynk ‘karczma, też podczaszy’, szynka ‘w staropolszczyźnie część zbroi; mięso z udźca świni’, od niemieckiej nazwy osobowej Schink (e), Schenk.
Szynka - 1422 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szynk-, por. szynk ‘karczma, też podczaszy’, szynka ‘w staropolszczyźnie część zbroi; mięso z udźca świni’, od niemieckiej nazwy osobowej Schink (e), Schenk.
Szynkałowicz - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szynk-, por. szynk ‘karczma, też podczaszy’, szynka ‘w staropolszczyźnie część zbroi; mięso z udźca świni’, od niemieckiej nazwy osobowej Schink (e), Schenk.
Szynkar - od szynkarz ‘karczmarz’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schinker.
Szynkarcuk - od szynkarz ‘karczmarz’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schinker.
Szynkarczok - (Śl) od szynkarz ‘karczmarz’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schinker.
Szynkarczuk - od szynkarz ‘karczmarz’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schinker.
Szynkarczyk - od szynkarz ‘karczmarz’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schinker.
Szynkarczyn - od szynkarz ‘karczmarz’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schinker.
Szynkarek - od szynkarz ‘karczmarz’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schinker.
Szynkarenko - od szynkarz ‘karczmarz’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schinker.
Szynkarewicz - od szynkarz ‘karczmarz’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schinker.
Szynkarewski - od szynkarz ‘karczmarz’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schinker.
Szynkarowicz - od szynkarz ‘karczmarz’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schinker.
Szynkarski - od szynkarz ‘karczmarz’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schinker.
Szynkaruk - od szynkarz ‘karczmarz’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schinker.
Szynkaryk - od szynkarz ‘karczmarz’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schinker.
Szynkarz - 1445 od szynkarz ‘karczmarz’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schinker.
Szynkarzewski - od szynkarz ‘karczmarz’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schinker.
Szynkarzyński - od szynkarz ‘karczmarz’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schinker.
Szynke - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szynk-, por. szynk ‘karczma, też podczaszy’, szynka ‘w staropolszczyźnie część zbroi; mięso z udźca świni’, od niemieckiej nazwy osobowej Schink (e), Schenk.
Szynkel - od niemieckiej nazwy osobowej Schinkel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schinke, schinkel ‘udo’, też od gwarowego szynkiel ‘koniec osi u koła’.
Szynkelewski - od niemieckiej nazwy osobowej Schinkel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schinke, schinkel ‘udo’, też od gwarowego szynkiel ‘koniec osi u koła’.
Szynker - od szynkarz ‘karczmarz’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schinker.
Szynkie - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szynk-, por. szynk ‘karczma, też podczaszy’, szynka ‘w staropolszczyźnie część zbroi; mięso z udźca świni’, od niemieckiej nazwy osobowej Schink (e), Schenk.
Szynkiel - od niemieckiej nazwy osobowej Schinkel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schinke, schinkel ‘udo’, też od gwarowego szynkiel ‘koniec osi u koła’.
Szynkielewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schinkel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schinke, schinkel ‘udo’, też od gwarowego szynkiel ‘koniec osi u koła’.
Szynkielewicz - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szynk-, por. szynk ‘karczma, też podczaszy’, szynka ‘w staropolszczyźnie część zbroi; mięso z udźca świni’, od niemieckiej nazwy osobowej Schink (e), Schenk.
Szynkielewski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szynk-, por. szynk ‘karczma, też podczaszy’, szynka ‘w staropolszczyźnie część zbroi; mięso z udźca świni’, od niemieckiej nazwy osobowej Schink (e), Schenk.
Szynkielewski - od niemieckiej nazwy osobowej Schinkel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schinke, schinkel ‘udo’, też od gwarowego szynkiel ‘koniec osi u koła’.
Szynkiełowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schinkel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schinke, schinkel ‘udo’, też od gwarowego szynkiel ‘koniec osi u koła’.
Szynkier - od szynkarz ‘karczmarz’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schinker.
Szynklar - od niemieckiej nazwy osobowej Schinkler, ta od nazwy miejscowej Schinkel.
Szynklarz - od niemieckiej nazwy osobowej Schinkler, ta od nazwy miejscowej Schinkel.
Szynkler - od niemieckiej nazwy osobowej Schinkler, ta od nazwy miejscowej Schinkel.
Szynklerz - od niemieckiej nazwy osobowej Schinkler, ta od nazwy miejscowej Schinkel.
Szynklewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schinkel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schinke, schinkel ‘udo’, też od gwarowego szynkiel ‘koniec osi u koła’.
Szynklewski - od niemieckiej nazwy osobowej Schinkel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schinke, schinkel ‘udo’, też od gwarowego szynkiel ‘koniec osi u koła’.
Szynkolewski - od niemieckiej nazwy osobowej Schinkel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schinke, schinkel ‘udo’, też od gwarowego szynkiel ‘koniec osi u koła’.
Szynkora - od szynkarz ‘karczmarz’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schinker.
Szynkorczuk - od szynkarz ‘karczmarz’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schinker.
Szynkorek - od szynkarz ‘karczmarz’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schinker.
Szynkoruk - od szynkarz ‘karczmarz’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schinker.
Szynkowiak - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szynk-, por. szynk ‘karczma, też podczaszy’, szynka ‘w staropolszczyźnie część zbroi; mięso z udźca świni’, od niemieckiej nazwy osobowej Schink (e), Schenk.
Szynkowicz - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szynk-, por. szynk ‘karczma, też podczaszy’, szynka ‘w staropolszczyźnie część zbroi; mięso z udźca świni’, od niemieckiej nazwy osobowej Schink (e), Schenk.
Szynkowski - 1741 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szynk-, por. szynk ‘karczma, też podczaszy’, szynka ‘w staropolszczyźnie część zbroi; mięso z udźca świni’, od niemieckiej nazwy osobowej Schink (e), Schenk.
Szynków - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szynk-, por. szynk ‘karczma, też podczaszy’, szynka ‘w staropolszczyźnie część zbroi; mięso z udźca świni’, od niemieckiej nazwy osobowej Schink (e), Schenk.
Szynkuć - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szynk-, por. szynk ‘karczma, też podczaszy’, szynka ‘w staropolszczyźnie część zbroi; mięso z udźca świni’, od niemieckiej nazwy osobowej Schink (e), Schenk.
Szynkun - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szynk-, por. szynk ‘karczma, też podczaszy’, szynka ‘w staropolszczyźnie część zbroi; mięso z udźca świni’, od niemieckiej nazwy osobowej Schink (e), Schenk.
Szynkura - od szynkarz ‘karczmarz’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schinker.
Szynlar - 1478 od szyndlar ‘wyrabiający gonty, dekarz’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schindler, ta z średnio-wysoko-niemieckiego schindeler ‘wyrabiający gonty, dekarz’.
Szynlik - od szynel ‘płaszcz żołnierski’.
Szynman - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynmann - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynocha - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynol - od staropolskiego szynal ‘gwóźdź’.
Szynolarewicz - od staropolskiego szynal ‘gwóźdź’.
Szynoł - od staropolskiego szynal ‘gwóźdź’.
Szynosz - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynoszek - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynowiec - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynowiecki - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynowski - 1691 od nazwy miejscowej Szynowo (olsztyńskie, gmina Barczewo).
Szyntak - od niemieckiej nazwy osobowej Schöntag.
Szyntar - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Sinter, ta od imienia złożonego sindhari.
Szynter - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Sinter, ta od imienia złożonego sindhari.
Szyntor - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Sinter, ta od imienia złożonego sindhari.
Szynula - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szynwalski - od nazwy miejscowej Szynwałd (bydgoskie, gmina Sośno; tarnowskie, gmina Skrzyszów; toruńskie, gmina Łasin).
Szynwałd - od nazwy miejscowej Szynwałd (bydgoskie, gmina Sośno; tarnowskie, gmina Skrzyszów; toruńskie, gmina Łasin).
Szynwałd - od nazwy miejscowej Szynwałd (bydgoskie, gmina Sośno; tarnowskie, gmina Skrzyszów; toruńskie, gmina Łasin).
Szynwelski - od nazwy miejscowej Szynwałd (bydgoskie, gmina Sośno; tarnowskie, gmina Skrzyszów; toruńskie, gmina Łasin).
Szynwelski - od nazwy miejscowej Szynwałd (bydgoskie, gmina Sośno; tarnowskie, gmina Skrzyszów; toruńskie, gmina Łasin).
Szynwelski - od szynel ‘płaszcz żołnierski’.
Szynweski - od nazwy miejscowej Szenweza, dziś Krasna Łąka (elbląskie, gmina Mikołajki Pomorskie).
Szynyl - od szynel ‘płaszcz żołnierski’.
Szyńcowicz - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szyńczewski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szyńczowicz - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szyn-, ta od niemieckiej nazwy osobowej Sin, a ta od gockiego sin ‘stary’, może też od syn lub od imienia Szymon.
Szyńkarczuk - od szynkarz ‘karczmarz’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schinker.
Szyńkarenko - od szynkarz ‘karczmarz’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schinker.
Szyp - 1393 od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypa - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypajło - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypak - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypał - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypałkowski - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypar - od szyper ‘właściciel statku rybackiego; dowódca statku’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schipper, ta od średnioniemieckiego schippere, schiper ‘żeglarz’.
Szypaszek - od dawnego szyposz, siposz ‘członek orkiestry wojskowej grający na piszczałce’ lub od węgierskiej nazwy osobowej Sipos.
Szypcio - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypczak - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypczyk - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypczyn - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypczyński - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypecki - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypek - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypel - od niemieckiej nazwy osobowej Schippel, ta od średnioniemieckiego schip ‘okręt’, też od szypleć ‘skubać, dłubać’.
Szypelak - od niemieckiej nazwy osobowej Schippel, ta od średnioniemieckiego schip ‘okręt’, też od szypleć ‘skubać, dłubać’.
Szypelow - od niemieckiej nazwy osobowej Schippel, ta od średnioniemieckiego schip ‘okręt’, też od szypleć ‘skubać, dłubać’.
Szypelów - od niemieckiej nazwy osobowej Schippel, ta od średnioniemieckiego schip ‘okręt’, też od szypleć ‘skubać, dłubać’.
Szypełowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schippel, ta od średnioniemieckiego schip ‘okręt’, też od szypleć ‘skubać, dłubać’.
Szyper - 1490 od szyper ‘właściciel statku rybackiego; dowódca statku’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schipper, ta od średnioniemieckiego schippere, schiper ‘żeglarz’.
Szyperek - od szyper ‘właściciel statku rybackiego; dowódca statku’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schipper, ta od średnioniemieckiego schippere, schiper ‘żeglarz’.
Szyperko - od szyper ‘właściciel statku rybackiego; dowódca statku’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schipper, ta od średnioniemieckiego schippere, schiper ‘żeglarz’.
Szyperski - od szyper ‘właściciel statku rybackiego; dowódca statku’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schipper, ta od średnioniemieckiego schippere, schiper ‘żeglarz’.
Szypert - od szyper ‘właściciel statku rybackiego; dowódca statku’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schipper, ta od średnioniemieckiego schippere, schiper ‘żeglarz’.
Szypery - od szyper ‘właściciel statku rybackiego; dowódca statku’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schipper, ta od średnioniemieckiego schippere, schiper ‘żeglarz’.
Szypica - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypicki - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypicyn - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypidło - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypidycz - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypielewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schippel, ta od średnioniemieckiego schip ‘okręt’, też od szypleć ‘skubać, dłubać’.
Szypielski - od niemieckiej nazwy osobowej Schippel, ta od średnioniemieckiego schip ‘okręt’, też od szypleć ‘skubać, dłubać’.
Szypieluk - od niemieckiej nazwy osobowej Schippel, ta od średnioniemieckiego schip ‘okręt’, też od szypleć ‘skubać, dłubać’.
Szypieńko - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypik - 1465 od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypilenko - od niemieckiej nazwy osobowej Schippel, ta od średnioniemieckiego schip ‘okręt’, też od szypleć ‘skubać, dłubać’.
Szypilko - od niemieckiej nazwy osobowej Schippel, ta od średnioniemieckiego schip ‘okręt’, też od szypleć ‘skubać, dłubać’.
Szypilski - od niemieckiej nazwy osobowej Schippel, ta od średnioniemieckiego schip ‘okręt’, też od szypleć ‘skubać, dłubać’.
Szypiluk - od niemieckiej nazwy osobowej Schippel, ta od średnioniemieckiego schip ‘okręt’, też od szypleć ‘skubać, dłubać’.
Szypiłko - od niemieckiej nazwy osobowej Schippel, ta od średnioniemieckiego schip ‘okręt’, też od szypleć ‘skubać, dłubać’.
Szypiłko - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypiłło - od niemieckiej nazwy osobowej Schippel, ta od średnioniemieckiego schip ‘okręt’, też od szypleć ‘skubać, dłubać’.
Szypiłło - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypiło - od niemieckiej nazwy osobowej Schippel, ta od średnioniemieckiego schip ‘okręt’, też od szypleć ‘skubać, dłubać’.
Szypiło - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypiłow - od niemieckiej nazwy osobowej Schippel, ta od średnioniemieckiego schip ‘okręt’, też od szypleć ‘skubać, dłubać’.
Szypioła - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypiołło - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypioło - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypior - od szyper ‘właściciel statku rybackiego; dowódca statku’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schipper, ta od średnioniemieckiego schippere, schiper ‘żeglarz’.
Szypiorowski - od szyper ‘właściciel statku rybackiego; dowódca statku’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schipper, ta od średnioniemieckiego schippere, schiper ‘żeglarz’.
Szypiórkowski - od szyper ‘właściciel statku rybackiego; dowódca statku’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schipper, ta od średnioniemieckiego schippere, schiper ‘żeglarz’.
Szypka - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypke - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypko - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypkowski - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypla - od niemieckiej nazwy osobowej Schippel, ta od średnioniemieckiego schip ‘okręt’, też od szypleć ‘skubać, dłubać’.
Szyplak - od niemieckiej nazwy osobowej Schippel, ta od średnioniemieckiego schip ‘okręt’, też od szypleć ‘skubać, dłubać’.
Szyplawa - 1663 w grupie nazwisk pochodzących od gwarowego szeplić, szepielić, szepleń, szeplenić ‘seplenić, mówić niewyraźnie’, też od niemieckiej nazwy osobowej Scheppel.
Szyplawy - w grupie nazwisk pochodzących od gwarowego szeplić, szepielić, szepleń, szeplenić ‘seplenić, mówić niewyraźnie’, też od niemieckiej nazwy osobowej Scheppel.
Szyplewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schippel, ta od średnioniemieckiego schip ‘okręt’, też od szypleć ‘skubać, dłubać’.
Szyplewski - od niemieckiej nazwy osobowej Schippel, ta od średnioniemieckiego schip ‘okręt’, też od szypleć ‘skubać, dłubać’.
Szyplik - od niemieckiej nazwy osobowej Schippel, ta od średnioniemieckiego schip ‘okręt’, też od szypleć ‘skubać, dłubać’.
Szypliński - od niemieckiej nazwy osobowej Schippel, ta od średnioniemieckiego schip ‘okręt’, też od szypleć ‘skubać, dłubać’.
Szypluk - od niemieckiej nazwy osobowej Schippel, ta od średnioniemieckiego schip ‘okręt’, też od szypleć ‘skubać, dłubać’.
Szypłakowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schippel, ta od średnioniemieckiego schip ‘okręt’, też od szypleć ‘skubać, dłubać’.
Szypło - 1311 od niemieckiej nazwy osobowej Schippel, ta od średnioniemieckiego schip ‘okręt’, też od szypleć ‘skubać, dłubać’.
Szypłowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schippel, ta od średnioniemieckiego schip ‘okręt’, też od szypleć ‘skubać, dłubać’.
Szypnicki - od nazwy miejscowej Sypniewo (kilka wsi).
Szypniewicz - 1560 od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypniewski - od nazwy miejscowej Sypniewo (kilka wsi).
Szypnik - 1413 od staropolskiego szyp ‘strzała’; od szypnik ‘dozorca na statku’.
Szypnikowski - od staropolskiego szyp ‘strzała’; od szypnik ‘dozorca na statku’.
Szypolski - od niemieckiej nazwy osobowej Schippel, ta od średnioniemieckiego schip ‘okręt’, też od szypleć ‘skubać, dłubać’.
Szypołowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schippel, ta od średnioniemieckiego schip ‘okręt’, też od szypleć ‘skubać, dłubać’.
Szypora - od szyper ‘właściciel statku rybackiego; dowódca statku’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schipper, ta od średnioniemieckiego schippere, schiper ‘żeglarz’.
Szyporek - od szyper ‘właściciel statku rybackiego; dowódca statku’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schipper, ta od średnioniemieckiego schippere, schiper ‘żeglarz’.
Szyporski - od szyper ‘właściciel statku rybackiego; dowódca statku’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schipper, ta od średnioniemieckiego schippere, schiper ‘żeglarz’.
Szyport - od szyper ‘właściciel statku rybackiego; dowódca statku’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schipper, ta od średnioniemieckiego schippere, schiper ‘żeglarz’.
Szyporta - od szyper ‘właściciel statku rybackiego; dowódca statku’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schipper, ta od średnioniemieckiego schippere, schiper ‘żeglarz’.
Szypos - 1646 od dawnego szyposz, siposz ‘członek orkiestry wojskowej grający na piszczałce’ lub od węgierskiej nazwy osobowej Sipos.
Szyposiński - od dawnego szyposz, siposz ‘członek orkiestry wojskowej grający na piszczałce’ lub od węgierskiej nazwy osobowej Sipos.
Szyposz - 1668 od dawnego szyposz, siposz ‘członek orkiestry wojskowej grający na piszczałce’ lub od węgierskiej nazwy osobowej Sipos.
Szyposzak - 1668 od dawnego szyposz, siposz ‘członek orkiestry wojskowej grający na piszczałce’ lub od węgierskiej nazwy osobowej Sipos.
Szyposzek - 1766 od dawnego szyposz, siposz ‘członek orkiestry wojskowej grający na piszczałce’ lub od węgierskiej nazwy osobowej Sipos.
Szyposzyński - od dawnego szyposz, siposz ‘członek orkiestry wojskowej grający na piszczałce’ lub od węgierskiej nazwy osobowej Sipos.
Szypot - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypowicz - 1405 od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypowski - 1423 od nazwy miejscowej Szypowice (częstochowskie, gmina Kroczyce).
Szypółka - od szypuła, szypułka ‘łodyżka, na której osadzony jest kwiat lub owoc’.
Szypp - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypper - od szyper ‘właściciel statku rybackiego; dowódca statku’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schipper, ta od średnioniemieckiego schippere, schiper ‘żeglarz’.
Szyprowicz - od szyper ‘właściciel statku rybackiego; dowódca statku’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schipper, ta od średnioniemieckiego schippere, schiper ‘żeglarz’.
Szyprowski - od szyper ‘właściciel statku rybackiego; dowódca statku’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schipper, ta od średnioniemieckiego schippere, schiper ‘żeglarz’.
Szypruk - od szyper ‘właściciel statku rybackiego; dowódca statku’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schipper, ta od średnioniemieckiego schippere, schiper ‘żeglarz’.
Szyprych - od szyper ‘właściciel statku rybackiego; dowódca statku’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schipper, ta od średnioniemieckiego schippere, schiper ‘żeglarz’.
Szyprzak - od szyper ‘właściciel statku rybackiego; dowódca statku’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schipper, ta od średnioniemieckiego schippere, schiper ‘żeglarz’.
Szypsiak - od szyper ‘właściciel statku rybackiego; dowódca statku’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schipper, ta od średnioniemieckiego schippere, schiper ‘żeglarz’.
Szypszak - od szyper ‘właściciel statku rybackiego; dowódca statku’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schipper, ta od średnioniemieckiego schippere, schiper ‘żeglarz’.
Szypszek - od szyper ‘właściciel statku rybackiego; dowódca statku’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schipper, ta od średnioniemieckiego schippere, schiper ‘żeglarz’.
Szypul - od szypuła, szypułka ‘łodyżka, na której osadzony jest kwiat lub owoc’.
Szypula - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypula - od szypuła, szypułka ‘łodyżka, na której osadzony jest kwiat lub owoc’.
Szypulewski - od szypuła, szypułka ‘łodyżka, na której osadzony jest kwiat lub owoc’.
Szypuliński - od szypuła, szypułka ‘łodyżka, na której osadzony jest kwiat lub owoc’.
Szypulowski - od szypuła, szypułka ‘łodyżka, na której osadzony jest kwiat lub owoc’.
Szypulski - 1762 od nazwy miejscowej Szypułki (olsztyńskie, gmina Janowiec).
Szypuła - 1457 od szypuła, szypułka ‘łodyżka, na której osadzony jest kwiat lub owoc’.
Szypuła - 1737 od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypułka - 1520 od szypuła, szypułka ‘łodyżka, na której osadzony jest kwiat lub owoc’.
Szypułko - od szypuła, szypułka ‘łodyżka, na której osadzony jest kwiat lub owoc’.
Szypułkowski - od szypuła, szypułka ‘łodyżka, na której osadzony jest kwiat lub owoc’.
Szypułowski - od szypuła, szypułka ‘łodyżka, na której osadzony jest kwiat lub owoc’.
Szypura - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypurka - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypusiński - od dawnego szyposz, siposz ‘członek orkiestry wojskowej grający na piszczałce’ lub od węgierskiej nazwy osobowej Sipos.
Szypuski - od dawnego szyposz, siposz ‘członek orkiestry wojskowej grający na piszczałce’ lub od węgierskiej nazwy osobowej Sipos.
Szypuszka - 1397 od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypuszyński - od dawnego szyposz, siposz ‘członek orkiestry wojskowej grający na piszczałce’ lub od węgierskiej nazwy osobowej Sipos.
Szypyt - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szypytko - od staropolskiego szyp ‘strzała’.
Szyr - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szer-, szyr-, por. szerzyć, szeroki; też od szary.
Szyra - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szer-, szyr-, por. szerzyć, szeroki; też od szary.
Szyrak - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szer-, szyr-, por. szerzyć, szeroki; też od szary.
Szyrakowiec - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szer-, szyr-, por. szerzyć, szeroki; też od szary.
Szyran - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szer-, szyr-, por. szerzyć, szeroki; też od szary.
Szyrba - od Serb, ze staropolskiego też Sarb ‘mieszkaniec Serbii, też Łużyc’ lub od sarbać, serbić, sorbać ‘siorbać, chlipać’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Scherb.
Szyrbak - od Serb, ze staropolskiego też Sarb ‘mieszkaniec Serbii, też Łużyc’ lub od sarbać, serbić, sorbać ‘siorbać, chlipać’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Scherb.
Szyrbowski - od Serb, ze staropolskiego też Sarb ‘mieszkaniec Serbii, też Łużyc’ lub od sarbać, serbić, sorbać ‘siorbać, chlipać’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Scherb.
Szyrch - od gwarowego szercha ‘zły, taki, co się prędko złości’.
Szyrcha - 1402 od gwarowego szercha ‘zły, taki, co się prędko złości’.
Szyrenos - od litewskich nazw osobowych Serenas, Saronos.
Szyrer - od niemieckiej nazwy osobowej Scherer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego scharaere, średnioniemieckiego scherer ‘golibroda, fryzjer, postrzygacz sukna’.
Szyrfryn - od imienia Sofron, Sofronij, Sopron, używanego w Kościele prawosławnym, to od greckiego sopchrónios, od sodzo ‘zachować, ocalić’ i phren ‘myśl, umysł’. W Polsce notowane od XV wieku na Kresach Wschodnich w formach: Sopron, Soprun, Suprom, Supron, Suprum, Suprun, Suprym.
Szyrk - od niemieckiej nazwy osobowej Scherk, ta od średnio-wysoko-niemieckiego scherge ‘sługa, posłaniec sądowy’.
Szyrkiewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Scherk, ta od średnio-wysoko-niemieckiego scherge ‘sługa, posłaniec sądowy’.
Szyrko - od niemieckiej nazwy osobowej Scherk, ta od średnio-wysoko-niemieckiego scherge ‘sługa, posłaniec sądowy’.
Szyrkowicz - od niemieckiej nazwy osobowej Scherk, ta od średnio-wysoko-niemieckiego scherge ‘sługa, posłaniec sądowy’.
Szyrkowiec - od niemieckiej nazwy osobowej Scherk, ta od średnio-wysoko-niemieckiego scherge ‘sługa, posłaniec sądowy’.
Szyrkowski - od niemieckiej nazwy osobowej Scherk, ta od średnio-wysoko-niemieckiego scherge ‘sługa, posłaniec sądowy’.
Szyrle - od niemieckiej nazwy osobowej Scharl, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schar ‘lemiesz, nożyce’.
Szyrlewski - od niemieckiej nazwy osobowej Scharl, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schar ‘lemiesz, nożyce’.
Szyrma - od niemieckiej nazwy osobowej Schermacher , ta od średnio-wysoko-niemieckiego scher ‘m.in. lemiesz u pługa’ + machen ‘wykorzystać, robić’.
Szyrma - od staropolskiego szyrm, szyrma ‘cięcie, cios, uderzenie bronią sieczną’, por. staropolskie szyrmica ‘bitwa, potyczka’, niemieckie nazwy osobowe Schirm, Schern, te od średnio-wysoko-niemieckiego schirn, schern ‘przykrycie, ochrona; opiekun’.
Szyrmacher - od niemieckiej nazwy osobowej Schermacher , ta od średnio-wysoko-niemieckiego scher ‘m.in. lemiesz u pługa’ + machen ‘wykorzystać, robić’.
Szyrmak - 1432 od staropolskiego szyrm, szyrma ‘cięcie, cios, uderzenie bronią sieczną’, por. staropolskie szyrmica ‘bitwa, potyczka’, niemieckie nazwy osobowe Schirm, Schern, te od średnio-wysoko-niemieckiego schirn, schern ‘przykrycie, ochrona; opiekun’.
Szyrman - od niemieckiej nazwy osobowej Schermann, ta stanowi synonim do Scherer, ze średnio-wysoko-niemieckiego scheraere.
Szyrmański - od niemieckiej nazwy osobowej Schermann, ta stanowi synonim do Scherer, ze średnio-wysoko-niemieckiego scheraere.
Szyrmar - 1448 od szermierz, ze staropolskiego szyrmierz.
Szyrmek - od staropolskiego szyrm, szyrma ‘cięcie, cios, uderzenie bronią sieczną’, por. staropolskie szyrmica ‘bitwa, potyczka’, niemieckie nazwy osobowe Schirm, Schern, te od średnio-wysoko-niemieckiego schirn, schern ‘przykrycie, ochrona; opiekun’.
Szyrmer - 1392 od niemieckich nazw osobowych Schermer, Schirmer, te od średnioniemieckiego schermer ‘szermierz; grajek’.
Szyrmierz - 1394 od szermierz, ze staropolskiego szyrmierz.
Szyrmirz - 1503 od szermierz, ze staropolskiego szyrmierz.
Szyrmo - od niemieckiej nazwy osobowej Schermann, ta stanowi synonim do Scherer, ze średnio-wysoko-niemieckiego scheraere.
Szyrmo - od staropolskiego szyrm, szyrma ‘cięcie, cios, uderzenie bronią sieczną’, por. staropolskie szyrmica ‘bitwa, potyczka’, niemieckie nazwy osobowe Schirm, Schern, te od średnio-wysoko-niemieckiego schirn, schern ‘przykrycie, ochrona; opiekun’.
Szyrmoch - od staropolskiego szyrm, szyrma ‘cięcie, cios, uderzenie bronią sieczną’, por. staropolskie szyrmica ‘bitwa, potyczka’, niemieckie nazwy osobowe Schirm, Schern, te od średnio-wysoko-niemieckiego schirn, schern ‘przykrycie, ochrona; opiekun’.
Szyrmulewicz - od staropolskiego szyrm, szyrma ‘cięcie, cios, uderzenie bronią sieczną’, por. staropolskie szyrmica ‘bitwa, potyczka’, niemieckie nazwy osobowe Schirm, Schern, te od średnio-wysoko-niemieckiego schirn, schern ‘przykrycie, ochrona; opiekun’.
Szyrner - od niemieckiej nazwy osobowej Schermer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schernere ‘rąbać kości i dzielić mięso na części’.
Szyrocki - od nazwy miejscowej Szyroczec, dziś Serock (miasto, warszawskie).
Szyroczyn - od nazwy miejscowej Seroczyn (kilka wsi, Maz), Sieroczyn (słupskie, gmina Człuchów).
Szyroczyński - od nazwy miejscowej Seroczyn (kilka wsi, Maz), Sieroczyn (słupskie, gmina Człuchów).
Szyrok - od szeroki, ze staropolskiego szyroki.
Szyroka - od szeroki, ze staropolskiego szyroki.
Szyroki - 1786 od szeroki, ze staropolskiego szyroki.
Szyrokie Słowo - 1316 od szeroki, ze staropolskiego szyroki.
Szyrokostup - od szeroki, ze staropolskiego szyroki.
Szyrokow - od szeroki, ze staropolskiego szyroki.
Szyroków - od szeroki, ze staropolskiego szyroki.
Szyronos - 1528 od litewskich nazw osobowych Serenas, Saronos.
Szyrow - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szer-, szyr-, por. szerzyć, szeroki; też od szary.
Szyrowski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szer-, szyr-, por. szerzyć, szeroki; też od szary.
Szyrp - od gwarowego szerpa ‘szarfa’.
Szyrszen - od szerszeń, sierszeń ‘owad z rodziny os’.
Szyrszeń - od szerszeń, sierszeń ‘owad z rodziny os’.
Szyrwiel - od imienia Serwacy. Imię, znane w Polsce od XIII wieku, pochodzenia łacińskiego; łacińskie Servatius genetycznie związane jest z wyrazem servatus ‘zachowany’.
Szyrwik - od imienia Serwacy. Imię, znane w Polsce od XIII wieku, pochodzenia łacińskiego; łacińskie Servatius genetycznie związane jest z wyrazem servatus ‘zachowany’.
Szyrwiński - od imienia Serwacy. Imię, znane w Polsce od XIII wieku, pochodzenia łacińskiego; łacińskie Servatius genetycznie związane jest z wyrazem servatus ‘zachowany’.
Szyrwis - od imienia Serwacy. Imię, znane w Polsce od XIII wieku, pochodzenia łacińskiego; łacińskie Servatius genetycznie związane jest z wyrazem servatus ‘zachowany’.
Szyry - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szer-, szyr-, por. szerzyć, szeroki; też od szary.
Szyrycz - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szer-, szyr-, por. szerzyć, szeroki; też od szary.
Szyryj - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szer-, szyr-, por. szerzyć, szeroki; też od szary.
Szyryk - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szer-, szyr-, por. szerzyć, szeroki; też od szary.
Szyryn - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szer-, szyr-, por. szerzyć, szeroki; też od szary.
Szyryngo - od niemieckiej nazwy osobowej Siring.
Szyryński - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szer-, szyr-, por. szerzyć, szeroki; też od szary.
Szyrz - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szer-, szyr-, por. szerzyć, szeroki; też od szary.
Szyrzeń - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szer-, szyr-, por. szerzyć, szeroki; też od szary.
Szyrzko - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szer-, szyr-, por. szerzyć, szeroki; też od szary.
Szyrzyna - 1385 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szer-, szyr-, por. szerzyć, szeroki; też od szary.
Szyrzyński - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szer-, szyr-, por. szerzyć, szeroki; też od szary.
Szysiak - w grupie nazwisk pochodzących od szysz ze staropolskiego ‘szyszka; ochotnik w wojsku’, od wschodniosłowiańskiego šiš ‘guz, stóg’.
Szysiek - w grupie nazwisk pochodzących od szysz ze staropolskiego ‘szyszka; ochotnik w wojsku’, od wschodniosłowiańskiego šiš ‘guz, stóg’.
Szysik - w grupie nazwisk pochodzących od szysz ze staropolskiego ‘szyszka; ochotnik w wojsku’, od wschodniosłowiańskiego šiš ‘guz, stóg’.
Szysiuk - w grupie nazwisk pochodzących od szysz ze staropolskiego ‘szyszka; ochotnik w wojsku’, od wschodniosłowiańskiego šiš ‘guz, stóg’.
Szyska - od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’.
Szyskiewicz - od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’.
Szysko - od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’.
Szyskowicz - od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’.
Szysler - od niemieckiej nazwy osobowej Scheßler, Schűßler, te od średnio-wysoko-niemieckiego Scheller ‘ten, co wytacza drewniane półmiski’.
Szyst - 1412 od staropolskiego szyst ‘łupek’, od wschodniosłowiańskiego šislat’ ‘plotkować, gawędzić’.
Szystak - od staropolskiego szyst ‘łupek’, od wschodniosłowiańskiego šislat’ ‘plotkować, gawędzić’.
Szystakowski - od staropolskiego szyst ‘łupek’, od wschodniosłowiańskiego šislat’ ‘plotkować, gawędzić’.
Szyster - od staropolskiego szyst ‘łupek’, od wschodniosłowiańskiego šislat’ ‘plotkować, gawędzić’.
Szystowski - 1605 od nazwy miejscowej Szystowice (zamojskie, gmina Graboweic).
Szysty - od staropolskiego szyst ‘łupek’, od wschodniosłowiańskiego šislat’ ‘plotkować, gawędzić’.
Szysz - 1384 w grupie nazwisk pochodzących od szysz ze staropolskiego ‘szyszka; ochotnik w wojsku’, od wschodniosłowiańskiego šiš ‘guz, stóg’.
Szyszak - 1380 od szyszak ‘spiczasty hełm’.
Szyszakiewicz - od szyszak ‘spiczasty hełm’.
Szyszakow - od szyszak ‘spiczasty hełm’.
Szyszało - w grupie nazwisk pochodzących od szysz ze staropolskiego ‘szyszka; ochotnik w wojsku’, od wschodniosłowiańskiego šiš ‘guz, stóg’.
Szyszczak - od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’.
Szyszczakiewicz - od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’.
Szyszczuk - od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’.
Szyszczyński - od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’.
Szyszeczka - 1790 od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’; od szyszeczka.
Szyszej - w grupie nazwisk pochodzących od szysz ze staropolskiego ‘szyszka; ochotnik w wojsku’, od wschodniosłowiańskiego šiš ‘guz, stóg’.
Szyszeja - w grupie nazwisk pochodzących od szysz ze staropolskiego ‘szyszka; ochotnik w wojsku’, od wschodniosłowiańskiego šiš ‘guz, stóg’.
Szyszewski - w grupie nazwisk pochodzących od szysz ze staropolskiego ‘szyszka; ochotnik w wojsku’, od wschodniosłowiańskiego šiš ‘guz, stóg’.
Szyszka - 1398 od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’.
Szyszkała - od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’.
Szyszkanow - od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’.
Szyszkarski - od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’.
Szyszke - (Pom) od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’.
Szyszkiewicz - od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’.
Szyszkiewicz-Syska - złożenia brak; Szyszkiewicz od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’; Syska, m. w grupie nazwisk pochodzących od sysać, ssać, ze staropolskiego sys ‘pierś kobieca’, por. też wysysać, sysak ‘osesek’.
Szyszkin - od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’.
Szyszko - 1325-27 od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’.
Szyszko-Bohusz - złożenia brak; Szyszko 1325-27 od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’; Bohusz (z ukraińskim lub czeskim h- w miejsce g-) od imion złożonych typu Boguchwał, Bogusław.
Szyszkonow - od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’.
Szyszkorski - od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’.
Szyszkow - od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’.
Szyszkowiak - od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’.
Szyszkowic - (Śl) od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’.
Szyszkowicz - 1399 od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’.
Szyszkowiec - od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’.
Szyszkowski - 1636 od nazw miejscowych Szyszkow, Szyszkowa (kilka wsi).
Szyszków - od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’.]
Szyszkula - od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’.
Szyszlak - od wschodniosłowiańskiego šišlat’ ‘robić powoli’.
Szyszler - od niemieckiej nazwy osobowej Scheßler, Schűßler, te od średnio-wysoko-niemieckiego Scheller ‘ten, co wytacza drewniane półmiski’.
Szyszłło - od wschodniosłowiańskiego šišlat’ ‘robić powoli’.
Szyszło - od wschodniosłowiańskiego šišlat’ ‘robić powoli’.
Szyszłow - od wschodniosłowiańskiego šišlat’ ‘robić powoli’.
Szyszłowicz - od wschodniosłowiańskiego šišlat’ ‘robić powoli’.
Szyszłowski - od wschodniosłowiańskiego šišlat’ ‘robić powoli’.
Szyszow - w grupie nazwisk pochodzących od szysz ze staropolskiego ‘szyszka; ochotnik w wojsku’, od wschodniosłowiańskiego šiš ‘guz, stóg’.
Szyszuk - w grupie nazwisk pochodzących od szysz ze staropolskiego ‘szyszka; ochotnik w wojsku’, od wschodniosłowiańskiego šiš ‘guz, stóg’.
Szyszuła - w grupie nazwisk pochodzących od szysz ze staropolskiego ‘szyszka; ochotnik w wojsku’, od wschodniosłowiańskiego šiš ‘guz, stóg’.
Szyszycki - w grupie nazwisk pochodzących od szysz ze staropolskiego ‘szyszka; ochotnik w wojsku’, od wschodniosłowiańskiego šiš ‘guz, stóg’.
Szyszydło - w grupie nazwisk pochodzących od szysz ze staropolskiego ‘szyszka; ochotnik w wojsku’, od wschodniosłowiańskiego šiš ‘guz, stóg’.
Szyszylak - w grupie nazwisk pochodzących od szysz ze staropolskiego ‘szyszka; ochotnik w wojsku’, od wschodniosłowiańskiego šiš ‘guz, stóg’.
Szyszyłko - w grupie nazwisk pochodzących od szysz ze staropolskiego ‘szyszka; ochotnik w wojsku’, od wschodniosłowiańskiego šiš ‘guz, stóg’.
Szyszyło - w grupie nazwisk pochodzących od szysz ze staropolskiego ‘szyszka; ochotnik w wojsku’, od wschodniosłowiańskiego šiš ‘guz, stóg’.
Szyszyłowicz - w grupie nazwisk pochodzących od szysz ze staropolskiego ‘szyszka; ochotnik w wojsku’, od wschodniosłowiańskiego šiš ‘guz, stóg’.
Szyszyna - w grupie nazwisk pochodzących od szysz ze staropolskiego ‘szyszka; ochotnik w wojsku’, od wschodniosłowiańskiego šiš ‘guz, stóg’.
Szyszyński - w grupie nazwisk pochodzących od szysz ze staropolskiego ‘szyszka; ochotnik w wojsku’, od wschodniosłowiańskiego šiš ‘guz, stóg’.
Szyścik - od staropolskiego szyst ‘łupek’, od wschodniosłowiańskiego šislat’ ‘plotkować, gawędzić’.
Szyścio - od staropolskiego szyst ‘łupek’, od wschodniosłowiańskiego šislat’ ‘plotkować, gawędzić’.
Szyśka - od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’.
Szyśko - od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’.
Szyślak - od wschodniosłowiańskiego šišlat’ ‘robić powoli’.
Szyt - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyt-, por. szyć, szyty, od niemieckiej nazwy osobowej Schitt (e), ta od średnioniemieckiego schutte ‘strzelec’.
Szytak - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyt-, por. szyć, szyty, od niemieckiej nazwy osobowej Schitt (e), ta od średnioniemieckiego schutte ‘strzelec’.
Szytalski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyt-, por. szyć, szyty, od niemieckiej nazwy osobowej Schitt (e), ta od średnioniemieckiego schutte ‘strzelec’.
Szytański - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyt-, por. szyć, szyty, od niemieckiej nazwy osobowej Schitt (e), ta od średnioniemieckiego schutte ‘strzelec’.
Szytejko - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyt-, por. szyć, szyty, od niemieckiej nazwy osobowej Schitt (e), ta od średnioniemieckiego schutte ‘strzelec’.
Szytek - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyt-, por. szyć, szyty, od niemieckiej nazwy osobowej Schitt (e), ta od średnioniemieckiego schutte ‘strzelec’.
Szytel - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyt-, por. szyć, szyty, od niemieckiej nazwy osobowej Schitt (e), ta od średnioniemieckiego schutte ‘strzelec’.
Szytkiewicz - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyt-, por. szyć, szyty, od niemieckiej nazwy osobowej Schitt (e), ta od średnioniemieckiego schutte ‘strzelec’.
Szytko - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyt-, por. szyć, szyty, od niemieckiej nazwy osobowej Schitt (e), ta od średnioniemieckiego schutte ‘strzelec’.
Szytkowski - od nazwy miejscowej Szytki (białostockie, gmina Parczew).
Szytnar - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Schűttner, ta od średnioniemieckiego schutten ‘ochraniać, chronić’.
Szytner - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Schűttner, ta od średnioniemieckiego schutten ‘ochraniać, chronić’.
Szyto - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyt-, por. szyć, szyty, od niemieckiej nazwy osobowej Schitt(e), ta od średnioniemieckiego schutte ‘strzelec’.
Szytow - 1578 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyt-, por. szyć, szyty, od niemieckiej nazwy osobowej Schitt (e), ta od średnioniemieckiego schutte ‘strzelec’.
Szytowicz - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyt-, por. szyć, szyty, od niemieckiej nazwy osobowej Schitt(e), ta od średnioniemieckiego schutte ‘strzelec’.
Szytowski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyt-, por. szyć, szyty, od niemieckiej nazwy osobowej Schitt(e), ta od średnioniemieckiego schutte ‘strzelec’.
Szytów - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyt-, por. szyć, szyty, od niemieckiej nazwy osobowej Schitt(e), ta od średnioniemieckiego schutte ‘strzelec’.
Szytulski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyt-, por. szyć, szyty, od niemieckiej nazwy osobowej Schitt(e), ta od średnioniemieckiego schutte ‘strzelec’.
Szytuła - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyt-, por. szyć, szyty, od niemieckiej nazwy osobowej Schitt(e), ta od średnioniemieckiego schutte ‘strzelec’.
Szywacz - w grupie nazwisk pochodzących od szywać ‘szyć’.
Szywal - w grupie nazwisk pochodzących od szywać ‘szyć’.
Szywala - w grupie nazwisk pochodzących od szywać ‘szyć’.
Szywalski - 1783 od nazwy miejscowej Szynwałd (bydgoskie, gmina Sośno; tarnowskie, gmina Skrzyszów; toruńskie, gmina Łasin).
Szywała - w grupie nazwisk pochodzących od szywać ‘szyć’.
Szywaniec - w grupie nazwisk pochodzących od szywać ‘szyć’.
Szywański - w grupie nazwisk pochodzących od szywać ‘szyć’.
Szywar - od niemieckich nazw osobowych Siever, Ziefer, Siffer, te od imienia złożonego Sigifrith lub od imienia Severinus.
Szywarski - od niemieckich nazw osobowych Siever, Ziefer, Siffer, te od imienia złożonego Sigifrith lub od imienia Severinus.
Szywczyk - w grupie nazwisk pochodzących od szywać ‘szyć’.
Szywioła - w grupie nazwisk pochodzących od szywać ‘szyć’.
Szywko - w grupie nazwisk pochodzących od szywać ‘szyć’.
Szywlak - w grupie nazwisk pochodzących od szywać ‘szyć’.
Szywła - w grupie nazwisk pochodzących od szywać ‘szyć’.
Szywo - w grupie nazwisk pochodzących od szywać ‘szyć’.
Szywulok - (Śl) w grupie nazwisk pochodzących od szywać ‘szyć’.
Szyżkowski - od nazw miejscowych Szyszkow, Szyszkowa (kilka wsi).
UZUPEŁNIENIE
Sabałczyk - od słowackiego sabol ‘krawiec’, węgierskiego szabó ‘krawiec’.
Sachaniec - 1440 od nazw osobowych na Sa-, typu Sambor, Salomon lub też od niemieckiej nazwy osobowej Sach, ta od imienia Zachariasz.
Saczenko - od nazw osobowych na Sa-, typu Salomon, Isak lub od sak.
Saczewski - od nazwy miejscowej Soczewka (płockie, gmina Nowy Duninów), Soczówki (piotrkowskie, gmina Żarnów).
Sadowniczy - 1639 w nazwiskach na Sad-, Szad- nastąpiło pomieszanie dwu baz: sad ‘ogród owocowy’, sadzać ‘pomagać komuś usiąść’, osad ‘resztki substancji osadzające się na dnie naczynia lub zbiornika’ i staropolskie szady ‘siwy; pokryty pleśnią; rozczochrany’; od sadowniczy ‘związany z sadem’.
Sadurka - 1603 w nazwiskach na Sad-, Szad- nastąpiło pomieszanie dwu baz: sad ‘ogród owocowy’, sadzać ‘pomagać komuś usiąść’, osad ‘resztki substancji osadzające się na dnie naczynia lub zbiornika’ i staropolskie szady ‘siwy; pokryty pleśnią; rozczochrany’.
Safj - od imienia Safon, Sofon, używanego w Kościele prawosławnym, to od greckiego Saphonias, z hebrajskiego tsephanyahu ‘Jahwe ukrył’; w Polsce w XIII wieku występowała forma Sofonijasz.
Safranek - od szafran ‘krokus; przyprawa ze sproszkowanych znamion krokusa’.
Safraniak - od szafran ‘krokus; przyprawa ze sproszkowanych znamion krokusa’.
Safranienko - od szafran ‘krokus; przyprawa ze sproszkowanych znamion krokusa’.
Safranionek - od szafran ‘krokus; przyprawa ze sproszkowanych znamion krokusa’.
Safranionok - od szafran ‘krokus; przyprawa ze sproszkowanych znamion krokusa’.
Safraniuk - od szafran ‘krokus; przyprawa ze sproszkowanych znamion krokusa’.
Safranow - od szafran ‘krokus; przyprawa ze sproszkowanych znamion krokusa’.
Safranowski - od szafran ‘krokus; przyprawa ze sproszkowanych znamion krokusa’.
Safrański - od szafran ‘krokus; przyprawa ze sproszkowanych znamion krokusa’.
Safrena - od szafran ‘krokus; przyprawa ze sproszkowanych znamion krokusa’.
Safrin - od szafran ‘krokus; przyprawa ze sproszkowanych znamion krokusa’.
Safron - od szafran ‘krokus; przyprawa ze sproszkowanych znamion krokusa’.
Safronczyk - od szafran ‘krokus; przyprawa ze sproszkowanych znamion krokusa’.
Safronionok - (Śl) od szafran ‘krokus; przyprawa ze sproszkowanych znamion krokusa’.
Safronow - od szafran ‘krokus; przyprawa ze sproszkowanych znamion krokusa’.
Safronowicz - od szafran ‘krokus; przyprawa ze sproszkowanych znamion krokusa’.
Safrończyk - od szafran ‘krokus; przyprawa ze sproszkowanych znamion krokusa’.
Safryn - od szafran ‘krokus; przyprawa ze sproszkowanych znamion krokusa’.
Sahar - od sachar ‘cukier’, też od niemieckiej nazwy osobowej Sacher, ta od imienia Zacharias.
Saharczuk - od sachar ‘cukier’, też od niemieckiej nazwy osobowej Sacher, ta od imienia Zacharias.
Sajdal - od zajdel ‘kufel szklany’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Seidel, ta od imienia złożonego Sigifrid.
Sajfert - od niemieckiej nazwy osobowej Seif, ta od imienia Sigifrid (od niemieckiego Seifer (t)).
Sakan - od sak ‘sieć na ryby; wór; sidła na ptaki’, od imiena Isak lub od niemieckiej nazwy osobowej Schak.
Sakuł - 1499 od sak ‘sieć na ryby; wór; sidła na ptaki’, od imiena Isak lub od niemieckiej nazwy osobowej Schak.
Salapek - od gwarowego szałaput, szałaput ‘człowiek nieopanowany, niesprawny; ociężały’.
Saletrnik - 1542 od saletra ‘potoczna nazwa azotanów stosowanych w przemyśle spożywczym lub jako nawóz’.
Salęga - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw sal-, szal-, por. imiona typu Salomon, Salezy, niemiecka nazwa osobowa Sal, szalić ‘oszukiwać, kłamać’, szala ‘część wagi’, szaleć ‘zachowywać się gwałtownie, hulać’, szał ‘atak szaleństwa’.
Salęzak - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw sal-, szal-, por. imiona typu Salomon, Salezy, niemiecka nazwa osobowa Sal, szalić ‘oszukiwać, kłamać’, szala ‘część wagi’, szaleć ‘zachowywać się gwałtownie, hulać’, szał ‘atak szaleństwa’.
Salich - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw sal-, szal-, por. imiona typu Salomon, Salezy, niemiecka nazwa osobowa Sal, szalić ‘oszukiwać, kłamać’, szala ‘część wagi’, szaleć ‘zachowywać się gwałtownie, hulać’, szał ‘atak szaleństwa’.
Salicz - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw sal-, szal-, por. imiona typu Salomon, Salezy, niemiecka nazwa osobowa Sal, szalić ‘oszukiwać, kłamać’, szala ‘część wagi’, szaleć ‘zachowywać się gwałtownie, hulać’, szał ‘atak szaleństwa’.
Saliga - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw sal-, szal-, por. imiona typu Salomon, Salezy, niemiecka nazwa osobowa Sal, szalić ‘oszukiwać, kłamać’, szala ‘część wagi’, szaleć ‘zachowywać się gwałtownie, hulać’, szał ‘atak szaleństwa’.
Salik - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw sal-, szal-, por. imiona typu Salomon, Salezy, niemiecka nazwa osobowa Sal, szalić ‘oszukiwać, kłamać’, szala ‘część wagi’, szaleć ‘zachowywać się gwałtownie, hulać’, szał ‘atak szaleństwa’.
Salikiewicz - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw sal-, szal-, por. imiona typu Salomon, Salezy, niemiecka nazwa osobowa Sal, szalić ‘oszukiwać, kłamać’, szala ‘część wagi’, szaleć ‘zachowywać się gwałtownie, hulać’, szał ‘atak szaleństwa’.
Salkowic - 1462 w grupie nazwisk pochodzących od podstaw sal-, szal-, por. imiona typu Salomon, Salezy, niemiecka nazwa osobowa Sal, szalić ‘oszukiwać, kłamać’, szala ‘część wagi’, szaleć ‘zachowywać się gwałtownie, hulać’, szał ‘atak szaleństwa’.
Sallmann - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw sal-, szal-, por. imiona typu Salomon, Salezy, niemiecka nazwa osobowa Sal, szalić ‘oszukiwać, kłamać’, szala ‘część wagi’, szaleć ‘zachowywać się gwałtownie, hulać’, szał ‘atak szaleństwa’.
Salomądra - od salamandra ‘płaz ogoniasty’; też od niemieckiej nazwy osobowej Salamandre, od imienia Salomon.
Salomondra - od salamandra ‘płaz ogoniasty’; też od niemieckiej nazwy osobowej Salamandre, od imienia Salomon.
Saltis - od sołtys, dawniej też szołtys ‘zwierzchnik administracji wiejskiej’.
Sałaman - od imienia Salomon, notowanego w Polsce od XIII wieku, pochodzenia hebrajskiego, od Šelomoh ‘niosący spokój’. Obocznie w języku polskim występowały formy Salamon, Salmon, Salmen.
Sałapek - od gwarowego szałaput, szałaput ‘człowiek nieopanowany, niesprawny; ociężały’.
Sałman - od imienia Salomon, notowanego w Polsce od XIII wieku, pochodzenia hebrajskiego, od Šelomoh ‘niosący spokój’. Obocznie w języku polskim występowały formy Salamon, Salmon, Salmen.
Sałmanowicz - od imienia Salomon, notowanego w Polsce od XIII wieku, pochodzenia hebrajskiego, od Šelomoh ‘niosący spokój’. Obocznie w języku polskim występowały formy Salamon, Salmon, Salmen.
Sałmonowicz - od imienia Salomon, notowanego w Polsce od XIII wieku, pochodzenia hebrajskiego, od Šelomoh ‘niosący spokój’. Obocznie w języku polskim występowały formy Salamon, Salmon, Salmen.
Sałud - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw sal-, szal-, por. imiona typu Salomon, Salezy, niemiecka nazwa osobowa Sal, szalić ‘oszukiwać, kłamać’, szala ‘część wagi’, szaleć ‘zachowywać się gwałtownie, hulać’, szał ‘atak szaleństwa’.
Samborszczak - od nazw miejscowych Sambor, Samborzec, Sambory (kilka miejscowości).
Samecznik - od sam ‘samotny, jedyny’, też od imion złożonych typu Sambor, od imion chrześcijańskich typu Samson, Samuel.
Samochwałowski - od sam ‘samotny, jedyny’, też od imion złożonych typu Sambor, od imion chrześcijańskich typu Samson, Samuel; od samochwała ‘lubiący się chwalić’.
Samociuk - od sam ‘samotny, jedyny’, też od imion złożonych typu Sambor, od imion chrześcijańskich typu Samson, Samuel.
Samojen - od sam ‘samotny, jedyny’, też od imion złożonych typu Sambor, od imion chrześcijańskich typu Samson, Samuel.
Samokiszczak - od sam ‘samotny, jedyny’, też od imion złożonych typu Sambor, od imion chrześcijańskich typu Samson, Samuel.
Samokiszczuk - od sam ‘samotny, jedyny’, też od imion złożonych typu Sambor, od imion chrześcijańskich typu Samson, Samuel.
Samoląg - od sam ‘samotny, jedyny’, też od imion złożonych typu Sambor, od imion chrześcijańskich typu Samson, Samuel.
Samolek - od sam ‘samotny, jedyny’, też od imion złożonych typu Sambor, od imion chrześcijańskich typu Samson, Samuel.
Samoń - 1581 od sam ‘samotny, jedyny’, też od imion złożonych typu Sambor, od imion chrześcijańskich typu Samson, Samuel.
Samopęd - od sam ‘samotny, jedyny’, też od imion złożonych typu Sambor, od imion chrześcijańskich typu Samson, Samuel.
Samopolski - od sam ‘samotny, jedyny’, też od imion złożonych typu Sambor, od imion chrześcijańskich typu Samson, Samuel.
Samosianek - od sam ‘samotny, jedyny’, też od imion złożonych typu Sambor, od imion chrześcijańskich typu Samson, Samuel.
Samosij - od sam ‘samotny, jedyny’, też od imion złożonych typu Sambor, od imion chrześcijańskich typu Samson, Samuel.
Samosionek - od sam ‘samotny, jedyny’, też od imion złożonych typu Sambor, od imion chrześcijańskich typu Samson, Samuel.
Samostyj - od sam ‘samotny, jedyny’, też od imion złożonych typu Sambor, od imion chrześcijańskich typu Samson, Samuel.
Samostyjek - od sam ‘samotny, jedyny’, też od imion złożonych typu Sambor, od imion chrześcijańskich typu Samson, Samuel.
Samoszczenko - od sam ‘samotny, jedyny’, też od imion złożonych typu Sambor, od imion chrześcijańskich typu Samson, Samuel.
Samowędziak - od sam ‘samotny, jedyny’, też od imion złożonych typu Sambor, od imion chrześcijańskich typu Samson, Samuel.
Samowolski - od sam ‘samotny, jedyny’, też od imion złożonych typu Sambor, od imion chrześcijańskich typu Samson, Samuel.
Samozwan - od sam ‘samotny, jedyny’, też od imion złożonych typu Sambor, od imion chrześcijańskich typu Samson, Samuel; od samozwaniec ‘przywłaszczający sobie jakiś tytuł lub godność’.
Samójluk - od imienia Samuel. Imię, notowane w Polsce od XV wieku, pochodzenia hebrajskiego, od Šemu’el ‘Bóg wysłuchał’; w Kościele prawosławnym używane w formie Samuił.
Sampolski - od nazwy miejscowej Sępole, dziś Sempółki (sieradzkie, gmina Poddębice).
Samula - od imienia Samuel. Imię, notowane w Polsce od XV wieku, pochodzenia hebrajskiego, od Šemu’el ‘Bóg wysłuchał’; w Kościele prawosławnym używane w formie Samuił.
Samyscewicz - od sam ‘samotny, jedyny’, też od imion złożonych typu Sambor, od imion chrześcijańskich typu Samson, Samuel.
Sanczucz - 1560 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy san-, por. Aleksander (często na Kresach Wschodnich), sanie.
Sandecki - od nazwy miasta Sądecz, dziś Nowy i Stary Sącz (nowosądeckie).
Sanikowicz - 1550 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy san-, por. Aleksander (często na Kresach Wschodnich), sanie.
Saniuka - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy san-, por. Aleksander (często na Kresach Wschodnich), sanie.
Sankiew - 1578 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy san-, por. Aleksander (często na Kresach Wschodnich), sanie.
Sano - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy san-, por. Aleksander (często na Kresach Wschodnich), sanie.
Sanocz - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy san-, por. Aleksander (często na Kresach Wschodnich), sanie.
Sanojednik - od sam ‘samotny, jedyny’, też od imion złożonych typu Sambor, od imion chrześcijańskich typu Samson, Samuel.
Sanowicz - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy san-, por. Aleksander (często na Kresach Wschodnich), sanie.
Sańków - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy san-, por. Aleksander (często na Kresach Wschodnich), sanie.
Sapicha - od białoruskiego Sapega, ta od wschodniosłowiańskiego sopet’ ‘ciężko oddychać, sapać’.
Sapielowski - w grupie nazwisk pochodzących od sapać ‘dyszeć’, też od staropolskiego sap ‘syk’.
Saporow - od saper ‘żołnierz wojsk inżynieryjnych’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schapper.
Sapula - w grupie nazwisk pochodzących od sapać ‘dyszeć’, też od staropolskiego sap ‘syk’.
Saput - 1395 w grupie nazwisk pochodzących od sapać ‘dyszeć’, też od staropolskiego sap ‘syk’.
Saputo - 1393 w grupie nazwisk pochodzących od sapać ‘dyszeć’, też od staropolskiego sap ‘syk’.
Saputowic - 1394 w grupie nazwisk pochodzących od sapać ‘dyszeć’, też od staropolskiego sap ‘syk’.
Sarnacz - 1580 od sarna ‘ssak z rodziny jeleniowatych’.
Sarniecki - 1472 od nazwy miejscowej Sarnki (KrW).
Sasowicz - 1427 od Sas ‘mieszkaniec Saksonii’; też od nazwy herbu Sas, znanego od XV wieku.
Saszowicz - 1427 od imion na Sa-, typu Sambor, Salomon, Aleksander.
Satowski - od gwarowego satać ‘bardzo płakać’, może też od szata.
Sądelszczak - 1619 od nazwy miejscowej Sądel (nowosądeckie, gmina Bukowina Tatrzańska).
Sądzielewski - od imion złożonych typu Sędzimir, Sędzisław, też od sąd, sądzić, sędzia.
Skałbiński - od staropolskiego skałuba, skałba ‘szpara, szczelina’.
Skałbonia - od staropolskiego skałuba, skałba ‘szpara, szczelina’.
Skałkowicz - 1652 od skała.
Skałubicz - 1467 od staropolskiego skałuba, skałba ‘szpara, szczelina’.
Skarbołowicz - 1612 w grupie nazwisk pochodzących od skarb ‘bogactwo, majątek; rzecz drogocenna’, też od imion złożonych typu Skarbimir, Skarbisław.
Skaruła - od skarać ‘wymierzyć karę’.
Skirowski - w grupie nazwisk pochodzących od skier, skierc ‘łobuz’.
Sklipień - w grupie nazwisk pochodzących od sklepać ‘spłaszczyć, wyklepać’, też od sklep ‘pomieszczenie handlowe’, dawniej ‘sklepienie’.
Składło - w grupie nazwisk pochodzących od składać ‘złączyć elementy w całość; zgromadzić coś w jednym miejscu’, skład ‘ miejsce magazynowania towarów, sklep; zbiór elementów tworzących całość’.
Skobera - w grupie nazwisk pochodzących od skowera, skowyra ‘pies; gderacz’.
Skobiera - w grupie nazwisk pochodzących od skowera, skowyra ‘pies; gderacz’.
Skobierski - w grupie nazwisk pochodzących od skowera, skowyra ‘pies; gderacz’.
Skobies - w grupie nazwisk pochodzących od prasłowiańskiego skoba ‘klamra, zwora’, od gwarowego skoba, skob ‘skobel’, od skobić ‘zdzierać korę z drzew, skórę z zabitego zwierzęcia’.
Skobieś - w grupie nazwisk pochodzących od prasłowiańskiego skoba ‘klamra, zwora’, od gwarowego skoba, skob ‘skobel’, od skobić ‘zdzierać korę z drzew, skórę z zabitego zwierzęcia’.
Skoczalas - w grupie nazwisk pochodzących od skok ‘oderwanie się od powierzchni; noga ptaka’, skoki ‘nogi zająca’, skoczyć, skakać ‘odrywać się od ziemi’; od staropolskiego skoczeń ‘łosoś’.
Skoczelas - w grupie nazwisk pochodzących od skok ‘oderwanie się od powierzchni; noga ptaka’, skoki ‘nogi zająca’, skoczyć, skakać ‘odrywać się od ziemi’; od staropolskiego skoczeń ‘łosoś’.
Skoczkowic - 1455 w grupie nazwisk pochodzących od skok ‘oderwanie się od powierzchni; noga ptaka’, skoki ‘nogi zająca’, skoczyć, skakać ‘odrywać się od ziemi’; od staropolskiego skoczeń ‘łosoś’.
Skoczyles - 1431 w grupie nazwisk pochodzących od skok ‘oderwanie się od powierzchni; noga ptaka’, skoki ‘nogi zająca’, skoczyć, skakać ‘odrywać się od ziemi’; od staropolskiego skoczeń ‘łosoś’.
Skolim - 1419 w grupie nazwisk pochodzących od skolić ‘skomleć, prosić’.
Skolimowski - od nazwy miejscowej Skolimów (warszawskie, gmina Konstancin-Jeziorna).
Skolka - 1351 w grupie nazwisk pochodzących od skolić ‘skomleć, prosić’.
Skolutowic - 1408 w grupie nazwisk pochodzących od skolić ‘skomleć, prosić’.
Skopka - 1438 w grupie nazwisk pochodzących od skop ‘kastrowany baran; naczynie na mleko; danina w snopach’; też od skopać.
Skordzki - w grupie nazwisk pochodzących od skrodzić ‘bronować’.
Skornic - 1497 w grupie nazwisk pochodzących od skor-, por. skorny, skórny ‘prędki, szybki’, skornia, skórnia ‘rodzaj obuwia’.
Skorusza - 1265 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy skor-, por. skory ‘szybki, chętny do czegoś’, skóra lub od skorusza ‘jarzębina’.
Skoruta - 1473 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy skor-, por. skory ‘szybki, chętny do czegoś’, skóra.
Skorutycz - 1438 (KrW) w grupie nazwisk pochodzących od podstawy skor-, por. skory ‘szybki, chętny do czegoś’, skóra.
Skorzyska - 1455 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy skor-, por. skory ‘szybki, chętny do czegoś’, skóra.
Skotkowiecki - w grupie nazwisk pochodzących od staropolskiego skot ‘bydło rogate; dawna jednostka pieniężna’.
Skowiela - 1204 w grupie nazwisk pochodzących od skować ‘skuć, zakuć w kajdany’ lub od skowyczeć.
Skowielic - 1218 w grupie nazwisk pochodzących od skować ‘skuć, zakuć w kajdany’ lub od skowyczeć
Skowyrzak - 1651- w grupie nazwisk pochodzących od skowera, skowyra ‘pies; gderacz’.
Skrodzewicz - w grupie nazwisk pochodzących od skrodzić ‘bronować’.
Skrodzień - w grupie nazwisk pochodzących od skrodzić ‘bronować’.
Skrodzik - w grupie nazwisk pochodzących od skrodzić ‘bronować’.
Skrodzis - w grupie nazwisk pochodzących od skrodzić ‘bronować’.
Skromblewicz - w grupie nazwisk pochodzących od skrom ‘tłuszcz, zwłaszcza zajęczy, dawniej środek leczniczy’, skromić ‘poskromić, wstrzymać, skąpić’.
Skrynek - od skrzynia ‘paka drewniana lub metalowa, kufer’.
Skryniak - od skrzynia ‘paka drewniana lub metalowa, kufer’.
Skryniarz - od skrzynia ‘paka drewniana lub metalowa, kufer’.
Skrynik - od skrzynia ‘paka drewniana lub metalowa, kufer’.
Skryniuk - od skrzynia ‘paka drewniana lub metalowa, kufer’.
Skrynnik - 1551 od skrzynia ‘paka drewniana lub metalowa, kufer’.
Skrypniak - od skrzypieć ‘piszczeć, chrzęścić’, skrzyp ‘odgłos skrzypienia; roślina zielna’.
Skrzynarz - 1417 od skrzynia ‘paka drewniana lub metalowa, kufer’.
Skrzyniarczyk - 1699 od skrzynia ‘paka drewniana lub metalowa, kufer’.
Skrzyniarzewic - 1424 od skrzynia ‘paka drewniana lub metalowa, kufer’.
Skrzynik - od skrzynia ‘paka drewniana lub metalowa, kufer’.
Skrzynnik - 1565 od skrzynia ‘paka drewniana lub metalowa, kufer’.
Skrzypcowicz - od skrzypieć ‘piszczeć, chrzęścić’, skrzyp ‘odgłos skrzypienia; roślina zielna’.
Skrzypietz - (Śl) od skrzypieć ‘piszczeć, chrzęścić’, skrzyp ‘odgłos skrzypienia; roślina zielna’.
Skubceń - w grupie nazwisk pochodzących od skupić ‘zgromadzić, zebrać; zgromadzić kupując’, skup ‘kupowanie’.
Skubiejko - 1389 w grupie nazwisk pochodzących od skubać ‘wyciągać, wyrywać’.
Skubiel - 1456 w grupie nazwisk pochodzących od skubać ‘wyciągać, wyrywać’.
Skubię - 1478 w grupie nazwisk pochodzących od skubać ‘wyciągać, wyrywać’.
Skubisiak - 1669 w grupie nazwisk pochodzących od skubać ‘wyciągać, wyrywać’.
Skubiszowic - 1452 w grupie nazwisk pochodzących od skubać ‘wyciągać, wyrywać’.
Skubiśniak - 1769 w grupie nazwisk pochodzących od skubać ‘wyciągać, wyrywać’.
Skublikowski - w grupie nazwisk pochodzących od skubać ‘wyciągać, wyrywać’.
Skudzawski - od nazwy miejscowej Skudzawy (włocławskie, gmina Skrwilno).
Skupiczny - 1489 w grupie nazwisk pochodzących od skupić ‘zgromadzić, zebrać; zgromadzić kupując’, skup ‘kupowanie’.
Skupiew - w grupie nazwisk pochodzących od skupić ‘zgromadzić, zebrać; zgromadzić kupując’, skup ‘kupowanie’.
Skupiewski - w grupie nazwisk pochodzących od skupić ‘zgromadzić, zebrać; zgromadzić kupując’, skup ‘kupowanie’.
Skutelski - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw skut-, szkut-, por. staropolskie skuta ‘działanie, praca’, skutać ‘czkać’, skut, szkut ‘chłopak’, skutek ‘następstwo’, szkut, szkuta ‘żaglowo wiosłowy statek rzeczny, używany w XVI XVII wieku do przewozu ładunków’.
Skutyński - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw skut-, szkut-, por. staropolskie skuta ‘działanie, praca’, skutać ‘czkać’, skut, szkut ‘chłopak’, skutek ‘następstwo’, szkut, szkuta ‘żaglowo wiosłowy statek rzeczny, używany w XVI XVII wieku do przewozu ładunków’.
Skwarła - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy skwar-, skwier, skwir-, por. skwar, ze staropolskiego skwara ‘upał, spiekota’, skwarek, skwark, skwarka ‘kawałek usmażonej słoniny’.
Skwarniecki - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy skwar-, skwier, skwir-, por. skwar, ze staropolskiego skwara ‘upał, spiekota’, skwarek, skwark, skwarka ‘kawałek usmażonej słoniny’.
Skwarzyk - 1662 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy skwar-, skwier, skwir-, por. skwar, ze staropolskiego skwara ‘upał, spiekota’, skwarek, skwark, skwarka ‘kawałek usmażonej słoniny’.
Słasiewicz - w grupie nazwisk pochodzących od imion złożonych Sławobor, Sławomir lub też od słać.
Słatyński - w grupie nazwisk pochodzących od zlatać się, dawniej slatać się ‘zlatywać się, gromadzić się’.
Sławęcic - 1426 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy sław-, por. sławić, sława, imiona złożone typu Sławomir.
Sławętka - 1596 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy sław-, por. sławić, sława, imiona złożone typu Sławomir.
Sławica - XII w. w grupie nazwisk pochodzących od podstawy sław-, por. sławić, sława, imiona złożone typu Sławomir.
Sławień - 1322 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy sław-, por. sławić, sława, imiona złożone typu Sławomir.
Sławięta - 1460 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy sław-, por. sławić, sława, imiona złożone typu Sławomir.
Sławikowski - 1405 od nazwy miejscowej Sławikowice (wieś zagrodowa, Wlkp), Sławików (katowickie, gmina Rudnik).
Sławinia - 1200 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy sław-, por. sławić, sława, imiona złożone typu Sławomir.
Sławisz - 1387 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy sław-, por. sławić, sława, imiona złożone typu Sławomir.
Sławkowicz - 1399 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy sław-, por. sławić, sława, imiona złożone typu Sławomir.
Sławnik - 1152-53 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy sław-, por. sławić, sława, imiona złożone typu Sławomir.
Sławnikowic - 1189 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy sław-, por. sławić, sława, imiona złożone typu Sławomir.
Sławoszewic - 1404 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy sław-, por. sławić, sława, imiona złożone typu Sławomir.
Sławoszowic - 1210 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy sław-, por. sławić, sława, imiona złożone typu Sławomir.
Sławota - 1393 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy sław-, por. sławić, sława, imiona złożone typu Sławomir.
Słocic - 1390 w grupie nazwisk pochodzących od słota ‘plucha, długotrwały deszcz’.
Słomiaczyk - 1749 od słoma ‘wysuszone źdźbła zbóż’.
Słomuła - od słoma ‘wysuszone źdźbła zbóż’.
Słoneczkowicz - 1361 od słonko, słońce.
Słoninowicz - 1647 od słonina ‘warstwa tłuszczu na bokach i grzbiecie świni używana jako produkt spożywczy’.
Słonisz - 1386 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy słon-, por. słonić ‘nachylać, pochylać’, zasłona, słoń, słony.
Słós - od nazw osobowych na Sło-, typu Słowianin, Słowik.
Słuchota - 1389 w grupie nazwisk pochodzących od podstaw słuch-, słusz-, słysz-, por. słuchać, słuch, słyszeć, posłuszny.
Sługinia - 1414-15 od sługa ‘służący’, służyć ‘pracować u kogoś, posługiwać; być do czyjejś dyspozycji’.
Słuńczek - 1373 od słonko, słońce.
Służalski - od sługa ‘służący’, służyć ‘pracować u kogoś, posługiwać; być do czyjejś dyspozycji’.
Służaniec - od sługa ‘służący’, służyć ‘pracować u kogoś, posługiwać; być do czyjejś dyspozycji’.
Służański - od sługa ‘służący’, służyć ‘pracować u kogoś, posługiwać; być do czyjejś dyspozycji’.
Służawa - od sługa ‘służący’, służyć ‘pracować u kogoś, posługiwać; być do czyjejś dyspozycji’.
Służel - od sługa ‘służący’, służyć ‘pracować u kogoś, posługiwać; być do czyjejś dyspozycji’.
Smagadło - 1449 od smagać, też od gwarowego szmagać ‘bić, chłostać’.
Smagałka - 1730 od smagać, też od gwarowego szmagać ‘bić, chłostać’.
Smagol - 1750 od smagać, też od gwarowego szmagać ‘bić, chłostać’.
Smarzycki - od smardz, smarz, smarszcz ‘grzyb jadalny’.
Smarżewic - 1494 od smardz, smarz, smarszcz ‘grzyb jadalny’.
Smażygnatek - 1696 od smażyć ‘poddawać żywność działaniu wysokiej temperatury’.
Smerdel - od dawnego smerda ‘mały chłopiec, młokos’.
Smiło - 1432 od imienia złożonego Smil, to od S + miły, por. miły.
Smiłosz - 1389 od imienia złożonego Smil, to od S + miły, por. miły.
Smiłsz - 1418 od imienia złożonego Smil, to od S + miły, por. miły.
Smiłszewicz - 1387 od imienia złożonego Smil, to od S + miły, por. miły.
Smiłszowic - 1408 od imienia złożonego Smil, to od S + miły, por. miły.
Smoczkowicz - 1561 w grupie nazwisk pochodzących od smok ‘mityczny potwór skrzydlaty z ogonem węża’, przenośnie ‘olbrzym’, też od staropolskiego smoczyć ‘zmoczyć’.
Smogoł - od smagać, też od gwarowego szmagać ‘bić, chłostać’.
Smogur - od dawnego smogorz ‘torf; błoto’.
Smogura - od dawnego smogorz ‘torf; błoto’.
Smołczyc - 1403 od smoła ‘uboczny produkt suchej destylacji węgla lub drwna’, smolić ‘brudzić; powlekać smołą, palić’.
Smotrunowicz - od smotrzyć, smatrzyć ‘zbierać’.
Smotrzyk - od smotrzyć, smatrzyć ‘zbierać’.
Smotrzyński - od smotrzyć, smatrzyć ‘zbierać’.
Smukał - 1690 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy smuk-, por. dawne smuk ‘smuga’, smukać dawniej ‘cmokać; muskać coś ręką’, smykać ‘skubać; czmychać, przemykać, kraść’.
Smuźny - w grupie nazwisk pochodzących od smuga, smug ‘pręga, pasmo, ślad’.
Smużny - w grupie nazwisk pochodzących od smuga, smug ‘pręga, pasmo, ślad’.
Smyrkła - 1436 od smargać, smyrgać, smyrgać, smyrkać, szmergać ‘ciskać, rzucać z rozmachem; skoczyć szybko’.
Smyrnow - od wschodniosłowiańskiej nazwy osobowej Smirnow, ta od smirna ‘mirra; wieniec mirtowy’.
Smyrnów - od wschodniosłowiańskiej nazwy osobowej Smirnow, ta od smirna ‘mirra; wieniec mirtowy’.
Snarcewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schnarr, ta od średnio-wysoko-niemieckiego snarren ‘skrzypieć, chrapać’, por. też gwarowe sznara ‘wódka gorzka’.
Snarkała - od niemieckiej nazwy osobowej Schnarr, ta od średnio-wysoko-niemieckiego snarren ‘skrzypieć, chrapać’, por. też gwarowe sznara ‘wódka gorzka’.
Snarkiewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schnarr, ta od średnio-wysoko-niemieckiego snarren ‘skrzypieć, chrapać’, por. też gwarowe sznara ‘wódka gorzka’.
Snarowski - od niemieckiej nazwy osobowej Schnarr, ta od średnio-wysoko-niemieckiego snarren ‘skrzypieć, chrapać’, por. też gwarowe sznara ‘wódka gorzka’.
Snarski - od niemieckiej nazwy osobowej Schnarr, ta od średnio-wysoko-niemieckiego snarren ‘skrzypieć, chrapać’, por. też gwarowe sznara ‘wódka gorzka’; od nazwy miejscowej Snarki (KrW).
Snarzyk - od niemieckiej nazwy osobowej Schnarr, ta od średnio-wysoko-niemieckiego snarren ‘skrzypieć, chrapać’, por. też gwarowe sznara ‘wódka gorzka’.
Snik - od gwarowego snykać ‘smykać’, też snyk ‘jedynka, stopień szkolny’.
Snycyrek - od snycerz, sznicer ‘rzemieślnik artysta rzeźbiący w drzewie’.
Sobiepanowski - 1381 w grupie nazwisk pochodzących od imion złożonych typu Sobiesław, od zaimka sobie, niekiedy też od Sobiestian (= Sebastian).
Sobierad - 1630 w grupie nazwisk pochodzących od imion złożonych typu Sobiesław, od zaimka sobie, niekiedy też od Sobiestian (= Sebastian); od sobierad ‘człowiek niezależny; samolub’.
Sobięta - w grupie nazwisk pochodzących od imion złożonych typu Sobiesław, od zaimka sobie, niekiedy też od Sobiestian (= Sebastian).
Sobilski - w grupie nazwisk pochodzących od imion złożonych typu Sobiesław, od zaimka sobie, niekiedy też od Sobiestian (= Sebastian).
Soblin - 1323 w grupie nazwisk pochodzących od imion złożonych typu Sobiesław, od zaimka sobie, niekiedy też od Sobiestian (= Sebastian).
Sobliski - 1735 w grupie nazwisk pochodzących od imion złożonych typu Sobiesław, od zaimka sobie, niekiedy też od Sobiestian (= Sebastian).
Soboł - od sobol, dawniej soból ‘gatunek zwierzęcia’.
Sobotski - od sobota.
Sobsza - w grupie nazwisk pochodzących od imion złożonych typu Sobiesław, od zaimka sobie, niekiedy też od Sobiestian (= Sebastian).
Sobula - 1786 w grupie nazwisk pochodzących od imion złożonych typu Sobiesław, od zaimka sobie, niekiedy też od Sobiestian (= Sebastian).
Sobulak - w grupie nazwisk pochodzących od imion złożonych typu Sobiesław, od zaimka sobie, niekiedy też od Sobiestian (= Sebastian).
Sobulka - w grupie nazwisk pochodzących od imion złożonych typu Sobiesław, od zaimka sobie, niekiedy też od Sobiestian (= Sebastian).
Soczewczycz - 1390 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy soczew-, por. soczewica ‘roślina motylkowa o jadalnych nasionach’; od soczewka dawniej ‘ziarno soczewicy’.
Soczyc - 1420 w grupie nazwisk pochodzących od podstaw socz-, sok-, por. staropolskie soczyć ‘zastawiać sidła; oczerniać’, także ‘wytłaczać sok’, sok, ze staropolskiego soczca ‘oszczerca’.
Sokalla - od wschodniosłowiańskiego sokal ‘jedzenie, kuchnia’.
Sokolec - 1400 od sokół ‘ptak drapieżny’.
Sokolnikowicz - 1457 od sokół ‘ptak drapieżny’.
Sokolow - od sokół ‘ptak drapieżny’.
Solankowicz - 1712 od solić ‘posypywać solą’, sól ‘chlorek sodu’.
Solańczak - 1768 od solić ‘posypywać solą’, sól ‘chlorek sodu’.
Solesz - 1239 od solić ‘posypywać solą’, sól ‘chlorek sodu’.
Soleszak - 1301 od solić ‘posypywać solą’, sól ‘chlorek sodu’.
Solęcki - od nazwy miejscowej Sulęcin (kilka miejscowości), Sulęczyno (gdańskie, gmina Sulęczyno).
Solnica - 1616 od solić ‘posypywać solą’, sól ‘chlorek sodu’; od solnica ‘naczynie na sól’.
Soltarz - od niemieckiej nazwy osobowej Solter, ta od średnioniemieckiego solter ‘sprzedawca soli’.
Sołłohub - od wschodniosłowiańskiej nazwy osobowej Sołogub, ta od sołogub ‘człowiek o tłustych ustach’.
Sołtysowicz - 1552 od sołtys, dawniej też szołtys ‘zwierzchnik administracji wiejskiej’.
Sońda - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy son-, por. niemiecka nazwa osobowa Sohn, Schon, wschodniosłowiańskie imię Sonia.
Sopała - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy sop-, por. sopkać ‘tkać’, sopić się ‘obruszać się, rzucać się’, sopać ‘sapać’, wschodniosłowiańskie sop ‘mogiła’.
Sopałka - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy sop-, por. sopkać ‘tkać’, sopić się ‘obruszać się, rzucać się’, sopać ‘sapać’, wschodniosłowiańskie sop ‘mogiła’.
Sopałowicz - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy sop-, por. sopkać ‘tkać’, sopić się ‘obruszać się, rzucać się’, sopać ‘sapać’, wschodniosłowiańskie sop ‘mogiła’.
Sopanowski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy sop-, por. sopkać ‘tkać’, sopić się ‘obruszać się, rzucać się’, sopać ‘sapać’, wschodniosłowiańskie sop ‘mogiła’.
Sopański - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy sop-, por. sopkać ‘tkać’, sopić się ‘obruszać się, rzucać się’, sopać ‘sapać’, wschodniosłowiańskie sop ‘mogiła’.
Sosnic - 1407 od sosna ‘drzewo iglaste’.
Sosnitza - od sosna ‘drzewo iglaste’.
Sosonko - od sosna ‘drzewo iglaste’.
Sosucha - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw sos-, szos-, por. sos ‘płynny dodatek do potraw; pęd rośliny’, soś, sośka ‘sosna’, szos dawniej ‘podatek miejski od domów i warsztatów rzemieślniczych’.
Sosuk - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw sos-, szos-, por. sos ‘płynny dodatek do potraw; pęd rośliny’, soś, sośka ‘sosna’, szos dawniej ‘podatek miejski od domów i warsztatów rzemieślniczych’.
Sośniczek - 1731 od sosna ‘drzewo iglaste’.
Sotoł - w grupie nazwisk pochodzących od sotać ‘strzępić się’, socić ‘pchać, popychać’, też od gwarowego zot ‘żołądek’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Sott, ta z dolnoniemieckiego sot ‘studnia, źródło’ lub od sot ‘zupa, rosół’ albo od średnioniemieckiego sote ‘słodki, miły, przyjemny’.
Sowiestian - od imienia Sebastian, z greckiego Sebastianós, od sebastós ‘czcigodny, dostojny’; w Polsce znane od XII wieku, dawniej jako Sebastyjan, Sabestyjan, Sebestyjan i Bastyjan.
Sówisz - od sowa ‘ptak’.
Spajzer - od niemieckiej nazwy osobowej Speiser, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spisaere ‘podczaszy na dworach odpowiedzialny za przygotowanie posiłków’.
Spałk - (Maz) od spalić ‘poddać coś działaniu ognia, ciepła’, też od spać, ospały.
Spałko - od spalić ‘poddać coś działaniu ognia, ciepła’, też od spać, ospały.
Sparło - 1492 od spierać ‘przeć, spychać; wspierać’, por. wspierać, wesprzeć’.
Specylak - od specjał ‘smakołyk, coś specjalnego’.
Spieraj - od spierać ‘przeć, spychać; wspierać’, por. wspierać, wesprzeć’.
Spieszyński - od nazwy miejscowej Spieszyn (białostockie, gmina Brańsk).
Spodyniuk - od spód, dawniej ‘pod spodem, z odwrotnej strony’, też ‘podstawa, dno’, por. spodni ‘leżący pod czymś; dolny, niższy’.
Spojlar - od niemieckiej nazwy osobowej Spohler, ta od nazwy miejscowej Spohla.
Spokojny - od spokojny.
Spolar - od niemieckiej nazwy osobowej Spohler, ta od nazwy miejscowej Spohla.
Spolarz - od niemieckiej nazwy osobowej Spohler, ta od nazwy miejscowej Spohla.
Spoler - od niemieckiej nazwy osobowej Spohler, ta od nazwy miejscowej Spohla.
Spoliar - od niemieckiej nazwy osobowej Spohler, ta od nazwy miejscowej Spohla.
Spoljar - od niemieckiej nazwy osobowej Spohler, ta od nazwy miejscowej Spohla.
Spornik - 1363 od staropolskiego spora, spór ‘zatarg’, spory dawniej ‘prędki, chętny, wydajny’, też ‘dość duży’; od niemieckich nazw osobowych na Spor-, Sporn-.
Sporyszak - od staropolskiego spora, spór ‘zatarg’, spory dawniej ‘prędki, chętny, wydajny’, też ‘dość duży’; od niemieckich nazw osobowych na Spor-, Sporn-.
Sprawnik - od sprawa dawniej ‘kierowanie, umowa’.
Sprzączak - od sprzęgać ‘złączyć, skojarzyć; połączyć w zaprzęgu zwierzęta pociągowe’.
Sprzączek - od sprzęgać ‘złączyć, skojarzyć; połączyć w zaprzęgu zwierzęta pociągowe’.
Spurzowski - od staropolskiego spora, spór ‘zatarg’, spory dawniej ‘prędki, chętny, wydajny’, też ‘dość duży’; od niemieckich nazw osobowych na Spor-, Sporn-.
Srakula - w grupie nazwisk pochodzących od srać ‘wyprózniać się’, sracz ‘ustęp’, sral ‘pierdoła’, sraka ‘pośladki’.
Srebrowski - od srebro, ze staropolskiego śrzebro ‘metal szlachetny’.
Srebrzycki - od srebro, ze staropolskiego śrzebro ‘metal szlachetny’.
Srebrzyński - od srebro, ze staropolskiego śrzebro ‘metal szlachetny’.
Sribrny - od srebro, ze staropolskiego śrzebro ‘metal szlachetny’.
Sromalski - od staropolskiego srom ‘wstyd’, sromać ‘wstydzić się’.
Srum - od staropolskiego srom ‘wstyd’, sromać ‘wstydzić się’.
Srumicki - od staropolskiego srom ‘wstyd’, sromać ‘wstydzić się’.
Staca - 1497 w grupie nazwisk pochodzących od imion na Sta-, typu Stanisław, może też od imienia Eustachy.
Stacek - 1416 w grupie nazwisk pochodzących od imion na Sta-, typu Stanisław, może też od imienia Eustachy.
Stachleński - w grupie nazwisk pochodzących od imion na Sta-, typu Stanisław, może też od imienia Eustachy.
Stachnia - w grupie nazwisk pochodzących od imion na Sta-, typu Stanisław, może też od imienia Eustachy.
Stachnial - w grupie nazwisk pochodzących od imion na Sta-, typu Stanisław, może też od imienia Eustachy.
Stachnic - 1423 w grupie nazwisk pochodzących od imion na Sta-, typu Stanisław, może też od imienia Eustachy.
Stachnię - 1431 w grupie nazwisk pochodzących od imion na Sta-, typu Stanisław, może też od imienia Eustachy.
Stachnikowicz - 1460 w grupie nazwisk pochodzących od imion na Sta-, typu Stanisław, może też od imienia Eustachy.
Stachola - 1526 w grupie nazwisk pochodzących od imion na Sta-, typu Stanisław, może też od imienia Eustachy.
Stachoł - 1399 w grupie nazwisk pochodzących od imion na Sta-, typu Stanisław, może też od imienia Eustachy.
Stachołek - 1789 w grupie nazwisk pochodzących od imion na Sta-, typu Stanisław, może też od imienia Eustachy.
Stachończak - 1700 w grupie nazwisk pochodzących od imion na Sta-, typu Stanisław, może też od imienia Eustachy.
Stachulic - w grupie nazwisk pochodzących od imion na Sta-, typu Stanisław, może też od imienia Eustachy.
Stachurzyc - 1432 w grupie nazwisk pochodzących od imion na Sta-, typu Stanisław, może też od imienia Eustachy.
Stachyr - 1453 w grupie nazwisk pochodzących od imion na Sta-, typu Stanisław, może też od imienia Eustachy.
Stachyrak - w grupie nazwisk pochodzących od imion na Sta-, typu Stanisław, może też od imienia Eustachy.
Stachyrka - 1470-80 w grupie nazwisk pochodzących od imion na Sta-, typu Stanisław, może też od imienia Eustachy.
Stachyrski - w grupie nazwisk pochodzących od imion na Sta-, typu Stanisław, może też od imienia Eustachy.
Staczewski - w grupie nazwisk pochodzących od imion na Sta-, typu Stanisław, może też od imienia Eustachy lub od nazwy miejscowej Stacze (suwalskie, gmina Kalinowo, Kowale Oleckie).
Stagięta - od sztaga, z gwarowego staga ‘legar, deska w schodach’.
Staigl - od niemieckiej nazwy osobowej Steigel.
Stajowski - od staropolskiego stajać ‘być, przybywać’, staja ‘dawna miara długości; miejsce przeznaczone na czasowy pobyt’.
Stalarzewski - od niemieckiej nazwy osobowej Stahler, ta od średnioniemieckiego staler ‘sprawdzacz jakości sukna’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Staller, a ta od nazw terenowych Stall ’stajnia, obora, chlew’ lub od białoruskiej nazwy osobowej Staliar.
Staleronko - od niemieckiej nazwy osobowej Stahler, ta od średnioniemieckiego staler ‘sprawdzacz jakości sukna’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Staller, a ta od nazw terenowych Stall ’stajnia, obora, chlew’ lub od białoruskiej nazwy osobowej Staliar.
Stalerzuch - od niemieckiej nazwy osobowej Stahler, ta od średnioniemieckiego staler ‘sprawdzacz jakości sukna’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Staller, a ta od nazw terenowych Stall ’stajnia, obora, chlew’ lub od białoruskiej nazwy osobowej Staliar.
Stalski - od stal ‘stop żelaza z węglem’, dawniej też przenośnie ‘biała broń, oręż ze stali’.
Stambulski - od wschodniosłowiańskiego stambuł-, por. rosyjskie Stambułka, białoruska nazwa osobowa Stanibuła, te od nazwy miejscowej Stambuł (= Konstantynopol).
Stanar - 1489 od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Stancłowicz - 1650 od niemieckich nazw osobowych Stanzel, Stenzel, te od imienia Stanisław.
Standt - od niemieckiej nazwy osobowej Stand, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stand ‘wielka beczka’.
Standzioń - od niemieckiej nazwy osobowej Stand, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stand ‘wielka beczka’.
Stanelo - od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Stanetik - od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Stangret - od stangret ‘woźnica’.
Staniatkowic - 1496 od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Staniątko - 1399 od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Stanicarz - od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Stanieczkowicz - 1551 od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Staniej - 1379 od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Stanielski - 1790 od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Staniewka - 1420 od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Stanin - od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Stanina - od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Staninkiewicz - od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Staninowski - od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Stanioł - 1453 od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Stanionis - od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Staniowicz - 1484 od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Stanisłak - od imienia złożonego Stanisław, notowanego od XIII wieku.
Stanisławczak - od imienia złożonego Stanisław, notowanego od XIII wieku.
Stanisławczuk - od imienia złożonego Stanisław, notowanego od XIII wieku.
Stanisławczyk - 1660 od imienia złożonego Stanisław, notowanego od XIII wieku.
Staniszewicz - 1459 od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Staniszowic - 1414 od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Staniuczycz - 1578 od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Staniulisz - od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Stankulczyk - od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Stankuła - od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Stankuś - od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Stanny - od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Stanusik - 1698 od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Stanykiewicz - od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Stańczyński - od imion złożonych typu Stanisław, Stanimir oraz od stanąć.
Starbisz - 1220 (Pom) w grupie nazwisk pochodzących od podstawy strob-, por. staropolskie postrobić ‘posilić, wzmocnić’, czeskie ostrabiti se ‘odzyskać siły’.
Starnik - w grupie nazwisk pochodzących od ster, ze staropolskiego styr ‘przyrząd do kierowania łodzią, statkiem; też od niemieckich nazw osobowych Ster, Stir.
Starosciec - od starosta ‘w dawnej Polsce urzędnik królewski zarządzający powiatem, także dzierżawca dóbr królewskich’.
Stawczykowski - w grupie nazwisk pochodzących od staw ‘zbiornik wodny; ruchome połączenie kości’, stawać się ‘zdarzać się’.
Stawiaczek - w grupie nazwisk pochodzących od staw ‘zbiornik wodny; ruchome połączenie kości’, stawać się ‘zdarzać się’.
Stawryłow - 1578 od wschodniosłowiańskiej nazwy osobowej Stawro, ta z greckiego stabros, w wymowie bizantyjskiej stavrós ‘krzyż’.
Stąp - od staropolskiego stępa ‘urządzenie do tłuczenia, ubijania; pułapka na niedźwiedzia’, też od stąpać ‘kroczyć, iść’.
Stąpek - od staropolskiego stępa ‘urządzenie do tłuczenia, ubijania; pułapka na niedźwiedzia’, też od stąpać ‘kroczyć, iść’.
Stąporkowicz - 1417 od stąpor ‘tłuczek’.
Steginka - od stegno ‘ślad, trop’.
Stegint - od niemieckiej nazwy osobowej Stege, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stege ‘schody’, od średnioniemieckiego stege ‘zagroda dla świń, owiec’.
Steginta - od niemieckiej nazwy osobowej Stege, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stege ‘schody’, od średnioniemieckiego stege ‘zagroda dla świń, owiec’.
Stelcel - od niemieckiej nazwy osobowej Stelc, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stelze ‘szczudło’.
Stelcer - od niemieckiej nazwy osobowej Stelc, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stelze ‘szczudło’.
Stelcner - od niemieckiej nazwy osobowej Stelc, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stelze ‘szczudło’.
Stelzner - od niemieckiej nazwy osobowej Stelc, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stelze ‘szczudło’.
Stendzik - od niemieckiej nazwy osobowej Stand, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stand ‘wielka beczka’.
Stener - od niemieckiej nazwy osobowej Stenner, ta od nazwy miejscowej Stenn.
Stenner - od niemieckiej nazwy osobowej Stenner, ta od nazwy miejscowej Stenn.
Sterla - od gwarowego sterlać się ‘toczyć się’.
Sterlak - od gwarowego sterlać się ‘toczyć się’.
Sterlik - od gwarowego sterlać się ‘toczyć się’.
Sterlikowski - od gwarowego sterlać się ‘toczyć się’.
Sterliński - od gwarowego sterlać się ‘toczyć się’.
Sterlla - od gwarowego sterlać się ‘toczyć się’.
Sterlus - od gwarowego sterlać się ‘toczyć się’.
Sterło - od gwarowego sterlać się ‘toczyć się’.
Stęcelewski - od niemieckich nazw osobowych Stanzel, Stenzel, te od imienia Stanisław.
Stęgliński - od niemieckiej nazwy osobowej Stange, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stange ‘żerdź, tyka’.
Stękal - od stękać ‘jęczeć’.
Stęmpel - od stempel, ze staropolskiego sztempel ‘pręt metalowy, którym ubijano proch w lufie’; piętno na ciele przestępcy; pieczęć’.
Stęmplikowski - od stempel, ze staropolskiego sztempel ‘pręt metalowy, którym ubijano proch w lufie’; piętno na ciele przestępcy; pieczęć’.
Stępach - 1374 od staropolskiego stępa ‘urządzenie do tłuczenia, ubijania; pułapka na niedźwiedzia’, też od stąpać ‘kroczyć, iść’.
Stępiel - od stempel, ze staropolskiego sztempel ‘pręt metalowy, którym ubijano proch w lufie’; piętno na ciele przestępcy; pieczęć’.
Stępniaczuk - od staropolskiego stępa ‘urządzenie do tłuczenia, ubijania; pułapka na niedźwiedzia’, też od stąpać ‘kroczyć, iść’.
Stępocic - 1241 od staropolskiego stępa ‘urządzenie do tłuczenia, ubijania; pułapka na niedźwiedzia’, też od stąpać ‘kroczyć, iść’.
Stęporkowicz - 1447 od stąpor ‘tłuczek’.
Stęposta - 1438 od staropolskiego stępa ‘urządzenie do tłuczenia, ubijania; pułapka na niedźwiedzia’, też od stąpać ‘kroczyć, iść’.
Stępota - 1224 od staropolskiego stępa ‘urządzenie do tłuczenia, ubijania; pułapka na niedźwiedzia’, też od stąpać ‘kroczyć, iść’.
Stobotka - 1473 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy strob-, por. staropolskie postrobić ‘posilić, wzmocnić’, czeskie ostrabiti se ‘odzyskać siły’.
Stobrowa - (Śl) od nazwy miejscowej Stobrawa (opolskie, gmina Popielów).
Stobryła - od wschodniosłowiańskiej nazwy osobowej Stawro, ta z greckiego stabros, w wymowie bizantyjskiej stavrós ‘krzyż’.
Stobryło - od wschodniosłowiańskiej nazwy osobowej Stawro, ta z greckiego stabros, w wymowie bizantyjskiej stavrós ‘krzyż’.
Stoch - 1440 od imion na Sto-, typu Stoisław, Stoigniew.
Stochalski - od imion na Sto-, typu Stoisław, Stoigniew.
Stochan - 1265 od imion na Sto-, typu Stoisław, Stoigniew.
Stochowski - 1710 od imion na Sto-, typu Stoisław, Stoigniew.
Stojanka, m. - 1444 w grupie nazwisk pochodzących od stojać, stać, też od imion złożonych typu Stoisław, Stoigniew.
Stojący - 1498 w grupie nazwisk pochodzących od stojać, stać, też od imion złożonych typu Stoisław, Stoigniew; stojący.
Stojsza - 1203 w grupie nazwisk pochodzących od stojać, stać, też od imion złożonych typu Stoisław, Stoigniew.
Stojuch - 1412 w grupie nazwisk pochodzących od stojać, stać, też od imion złożonych typu Stoisław, Stoigniew.
Stokasz - (Śl) w grupie nazwisk pochodzących od stok w staropolszczyźnie ‘źródło, strumień’, później ‘zbocze’, od stoczyć się’.
Stokłosy - od stoklosa ‘roślina trawiasta’.
Stolman - od niemieckiej nazwy osobowej Stellmann.
Stolmann - od niemieckiej nazwy osobowej Stellmann.
Stołkowic - 1369 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy stoł-, stol-, por. stół, staropolskie stoła ‘stuła’, niemiecka nazwa osobowa Stoll.
Stoncel - od niemieckich nazw osobowych Stanzel, Stenzel, te od imienia Stanisław.
Stoncelewski - od niemieckich nazw osobowych Stanzel, Stenzel, te od imienia Stanisław.
Stoncol - od niemieckich nazw osobowych Stanzel, Stenzel, te od imienia Stanisław.
Stontzol - od niemieckich nazw osobowych Stanzel, Stenzel, te od imienia Stanisław.
Stopic - 1398 od stopa ‘dolna część nogi’.
Storzych - 1450 w grupie nazwisk pochodzących od storzyć się ‘stroić się, upiększać się’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Storr.
Storzym - 1409 w grupie nazwisk pochodzących od storzyć się ‘stroić się, upiększać się’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Storr.
Stowski - (Śl) w grupie nazwisk pochodzących od staw ‘zbiornik wodny; ruchome połączenie kości’, stawać się ‘zdarzać się’.
Stórmowski - od niemieckich nazw osobowych Storm, Sturm, lub od sztorm, dawniej szturm ‘silny wiatr na morzu’.
Stradla - 1294 od staropolskiego stradać ‘utracić’, strada ‘nieszczęście, bieda’.
Strajch - od niemieckiej nazwy osobowej Streich, ta od średnio-wysoko-niemieckiego strich ‘uderzenie, cios’.
Strakieniec - od gwarowego straka ‘sroka’, od czeskiego i słowackiego stroka ‘sroka’.
Strasburg - od nazwy miejscowej StraBberg, dziś Ulicko (jel., gmina Świeradów).
Strassburg - od nazwy miejscowej StraBberg, dziś Ulicko (jel., gmina Świeradów).
Strączkowicz - 1695 od strąk ‘podłużny owoc roślin motylkowatych’.
Strączkowiec - 1640 od strąk ‘podłużny owoc roślin motylkowatych’.
Strąkiel - od strąk ‘podłużny owoc roślin motylkowatych’.
Strecher - od niemieckiej nazwy osobowej Strecker, ta od średnioniemieckiego strecken ‘naciągać, rozciągać’.
Streic - od niemieckiej nazwy osobowej Streik.
Streik - (Pom) od niemieckiej nazwy osobowej Streik.
Streitz - od niemieckiej nazwy osobowej Streik.
Strejchar - od niemieckiego Streicher, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stricher ‘urzędowy rzeczoznawca, co do jakości zboża lub sukna’, od apelatywu Streicher ‘gręplarz’.
Strejcher - od niemieckiego Streicher, ta od średnio-wysoko-niemieckiego stricher ‘urzędowy rzeczoznawca, co do jakości zboża lub sukna’, od apelatywu Streicher ‘gręplarz’.
Strejczak - od niemieckiej nazwy osobowej Streik.
Strejczek - od niemieckiej nazwy osobowej Streik.
Strejczyk - od niemieckiej nazwy osobowej Streik.
Strejek - od niemieckiej nazwy osobowej Streik.
Strejk - (Pom) od niemieckiej nazwy osobowej Streik.
Strejko - od niemieckiej nazwy osobowej Streik.
Strejkowski - od niemieckiej nazwy osobowej Streik.
Streker - od niemieckiej nazwy osobowej Strecker, ta od średnioniemieckiego strecken ‘naciągać, rozciągać’.
Strobel - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy strob-, por. staropolskie postrobić ‘posilić, wzmocnić’, czeskie ostrabiti se ‘odzyskać siły’.
Strobic - 1381 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy strob-, por. staropolskie postrobić ‘posilić, wzmocnić’, czeskie ostrabiti se ‘odzyskać siły’.
Strobil - 1461 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy strob-, por. staropolskie postrobić ‘posilić, wzmocnić’, czeskie ostrabiti se ‘odzyskać siły’.
Strobko - 1424 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy strob-, por. staropolskie postrobić ‘posilić, wzmocnić’, czeskie ostrabiti se ‘odzyskać siły’.
Stroch - od imion złożonych typu Strogobor, Strogomir.
Strochalski - od imion złożonych typu Strogobor, Strogomir.
Strochan - od imion złożonych typu Strogobor, Strogomir.
Strocholski - od imion złożonych typu Strogobor, Strogomir.
Strochoł - (Śl) od imion złożonych typu Strogobor, Strogomir.
Strochot - od imion złożonych typu Strogobor, Strogomir.
Stroncen - od strącać, stręcić ‘zepchnąć, zwalić; wydzielać się z roztworu’.
Stronkowic - 1405 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy stron-, por. strona, stronić, ustroń, imiona złożone typu Stronisław.
Stronowski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy stron-, por. strona, stronić, ustroń, imiona złożone typu Stronisław.
Stroszęcic - 1398 w grupie nazwisk pochodzących od imion złożonych na Stro-, por. Strogobor, Stronisław.
Stroszym - 1397 w grupie nazwisk pochodzących od imion złożonych na Stro-, por. Strogobor, Stronisław.
Strycharek - od strych ‘poddasze’, dawniej też ‘rodzaj tkaniny; żebrak; stryj’.
Strycharski - od strych ‘poddasze’, dawniej też ‘rodzaj tkaniny; żebrak; stryj’.
Strycharuk - od strych ‘poddasze’, dawniej też ‘rodzaj tkaniny; żebrak; stryj’.
Strycharzowicz - 1521 od strych ‘poddasze’, dawniej też ‘rodzaj tkaniny; żebrak; stryj’.
Stryczkowicz - 1426 od stryk, ze staropolskiego ‘stryj’, od strykać ‘stoczyć’.
Strzedzek - 1228 w grupie nazwisk pochodzących od stredź ,ze staropolskiego strzedź ‘miód’, także od imion typu Strzeżymir, Strzedziwoj.
Strzedziec - 1398 w grupie nazwisk pochodzących od stredź ,ze staropolskiego strzedź ‘miód’, także od imion typu Strzeżymir, Strzedziwoj.
Strzedzik - 1234 w grupie nazwisk pochodzących od stredź ,ze staropolskiego strzedź ‘miód’, także od imion typu Strzeżymir, Strzedziwoj.
Strzedzko - 1308 w grupie nazwisk pochodzących od stredź ,ze staropolskiego strzedź ‘miód’, także od imion typu Strzeżymir, Strzedziwoj.
Strzegała - od strzegać ‘strzec’, strzega ‘stróżka’.
Strzeżakowicz - 1610 w grupie nazwisk pochodzących od imion złożonych typu Strzeżymir, też od strzec ‘pilnować’, strzegę, ze staropolskiego strzeż ‘ptak strzyżyk’.
Strzeżakowski - 1680 w grupie nazwisk pochodzących od imion złożonych typu Strzeżymir, też od strzec ‘pilnować’, strzegę, ze staropolskiego strzeż ‘ptak strzyżyk’.
Strzeżański - 1685 w grupie nazwisk pochodzących od imion złożonych typu Strzeżymir, też od strzec ‘pilnować’, strzegę, ze staropolskiego strzeż ‘ptak strzyżyk’.
Strzeżkowic - 1278 w grupie nazwisk pochodzących od imion złożonych typu Strzeżymir, też od strzec ‘pilnować’, strzegę, ze staropolskiego strzeż ‘ptak strzyżyk’.
Strzeżowic - 1406 w grupie nazwisk pochodzących od imion złożonych typu Strzeżymir, też od strzec ‘pilnować’, strzegę, ze staropolskiego strzeż ‘ptak strzyżyk’.
Strzeżydziura - 1493 w grupie nazwisk pochodzących od imion złożonych typu Strzeżymir, też od strzec ‘pilnować’, strzegę, ze staropolskiego strzeż ‘ptak strzyżyk’.
Strzymszak - (Śl) w grupie nazwisk pochodzących od strzymać ‘wstrzymać, zatrzymać’.
Strzyz - od staroposkiego strzyż, strzeż ‘ptak strzyżyk’, też od imion złożonych typu Strzeżymir, Strzeżysław; od strzyżyk ‘mały ptak owadożerny’.
Strzyzak - od staroposkiego strzyż, strzeż ‘ptak strzyżyk’, też od imion złożonych typu Strzeżymir, Strzeżysław; od strzyżyk ‘mały ptak owadożerny’.
Strzyżeński - od nazw miejscowych Strzyżowice, Strzyżewice (kilka wsi).
Strzyżkowic - 1445 od staroposkiego strzyż, strzeż ‘ptak strzyżyk’, też od imion złożonych typu Strzeżymir, Strzeżysław.
Strzyżyk - 1676 od staroposkiego strzyż, strzeż ‘ptak strzyżyk’, też od imion złożonych typu Strzeżymir, Strzeżysław; od strzyżyk ‘mały ptak owadożerny’.
Strzyżykowski - od staroposkiego strzyż, strzeż ‘ptak strzyżyk’, też od imion złożonych typu Strzeżymir, Strzeżysław; od strzyżyk ‘mały ptak owadożerny’.
Strzyżyński - od nazw miejscowych Strzyżowice, Strzyżewice (kilka wsi).
Stuch - od gwarowego stuchać ‘popychać, tłuc’.
Stuchała - od gwarowego stuchać ‘popychać, tłuc’.
Stuchańczyk - od gwarowego stuchać ‘popychać, tłuc’.
Stuchniarek - od gwarowego stuchać ‘popychać, tłuc’.
Stuchniarz - od gwarowego stuchać ‘popychać, tłuc’.
Stuchowiak - od gwarowego stuchać ‘popychać, tłuc’.
Stuchowski - od gwarowego stuchać ‘popychać, tłuc’.
Stuczeń - od stukać ‘uderzać głośno, pukać’.
Stuczewski - od stukać ‘uderzać głośno, pukać’.
Stuczka - od stukać ‘uderzać głośno, pukać’.
Stuczko - od stukać ‘uderzać głośno, pukać’.
Stuczkowski - od stukać ‘uderzać głośno, pukać’.
Stuczyk - 1689 od stukać ‘uderzać głośno, pukać’.
Stud - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studański - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studek - 1557 od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studencki - od student ‘uczeń szkoły wyższej’, dawniej ogólnie ‘uczeń’; od przymiotnika studencki.
Studenny - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Student - od student ‘uczeń szkoły wyższej’, dawniej ogólnie ‘uczeń’.
Studentkowski - od student ‘uczeń szkoły wyższej’, dawniej ogólnie ‘uczeń’.
Studentowicz - 1742 od student ‘uczeń szkoły wyższej’, dawniej ogólnie ‘uczeń’.
Studentowski - od student ‘uczeń szkoły wyższej’, dawniej ogólnie ‘uczeń’.
Studeny - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studeński - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studlik - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studnia - od studzić ‘chłodzić’, studzony; studnia ‘ocembrowany otwór w ziemi służący do wydobywania wody gruntowej’.
Studniak - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studniarczuk - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studniarczyk - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studniarek - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studniarski - od studzić ‘chłodzić’, studzony, od przymiotnika studniarski’.
Studniarz - od studzić ‘chłodzić’, studzony; studniarz ‘człowiek wykrywający wodę pod ziemią, różdżkarz, dawniej ‘kopacz studni’.
Studniasz - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studniaszek - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studnic - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studnicki - od nazwy miejscowej Studnica (kilka wsi).
Studnicz - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studniczek - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studniczka - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studniczko - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studnierz - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studniewski - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studnik - 1428 od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studnikiewicz - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studnikowicz - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studniorz - (Śl) od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studniowski - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studuński - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studyński - od nazw miejscowych typu Studzień, Studzianki, Studzieniec, Studenne.
Studzanny - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studzeny - 1475 od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studziak - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studzianek - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studzianka - 1477 od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studzianny - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studziany - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studziański - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studziarek - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studziarski - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studziarz - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studzicki - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studzienicki - 1402 od nazw miejscowych typu Studzień, Studzianki, Studzieniec, Studenne.
Studzienicznik - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studzieniecki - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studziennik - 1392 od studzić ‘chłodzić’, studzony; od staropolskiego studziennik ‘człowiek kopiący studnie’.
Studzienny - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studzieńczuk - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studzieńczyk - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studzieński - 1418 od nazw miejscowych typu Studzień, Studzianki, Studzieniec, Studenne.
Studzik - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studziński - od nazw miejscowych typu Studzień, Studzianki, Studzieniec, Studenne.
Studzionka - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studzisz - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studzki - od nazwy miejscowej Studa (toruńskie, gmina Nowe Miasto Lubawskie).
Studzonka - 1488 od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studzony - 1476 od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studzoński - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Studzuński - od studzić ‘chłodzić’, studzony.
Stuk - od stukać ‘uderzać głośno, pukać’.
Stuka - od stukać ‘uderzać głośno, pukać’.
Stukacz - od stukać ‘uderzać głośno, pukać’.
Stukalski - od stukać ‘uderzać głośno, pukać’.
Stukał - 1687 od stukać ‘uderzać głośno, pukać’.
Stukała - od stukać ‘uderzać głośno, pukać’.
Stukan - od stukać ‘uderzać głośno, pukać’.
Stukaniuk - od stukać ‘uderzać głośno, pukać’.
Stukań - od stukać ‘uderzać głośno, pukać’.
Stukański - od stukać ‘uderzać głośno, pukać’.
Stukiecki - od stukać ‘uderzać głośno, pukać’.
Stukin - od stukać ‘uderzać głośno, pukać’.
Stukonis - od stukać ‘uderzać głośno, pukać’.
Stukow - od stukać ‘uderzać głośno, pukać’.
Stukowicz - od stukać ‘uderzać głośno, pukać’.
Stukowski - od stukać ‘uderzać głośno, pukać’.
Stuksa - od stukać ‘uderzać głośno, pukać’.
Stukuła - od stukać ‘uderzać głośno, pukać’.
Stukus - od stukać ‘uderzać głośno, pukać’.
Stukuś - od stukać ‘uderzać głośno, pukać’.
Stułek - 1450 w grupie nazwisk pochodzących od stulić ‘zamknąć, skulić’, też od stuła ‘część stroju liturgicznego kapłana katolickiego’, dawniej też ‘pas u siodła rycerskiego’.
Stusiałek - od stus ‘uderzenie; część koła u wozu’, stusić ‘zdusić’.
Stylar - w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Stiller, ta od nazwy miejscowej Still, Stille lub od średnio-wysoko-niemieckiego stillen ‘uspokajać, uciszać’ lub od nazwy osobowej Stieler, a ta od średnio-wysoko-niemieckiego stiel ‘rękojeść; łodyga’.
Styrliński - od gwarowego sterlać się ‘toczyć się’.
Stysiałowski - w grupie nazwisk pochodzących od gwarowego stysić ‘nalegać na kogoś, aby szedł’.
Substelny - od subtelny ‘delikatny’.]
Subtelna - od subtelny ‘delikatny’.
Sucha Polewka - 1428 od suchy.
Sucha Raba - 1418 od nazwy miejscowej Suchoaraba, dawniej Sucha Raba (krakowskie, gmina Niepołomice).
Sucha Szczuka - 1431 od suchy.
Suchaniewicz - od suchy.
Suchęcin - 1433 od suchy.
Suchjadłek - 1581 od suchy.
Suchlik - 1800 od suchy.
Suchliński - od suchy.
Suchojadł - 1604 od suchy.
Suchończyk - 1632 od suchy.
Suchopiątek - 1421 od suchy; od suchy ‘postny’ piątek.
Suchopolewska - 1484 od suchy.
Suchorabski - 1429 od nazwy miejscowej Suchoaraba, dawniej Sucha Raba (krakowskie, gmina Niepołomice).
Suchorka - 1406 od suchy.
Suchorski - 1617 od suchy.
Suchorza - 1136 od suchy.
Suchyła - od suchy.
Suchyniec - od suchy.
Sucz - 1417 od suka ‘samica psa’; też gwarowe sukać ‘skręcać, zwijać’.
Suczyn - 1790 od suka ‘samica psa’; też gwarowe sukać ‘skręcać, zwijać’.
Sudach - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy sud-, por. sudać ‘siudać’, na Kresach Wschodnich od wschodniosłowiańskiego sud ‘sąd’, na południu Polski od słowackiego sud ‘beczka’.
Sudała - 1787 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy sud-, por. sudać ‘siudać’, na Kresach Wschodnich od wschodniosłowiańskiego sud ‘sąd’, na południu Polski od słowackiego sud ‘beczka’.
Sudernik - 1400 w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Suder, Sudor, te od średniowysoko-niemieckiego süter ‘szewc, krawiec’ lub od średnioniemieckiego suder ‘południowy, po południowej stronie’ albo od sudra, sudro ‘zniszczona odzież’, sudrać, szudrać ‘drapać’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuder, a ta od średnioniemieckiego schudden ‘potrząsać, głównie głową’.
Sudko - 1571 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy sud-, por. sudać ‘siudać’, na Kresach Wschodnich od wschodniosłowiańskiego sud ‘sąd’, na południu Polski od słowackiego sud ‘beczka’.
Sudniak - od wschodniosłowiańskiego sudnik ‘rodzaj szafy kuchennej’.
Sudrzyk - 1627 w grupie nazwisk pochodzących od niemieckiej nazwy osobowej Suder, Sudor, te od średniowysoko-niemieckiego süter ‘szewc, krawiec’ lub od średnioniemieckiego suder ‘południowy, po południowej stronie’ albo od sudra, sudro ‘zniszczona odzież’, sudrać, szudrać ‘drapać’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuder, a ta od średnioniemieckiego schudden ‘potrząsać, głównie głową’.
Sudzich - 1565 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy sud-, por. sudać ‘siudać’, na Kresach Wschodnich od wschodniosłowiańskiego sud ‘sąd’, na południu Polski od słowackiego sud ‘beczka’.
Sukaczewicz - 1560 od suka ‘samica psa’; też gwarowe sukać ‘skręcać, zwijać’.
Sukart - od niemieckich nazw osobowych Schucker, Schuckert, te od imienia złożonego Schukhart lub Sucker, ta od średniodolnoniemieckiego sucker ‘cukier’.
Sukienkowski - od suknia ‘wierzchni strój kobiecy, dawniej też męski; ubiór, ubranie’, sukno ‘gruba tkanina wełniana’; od sukiennik ‘tkacz; handlarz suknem’.
Sukienniczek - 1660 od suknia ‘wierzchni strój kobiecy, dawniej też męski; ubiór, ubranie’, sukno ‘gruba tkanina wełniana’; od sukiennik ‘tkacz; handlarz suknem’.
Sukiew - 1558 od suka ‘samica psa’; też gwarowe sukać ‘skręcać, zwijać’.
Sulczak - 1767 od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Sulec - 1386 od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Sulech - 1243 od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Sulecki - 1731 od nazwy miejscowej Sulęcin (kilka miejscowości), Sulęczyno (gdańskie, gmina Sulęczyno).
Suled - 1449 od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Suledo - 1464 od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Sulejka - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Sulek - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Sulen - 1204 od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Sulenta - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Sulenty - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Suleszek - 1732 od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Sulęt - 1236 od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Sulęta - 1206 od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Sulętkowic - 1243 od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Sulic - 1278 od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Sulij - 1583 od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Sulintka - od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Sulist - XV w. od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Suliszek - 1268 od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Suliszka - 1265 od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Sulkowic - 1459 od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Sulmierski - 1686 od nazwy miejscowej Sulmirzyce, dziś Sulmierzyce (piotrkowskie, gmina Sulmierzyce), Sulmierzyce (miasto, kaliskie).
Sulmirski - 1451 od nazwy miejscowej Sulmirzyce, dziś Sulmierzyce (piotrkowskie, gmina Sulmierzyce), Sulmierzyce (miasto, kaliskie).
Sułosz - 1285 od imion złożonych typu Sulisław, Sulimir.
Sumaczyk - 1786 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy sum-, por. sum ‘gatunek ryby’, suma ‘określona ilość’; por. też gwarowe sum ‘szum’.
Sunała - 1564 w grupie nazwisk pochodzących od sunąć ‘szybko ruszyć z miejsca; popychać; przemieszczać się’, suna ‘skórzana sakwa’, lub od niemieckiej nazwy osobowej Sun, ta od imion złożonych na Sund-.
Sunero - od gwarowego sumer ‘osioł’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Sommer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sumer ‘lato; choroba z gorączką; febra’.
Supiluk - od supel, supeł ‘wyniosłość, węzeł’, supłać ‘plątać’.
Supleń - 1629 od supel, supeł ‘wyniosłość, węzeł’, supłać ‘plątać’.
Suponik - od supa ‘zupa’, też ‘komora celna’.
Surmaniec - 1497 od niemieckiej nazwy osobowej Surmann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego sur, suwer ‘kwaśny, gorzki’, też od gwarowego surman ‘grający na surmie’.
Surnia - 1560 od surma ‘dawny nstrument dęty’; od wschodniosłowiańskiego surna ‘surma’.
Suska, m. - od sus ‘długi skok’.
Susle - od suseł, ze staropolskiego susoł ‘zwierzę z rodziny wiewiórek’.
Sussała - od sus ‘długi skok’.
Susułkowski - od suseł, ze staropolskiego susoł ‘zwierzę z rodziny wiewiórek’.
Susuło - od suseł, ze staropolskiego susoł ‘zwierzę z rodziny wiewiórek’.
Suszakiewicz - od suszyć, susza w staropolszczyźnie ‘suchy teren; obumarłe drzewo’, też od suchy ‘pzbawiony wilgoci; chudy’.
Suszałek - od suszyć, susza w staropolszczyźnie ‘suchy teren; obumarłe drzewo’, też od suchy ‘pzbawiony wilgoci; chudy’.
Suszczek - od gwarowego suszczeć, suszczyć ‘szeleścić’.
Suszczyc - 1382 od gwarowego suszczeć, suszczyć ‘szeleścić’.
Suszel - od suszyć, susza w staropolszczyźnie ‘suchy teren; obumarłe drzewo’, też od suchy ‘pzbawiony wilgoci; chudy’.
Suszkowicz - 1490 od suszyć, susza w staropolszczyźnie ‘suchy teren; obumarłe drzewo’, też od suchy ‘pzbawiony wilgoci; chudy’.
Suszniak - od gwarowego suśnia, susznia ‘miejsce wybrane w ziemi do suszenia owoców’, także ‘sosna’.
Suszuła - od suszyć, susza w staropolszczyźnie ‘suchy teren; obumarłe drzewo’, też od suchy ‘pzbawiony wilgoci; chudy’.
Suszwalak - od dawnego suswał, susfał, szuszwał ‘fartuch skórzany używany przez kowali i hutników; człowiek leniwy’.
Sutkiewicz - od suty ‘obfity; szczodry’, od staropolskiego suć ‘tworzyć, wznosić’ lub od sutek ‘gruczoł mleczny u ssaków’.
Swadziebka - 1419 od staropolskiego swadźba ‘ślub, wesele’.
Swałek - od gwarowego swal, swał ‘zwał; na schwał’; od swałek ‘głowa kapusty’.
Swanderowski - od dawnego swędra ‘plazma, skaza’, swędrać się ‘szwendać się’.
Swarko - 1312 od swar ‘sprzeczka, kłótnia’, dawniej też ‘hałas, wrzawa’, swarzyć ‘zrzędzić, łajać’.
Swarnia - 1591 od swar ‘sprzeczka, kłótnia’, dawniej też ‘hałas, wrzawa’, swarzyć ‘zrzędzić, łajać’; od dawnego swarnia ‘grupa swarzących się osób’.
Swarno - 1412 od swar ‘sprzeczka, kłótnia’, dawniej też ‘hałas, wrzawa’, swarzyć ‘zrzędzić, łajać’.
Swarzech - 1217 od swar ‘sprzeczka, kłótnia’, dawniej też ‘hałas, wrzawa’, swarzyć ‘zrzędzić, łajać’.
Swarzyczowski - 1497 od nazwy miejscowej Swaryczów (zamojskie, gmina Komarów-Osada).
Swarzysz - 1193 od swar ‘sprzeczka, kłótnia’, dawniej też ‘hałas, wrzawa’, swarzyć ‘zrzędzić, łajać’.
Swedowski - od nazwy miejscowej Swędów (łódzkie, gmina Stryków).
Swedryński - od dawnego swędra ‘plazma, skaza’, swędrać się ‘szwendać się’.
Swędzienia - 1386 od podstawy swęd-, swąd-, por. swędzieć ‘łaskotać; wydzielać swąd’, dawneij też ‘nękać’, swąd ‘woń spalenizny; zaduch’.
Swędzienic - 1386 od podstawy swęd-, swąd-, por. swędzieć ‘łaskotać; wydzielać swąd’, dawneij też ‘nękać’, swąd ‘woń spalenizny; zaduch’.
Swędzieniec - 1386 od podstawy swęd-, swąd-, por. swędzieć ‘łaskotać; wydzielać swąd’, dawneij też ‘nękać’, swąd ‘woń spalenizny; zaduch’.
Swędziewic - 1386 od podstawy swęd-, swąd-, por. swędzieć ‘łaskotać; wydzielać swąd’, dawneij też ‘nękać’, swąd ‘woń spalenizny; zaduch’.
Swędziń - 1391 od podstawy swęd-, swąd-, por. swędzieć ‘łaskotać; wydzielać swąd’, dawneij też ‘nękać’, swąd ‘woń spalenizny; zaduch’.
Swor - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy swor-, por. sfora, dawniej swora ‘gromada psów myśliwskich; smycz’, od sforny, niesforny ‘krnąbrny’, sworzeń ‘metalowy pręt łączący elementy konstrukcji; duży gwóźdź’.
Sworzewicz - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy swor-, por. sfora, dawniej swora ‘gromada psów myśliwskich; smycz’, od sforny, niesforny ‘krnąbrny’, sworzeń ‘metalowy pręt łączący elementy konstrukcji; duży gwóźdź’.
Sycan - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy syc-, por. staropolskie syc ‘skąpiec’, syć, sycić, syty.
Sycic - 1457 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy syc-, por. staropolskie syc ‘skąpiec’, syć, sycić, syty.
Syczenia - 1551 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy sycz-, por. sycz ‘gatunek sowy’, syczeć, syk.
Syczyc - 1560 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy sycz-, por. sycz ‘gatunek sowy’, syczeć, syk.
Sygnacki - od sygnet ‘pierścień’.
Sykuciak - 1647 w grupie nazwisk pochodzących od sykać ‘wydawać syk’, syk.
Sykucik - 1616 w grupie nazwisk pochodzących od sykać ‘wydawać syk’, syk.
Sylwiestruk - w grupie nazwisk pochodzących od imienia Sylwester, notowanego w Polsce od XIII wieku, pochodzenia łacińskiego. Łacińskie imię Silvester utworzone zostało od przymiotnika silvestris ‘leśny’.
Sylwiestrzuk - w grupie nazwisk pochodzących od imienia Sylwester, notowanego w Polsce od XIII wieku, pochodzenia łacińskiego. Łacińskie imię Silvester utworzone zostało od przymiotnika silvestris ‘leśny’.
Sysacz - 1791 w grupie nazwisk pochodzących od sysać, ssać, ze staropolskiego sys ‘pierś kobieca’, por. też wysysać, sysak ‘osesek’.
Sysał - 1789 w grupie nazwisk pochodzących od sysać, ssać, ze staropolskiego sys ‘pierś kobieca’, por. też wysysać, sysak ‘osesek’.
Sytki - od syty ‘nakarmiony, napojony; wystarczający’.
Szabelczak - w grupie nazwisk pochodzących od szabla ‘broń sieczna o wygiętej klindze’; w pochodnych też od niemieckiej nazwy osobowej Schabel, Sabel.
Szabelek - w grupie nazwisk pochodzących od szabla ‘broń sieczna o wygiętej klindze’; w pochodnych też od niemieckiej nazwy osobowej Schabel, Sabel.
Szablikowicz - 1699 w grupie nazwisk pochodzących od szabla ‘broń sieczna o wygiętej klindze’; w pochodnych też od niemieckiej nazwy osobowej Schabel, Sabel.
Szabłowski - 1456 od nazw miejscowych Szabły, Sabły, dziś Szabły Młode (łomżyńskie, gmina Śniadowo).
Szachoła - od szach ‘tytuł monarchy perskiego; figura w szachach’, szachy ‘nazwa gry’ lub od nazw osobowych na Sza-, typu Szaweł.
Szachonowski - od szach ‘tytuł monarchy perskiego; figura w szachach’, szachy ‘nazwa gry’ lub od nazw osobowych na Sza-, typu Szaweł.
Szachsznajder - od szach ‘tytuł monarchy perskiego; figura w szachach’, szachy ‘nazwa gry’ lub od nazw osobowych na Sza-, typu Szaweł.
Szafiejew - od szafa, też od niemieckiej nazwy osobowej Schaff.
Szaforowski - w grupie nazwisk pochodzących od szafarz ‘zarządzający dworem, majątkiem; kupiec; w dawnej Polsce urzędnik podatkowy lub celny’; też od niemieckiej nazwy osobowej Schaffer.
Szajczyk - od niemieckiej nazwy osobowej Scheitz, ta od łużyckiego szejc ‘szewc’.
Szajwa - od niemieckiej nazwy osobowej Scheiwein, ta od Schei-, ze średnio-wysoko-niemieckiego schinken, schiwen ‘bać się, uniknąć czegoś’+ win ‘wino’.
Szałański - od białoruskiej nazwy osobowej Szałan.
Szałopski - od gwarowego szłapa ‘lekkoduch, warchoł’.
Szamotulczyk - 1478 od nazwy miasta Szamotuły (poznańskie).
Szapawałow - od białoruskiego szapował ‘wałkarz, pilśniak’.
Szargula - od szargać ‘brudzić, niszczyć’, też od sarga ‘dziewka’; od szargul ‘obdartus’.
Szarugiewicz - od szaruga ‘deszcz, plucha’.
Szastała - 1744 od szastać ‘wykonywać zamaszyste ruchy; uderzać; trwonić (pieniądze)’.
Szaszkowicz - 1678 od dawnego szaszek ‘błazen’, szaszkować ‘błaznować’.
Szatiło - od szata dawniej ‘odzienie, ubranie’, może też od satać.
Szatiłowski - od szata dawniej ‘odzienie, ubranie’, może też od satać.
Szawielenko - od imienia Szaweł, to od hebrajskiego ša’ul ‘uproszczony, pożądany’. Imię notowane w Polsce od XII wieku; forma spolonizowana Szaweł, spotykana w źródłach od XIII wieku.
Szczablak - 1383 od szczebel, ze staropolskiego szczebl ‘poprzeczny drążek w drabinie; stopień w hierarchii społecznej’.
Szczapanowski - od nazw miejscowych Szczepanów, Szczepanowice (częste).
Szczebc - (Pom) od szczerba, ze staropolskiego szczyrba ‘miejsce powstałe po odpadnięciu czegoś, wyrwa’.
Szczebiotka - 1399 od szczebiot, szczebiotać ‘ćwierkać, wydawać głos podobny do głosu ptaka’.
Szczeblak - 1384 od szczebel, ze staropolskiego szczebl ‘poprzeczny drążek w drabinie; stopień w hierarchii społecznej’.
Szczecinka - 1487 od szczeć ‘pierwotnie: szczecina’, od szczotka, szczet’ ‘z wschodniosłowiańskiego szczotka’.
Szczecinowicz - 1560 od szczeć ‘pierwotnie: szczecina’, od szczotka, szczet’ ‘z wschodniosłowiańskiego szczotka’.
Szczedzina - od dawnego szcząd, szczęt ‘pozostałość, reszta’, dawniej ze staropolskiego szczątek ‘potomek’.
Szczególny - od szczegół ‘drobiazg, detal’.
Szczegulew - od szczegół ‘drobiazg, detal’.
Szczegulski - od szczegół ‘drobiazg, detal’.
Szczeguła - 1411 od szczegół ‘drobiazg, detal’.
Szczekała - 1697 od szczekać ‘ujadać (o psie, lisie, szakalu)’.
Szczerbaczyk - 1662 od szczerba, ze staropolskiego szczyrba ‘miejsce powstałe po odpadnięciu czegoś, wyrwa’.
Szczerbak - 1706 od szczerba, ze staropolskiego szczyrba ‘miejsce powstałe po odpadnięciu czegoś, wyrwa’; od dawnego szczerbak ‘wyszczerbiona broń sieczna’.
Szczerbalski - od szczerba, ze staropolskiego szczyrba ‘miejsce powstałe po odpadnięciu czegoś, wyrwa’.
Szczerbczuk - od szczerba, ze staropolskiego szczyrba ‘miejsce powstałe po odpadnięciu czegoś, wyrwa’.
Szczerbel - od szczerba, ze staropolskiego szczyrba ‘miejsce powstałe po odpadnięciu czegoś, wyrwa’.
Szczerbelka - od szczerba, ze staropolskiego szczyrba ‘miejsce powstałe po odpadnięciu czegoś, wyrwa’.
Szczerbięta - 1569 od szczerba, ze staropolskiego szczyrba ‘miejsce powstałe po odpadnięciu czegoś, wyrwa’.
Szczerbiński - od nazwy miejscowej Szczerbin (pilskie, gmina Łobżenica).
Szczerbula, ż. - 1442 od szczerba, ze staropolskiego szczyrba ‘miejsce powstałe po odpadnięciu czegoś, wyrwa’.
Szczerzych - 1393 od szczery, ze staropolskiego szczyry ‘życzliwy, otwarty’, szczerzyć ‘pokazywać zęby’.
Szczerzycz - 1446 od szczery, ze staropolskiego szczyry ‘życzliwy, otwarty’, szczerzyć ‘pokazywać zęby’.
Szcześnierski - od szczęście, ze staropolskiego też szczeście ‘pomyślność, zadowolenie’.
Szczęchowiec - 1691 od nazw osobowych na Szczę-, Szcząch-, typu Szczęsny.
Szczękowski - w grupie nazwisk pochodzących od szczęk, szczękać ‘dzwonić, hałasować’, szczęka ‘kość czaszki, w której są osadzone zęby’.
Szczodrok - (Śl) od szczodry ‘hojny, obfity’.
Szczotarski - od szczeć ‘pierwotnie: szczecina’, od szczotka, szczet’ ‘z wschodniosłowiańskiego szczotka’.
Szczotecki - od szczeć ‘pierwotnie: szczecina’, od szczotka, szczet’ ‘z wschodniosłowiańskiego szczotka’.
Szczotek - od szczeć ‘pierwotnie: szczecina’, od szczotka, szczet’ ‘z wschodniosłowiańskiego szczotka’.
Szczotki - od szczeć ‘pierwotnie: szczecina’, od szczotka, szczet’ ‘z wschodniosłowiańskiego szczotka’.
Szczubiel - 1457 w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szczub-, szczyb-, por. staropolskie szczubać ‘szczypać’, szczubiel ‘szczupak’.
Szczubielka - 1430 w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szczub-, szczyb-, por. staropolskie szczubać ‘szczypać’, szczubiel ‘szczupak’.
Szczubik - 1446 w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szczub-, szczyb-, por. staropolskie szczubać ‘szczypać’, szczubiel ‘szczupak’.
Szczubkowski - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szczub-, szczyb-, por. staropolskie szczubać ‘szczypać’, szczubiel ‘szczupak’.
Szczublę - 1399 w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szczub-, szczyb-, por. staropolskie szczubać ‘szczypać’, szczubiel ‘szczupak’.
Szczubliński - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szczub-, szczyb-, por. staropolskie szczubać ‘szczypać’, szczubiel ‘szczupak’.
Szczubowski - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szczub-, szczyb-, por. staropolskie szczubać ‘szczypać’, szczubiel ‘szczupak’.
Szczugłowicz - 1742 od szczudło ‘kij z poprzeczką używany jako podpora, kula’.
Szczybelski - od szczebel, ze staropolskiego szczebl ‘poprzeczny drążek w drabinie; stopień w hierarchii społecznej’.
Szczybiałka - 1497 w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szczub-, szczyb-, por. staropolskie szczubać ‘szczypać’, szczubiel ‘szczupak’.
Szczyblewski - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szczub-, szczyb-, por. staropolskie szczubać ‘szczypać’, szczubiel ‘szczupak’.
Szczybliński - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szczub-, szczyb-, por. staropolskie szczubać ‘szczypać’, szczubiel ‘szczupak’.
Szczybło - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szczub-, szczyb-, por. staropolskie szczubać ‘szczypać’, szczubiel ‘szczupak’.
Szczygiełk - 1437 (Maz) od szczygieł, dawniej też szczegieł ‘ptak z rodziny łuszczaków’.
Szczygiełko - 1443 od szczygieł, dawniej też szczegieł ‘ptak z rodziny łuszczaków’.
Szczygiełkowicz - 1449 od szczygieł, dawniej też szczegieł ‘ptak z rodziny łuszczaków’.
Szczyglewski - od nazwy miejscowej Szczygłów (kilka wsi).
Szczyglic - 1378 od szczygieł, dawniej też szczegieł ‘ptak z rodziny łuszczaków’.
Szczyperski - od szczypior ‘zielone liście roślin cebulowych’, dawniej też ‘łodyga, źdźbło trawy’.
Szczyplin - 1412 od dawnego szczypa ‘część rozłupanego kloca’, szczypać ‘skubać’.
Szczyrczek - 1422 od szczery, ze staropolskiego szczyry ‘życzliwy, otwarty’, szczerzyć ‘pokazywać zęby’.
Szczyrzała - 1763 od szczery, ze staropolskiego szczyry ‘życzliwy, otwarty’, szczerzyć ‘pokazywać zęby’.
Szczytow - od szczyt, dawniej ‘tarcza herbowa’, ‘najwyższy punkt, wierzchołek’.
Szelej - 1396 w grupie nazwisk pochodzących od staropolskiego szeleć ‘szaleć’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schell, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schöl, schëllic ‘podskakujący, zrywający się gwałtownie’.
Szelęda - w grupie nazwisk pochodzących od staropolskiego szeleć ‘szaleć’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schell, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schöl, schëllic ‘podskakujący, zrywający się gwałtownie’.
Szeliżyc - 1444 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szelig-, por. niemiecka nazwa osobowa Selig, ta od średnio-wysoko-niemieckiego selich ‘dobry, szczęśliwy’, od gwarowego szeliga ‘drążek’, seligać ‘przesuwać się na pośladkach’; był też herb Szeliga; lub od nazwy miejscowej Szeligi (kilka wsi).
Szełucka - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szelig-, por. niemiecka nazwa osobowa Selig, ta od średnio-wysoko-niemieckiego selich ‘dobry, szczęśliwy’, od gwarowego szeliga ‘drążek’, seligać ‘przesuwać się na pośladkach’; był też herb Szeliga; lub od nazwy miejscowej Szeligi (kilka wsi).
Szenig - od niemieckiego schön ‘piękny’.
Szenkier - od niemieckich nazw osobowych Senker, Schenker, ta od średnioniemieckiego schenker ‘szynkarz’.
Szepieczycz - 1391 od szeptać, szept, może też od staropolskiego szepiotać ‘seplenić, wadliwie wymawiać’.
Szerszczuk - od wschodniosłowiańskiego šerst’ ‘sierść’.
Szewiół - w grupie nazwisk pochodzących od wschodniosłowiańskiego szewelit’ ‘ruszyć; poruszyć, wzruszyć’.
Szkaradnik - od szkarada ‘brzydota, potworność’; od szkaradnik ‘ktoś brzydki; potwór’.
Szkarnulis - od litewskiej nazwy osobowej Škarnulis.
Szklański - w grupie nazwisk pochodzących od szkło ‘przezroczysta substancja krzemianowa’, od staropolskiego śćkło; od przymiotnika szklany.
Szkolny - 1393 w grupie nazwisk pochodzących od szkoła ‘instytucja oświatowa’; od przymiotnika szkolny.
Szkoskiewicz - od niemieckiej nazwy osobowej Schloß, ta od Schloß ‘zamek’; por. gwarowe szlos ‘zamek’.
Szkudlerek - od staropolskiego szkudło ‘gont’.
Szkudłowic - 1423 od staropolskiego szkudło ‘gont’.
Szlangowic - 1436 od niemieckiej nazwy osobowej Schlange, ta od średnio-wysoko-niemieckiego slange ‘wąż, smok, diabeł’ lub od szlęg ‘rodzaj działa’.
Szlauer - od niemieckiej nazwy osobowej Schlau (e)r, ta od średnio-wysoko-niemieckiego slu ‘łupina, skorupa, łuska’ lub od niemieckiego schlau ‘przebiegły, chytry’.
Szlaur - od niemieckiej nazwy osobowej Schlau (e)r, ta od średnio-wysoko-niemieckiego slu ‘łupina, skorupa, łuska’ lub od niemieckiego schlau ‘przebiegły, chytry’.
Szlawer - od niemieckiej nazwy osobowej Schlau (e)r, ta od średnio-wysoko-niemieckiego slu ‘łupina, skorupa, łuska’ lub od niemieckiego schlau ‘przebiegły, chytry’.
Szlaworski - od niemieckiej nazwy osobowej Schlau (e)r, ta od średnio-wysoko-niemieckiego slu ‘łupina, skorupa, łuska’ lub od niemieckiego schlau ‘przebiegły, chytry’.
Szlichetko - od szlachta ‘klasa społeczna wyodrębniona z rycerstwa, mająca dziedziczne przywileje i prawa’, ze staropolskiego ślachta, ślechta.
Szlichtowicz - od szlichta ‘klej tkacki; warstwa zaprawy w murarstwie’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schlicht (e), ta od średnio-wysoko-niemieckiego sleht, sliht ‘prosto, gładko’.
Szligowicz - 1694 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy Szelig-, por. niemiecka nazwa osobowa Selig, ta od średnio-wysoko-niemieckiego selich ‘dobry, szczęśliwy’, od gwarowego szeliga ‘drążek’, seligać ‘przesuwać się na pośladkach’; był też herb Szeliga; lub od nazwy miejscowej Szeligi (kilka wsi).
Szlosecki - od niemieckiej nazwy osobowej Schloß, ta od Schloß ‘zamek’; por. gwarowe szlos ‘zamek’.
Szlosek - od niemieckiej nazwy osobowej Schloß, ta od Schloß ‘zamek’; por. gwarowe szlos ‘zamek’.
Szloske - od niemieckiej nazwy osobowej Schloß, ta od Schloß ‘zamek’; por. gwarowe szlos ‘zamek’.
Szłanga - od niemieckiej nazwy osobowej Schlange, ta od średnio-wysoko-niemieckiego slange ‘wąż, smok, diabeł’ lub od szlęg ‘rodzaj działa’.
Szłapała - w grupie nazwisk pochodzących od staropolskiego szłapa ‘ochronne nakrycie głowy’ lub od szłapać, słapać ‘chodzić, deptać’.
Szmechlik - od niemieckich nazw osobowych Schnechel, Scmechil, te od średnio-wysoko-niemieckiego smaehe ‘mały, niski, niewidoczny’.
Szmeiduch - od dawnego szmajda, szmaja, szamania, sznajda ‘mańkut’.
Szmeil - od niemieckiej nazwy osobowej Schmeil.
Szmerał - od szmer ‘cichy odgłos, szelest’, szmerać, szemrać ‘wydawać szmer, mówić cicho’.
Szmerlikowski - od szmerla ‘ryba piskorzowata’ lub od smerlić się ‘palić się licho’.
Szmitulski - od niemieckiego Schmied ‘kowal’ i nazw osobowych Schmied, Schmid (t).
Sznajdman - od niemieckiego apelatywu Schneider, średnio-wysoko-niemieckiego schnider ‘krawiec’ i od nazwy osobowej Schneider.
Sznajdnur - od niemieckiego apelatywu Schneider, średnio-wysoko-niemieckiego schnider ‘krawiec’ i od nazwy osobowej Schneider.
Sznajserowicz - od gwarowego sznajser ‘nóż stolarski’.
Szneydrowski - od niemieckiego apelatywu Schneider, średnio-wysoko-niemieckiego schnider ‘krawiec’ i od nazwy osobowej Schneider.
Szoene - od niemieckiego schön ‘piękny’.
Szofiński - od niemieckiej nazwy osobowej Schöff, ta od schäf ‘owca’.
Szonowski - 1656 od nazwy miejscowej Szonów (opolskie, gmina Głogówek).
Szopiarczyk - 1720 od szopa ‘drewniany budynek gospodarczy; buda’, też od staropolskiego ‘łuczywo’.
Szopiarski - 1736 od szopa ‘drewniany budynek gospodarczy; buda’, też od staropolskiego ‘łuczywo’.
Szopiarz - 1723 od szopa ‘drewniany budynek gospodarczy; buda’, też od staropolskiego ‘łuczywo’.
Szopuk - od szopa ‘drewniany budynek gospodarczy; buda’, też od staropolskiego ‘łuczywo’.
Szostaczyk - 1677 w grupie nazwisk pochodzących od szósty, też od szost ‘drąg’, szostać ‘szastać’.
Szotla - 1567 od Szot ‘Szkot’, od szot ‘handlarz, kramarz; śledź’, od niemieckiej nazwy osobowej Schot (t).
Szpekaluk - zapewne od spekulant ‘człowiek trudniący się operacjami handlowymi’, przenośnie ‘ktoś przemyślny, obrotny’, spekulować.
Szperlaczak - 1797 od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szperłak - od szperać ‘szukać, gmerać, zgłębiać, badać coś’, por. też staropolskie i gwarowe szpera, spera ‘napiwek dla dozorcy’, szperka, sperka, spyrka ‘słonina’.
Szpiegła - od gwarowego szpigiel ‘lustro’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Spiegel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spiegel ‘zwierciadło, wzór’.
Szpiela - od szpila, w staropolszczyźnie ‘przedmiot drwin’, szpilka, też od niemieckiej nazwy osobowej Spille.
Szpigil - 1399 od gwarowego szpigiel ‘lustro’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Spiegel, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spiegel ‘zwierciadło, wzór’.
Szpitalski - 1426 od szpital ‘zakład leczniczy’, dawniej też ‘przytułek’.
Szpomarski - od niemieckiej nazwy osobowej Spo (h)ner, ta od średnio-wysoko-niemieckiego spön ‘drzazga, wiór’.
Szrepfer - od niemieckich nazw osobowych Schöpfer, Schrepfer, te od średnio-wysoko-niemieckiego schrepfer ‘ten, co puszcza krew, stawia bańki’, także ‘naciągacz’.
Sztamberski - 1418 od niemieckiej nazwy osobowej Steinberg lub od nazwy miejscowej Stamberg, dziś Stążki (elbląskie, gmina Mikołajki Pomorskie).
Sztendarski - od sztandar, stendar, stender ‘chorągiew, flaga’.
Szubien - w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szubiśniak - 1796 w grupie nazwisk pochodzących od szuba ‘wierzchnie okrycie podbite futrem’; por. też gwarowe szubać ‘pchać, posuwać powodując szmer’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Subel.
Szuchajczyk - 1613 od szuchaj, suchaj ‘parobczak’.
Szudziach - od gwarowego szuda ‘odchody’, ze staropolskiego szudzić ‘szydzić’.
Szudziel - od gwarowego szuda ‘odchody’, ze staropolskiego szudzić ‘szydzić’.
Szukan - od szukać.
Szukel - od szukać.
Szukiełojć - od szukać.
Szukiłojc - od szukać.
Szukiłojć - od szukać.
Szulecki - 1603 od nazwy miejscowej Szulec (kaliskie, gmina Opatówek).
Szulert - od szuler, por. też szulerz, sulerz ‘oszust, hazardzista’, może też od niemieckiej nazwy osobowej Schuller (t).
Szułgienia - od wschodniosłowiańskiego šulga ‘lewa ręka’, por. gwarowe szulga ‘kość’.
Szumakoła - 1743 od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumial - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumioło - od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szumkowicz - 1558 od szum ‘jednostajny szmer; zamieszki, zamęt’, szumieć ‘wywoływać szum; pienić się, musować’.
Szupicz - 1551 w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupo - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupowski - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szupp - (Śl) w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szuppe - w grupie nazwisk pochodzących od szup-, por. szupa ‘zupa’, od gwarowego szupać ‘odzierać ze skórki, łuskać’, od niemieckiej nazwy osobowej Schupp (e).
Szurałowski - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szur-, sur-, por. szurać ‘ruszać, przesuwać, trzeć’, od staropolskiego szurza ‘szwagier’, sur ‘śmieci’, surzyć ‘śmiecić’.
Szurgoń - od szurgać ‘szurać’.
Szurgost - 1396 od szurgać ‘szurać’ lub od zniemczonej formy imienia Skorgost.
Szurkow - 1407 w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szur-, sur-, por. szurać ‘ruszać, przesuwać, trzeć’, od staropolskiego szurza ‘szwagier’, sur ‘śmieci’, surzyć ‘śmiecić’.
Szurla - 1684 w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szur-, sur-, por. szurać ‘ruszać, przesuwać, trzeć’, od staropolskiego szurza ‘szwagier’, sur ‘śmieci’, surzyć ‘śmiecić’.
Szurowic - 1394 w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szur-, sur-, por. szurać ‘ruszać, przesuwać, trzeć’, od staropolskiego szurza ‘szwagier’, sur ‘śmieci’, surzyć ‘śmiecić’.
Szurygała - w grupie nazwisk pochodzących od podstaw szur-, sur-, por. szurać ‘ruszać, przesuwać, trzeć’, od staropolskiego szurza ‘szwagier’, sur ‘śmieci’, surzyć ‘śmiecić’.
Szuryn - 1599 od staropolskiego szurza ‘brat żony’.
Szurzyn - 1411 od staropolskiego szurza ‘brat żony’; od staropolskiego szurzyn ‘krewny’.
Szurzynek - 1791 od staropolskiego szurza ‘brat żony’.
Szurzynycz - 1419 od staropolskiego szurza ‘brat żony’.
Szustał - 1560 od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szustała - od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szustanowicz - 1639 od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szustek - 1454 od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szustenko - od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szustokiewicz - od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szustycz - 1560 od dawnego szust ‘trzepot, szelest, szum’, szustać, siustać ‘skoczyć; chlusnąć’.
Szutów - 1578 od gwarowego szuty ‘człowiek bez rąk; baran bezrogi’, niekiedy też od suty.
Szwacki - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy swacz-, por. szwaczka ‘krawcowa’, szwać ‘szyć’.
Szwaiak - od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’.
Szwajnosiak - 1697 od niemieckiej nazwy osobowej Schwein, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swin ‘świnia’, por. też szwajny ‘mięso wieprzowe’.
Szwajnosz - 1793 od niemieckiej nazwy osobowej Schwein, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swin ‘świnia’, por. też szwajny ‘mięso wieprzowe’.
Szwajnoszak - 1678 od niemieckiej nazwy osobowej Schwein, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swin ‘świnia’, por. też szwajny ‘mięso wieprzowe’.
Szwał - od niemieckiej nazwy osobowej Schwall, ta od Schwald, skrócenia imienia Oswald lub od średnio-wysoko-niemieckiego swal ‘głębia w rzece; śluza; jar’.
Szwański - od niemieckiej nazwy osobowej Schwan, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swan ‘łabędź’, też od gwarowego szwania ‘łakomczuch’.
Szwargoł - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szwarg-, por. szwargolić, szwargotać ‘mówić niewyraźnie w obcym języku’.
Szwedt - od Szwed ‘pochodzący ze Szwecji’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwede.
Szwerdykowski - od gwarowego szwarda ‘pierwsza deska ścięta z kloca’; może też od niemieckiej nazwy osobowej Schwart, ta od średnioniemieckiego swart ‘czarny’.
Szwigierski - 1734 od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’; od świgier ‘teść’.
Szwocer - od niemieckiej nazwy osobowej Schwätzer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego swetzer ‘gaduła’.
Szwuger - od szwagier ‘mąż siostry; brat żony lub męża’.
Szybiła - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szyb-, por. dawne szybać ‘bić, tłuc’, szyba ‘tafla szkła’, też szyb, ze staropolskiego szyba ‘otwór prowadzący w głąb kopalni’, szybki, szybała ‘oszust’, gwarowe sibać ‘szybać, trącać’.
Szycman - od niemieckiej nazwy osobowej Schützmann, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schütze ‘strzelec, stróż’.
Szydlaczyk - 1715 od szydło ‘gruba igła’.
Szydlic - 1498 od szydło ‘gruba igła’.
Szyfara - od szyfer ‘szyper, majtek; rysik do pisania’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schiffer, ta od średnio-wysoko-niemieckiego schiffer ‘żeglarz, przewoźnik’.
Szyjud - 1633 w grupie nazwisk pochodzących od od szyja ‘część ciała zwierzęcia łącząca głowę z tułowiem; wąski korytarz’; też od szyć, szyję.
Szykiewicz - od szyk ‘porządek; oddział wojska’.
Szykszanin - od litewskiej nazwy osobowej Šikšna.
Szykszenia - od litewskiej nazwy osobowej Šikšna.
Szymaida - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowane Simeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymcha - 1408 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowane Simeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymchaj - 1424 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowane Simeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymcho - 1412 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowane Simeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymciorczyk - 1791 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowane Simeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymciorka - 1789 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowane Simeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymciurczyk - 1790 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowane Simeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymcyk - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowane Simeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymczaga - 1786 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowane Simeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymkło - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowane Simeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymkulin - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowane Simeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymoł - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowane Simeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymońc - 1368 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowane Simeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymost - 1432 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowane Simeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymosza - 1406 od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowane Simeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymszakowski - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowane Simeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymszelewicz - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowane Simeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymurczyk - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowane Simeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szymusiczak - od imienia Szymon, pochodzenia hebrajskiego, gdzie występowało w dwóch formach: Shime’on, Shim’on i znaczyło pierwotnie ‘Bóg wysłuchał’. Dwie formy hebrajskie przekształciły się w dwa imiona: Simon i Simeon. Pierwsze upowszechniło się w Kościele zachodnim, drugie we wschodnim. W Polsce imię notowano od XII wieku. Obok Szymon występują postaci Szyman, Szymun. Od XIV wieku występują w źródłach staropolskich formy zlatynizowane Simeon, Semeon. W językach wschodniosłowiańskich spotykane są formy Semen, Semien, skąd forma Siemion, używana w średniowieczu na Kresach Wschodnich.
Szynkiewicz - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szynk-, por. szynk ‘karczma, też podczaszy’, szynka ‘w staropolszczyźnie część zbroi; mięso z udźca świni’, od niemieckiej nazwy osobowej Schink (e), Schenk.
Szynkiewski - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szynk-, por. szynk ‘karczma, też podczaszy’, szynka ‘w staropolszczyźnie część zbroi; mięso z udźca świni’, od niemieckiej nazwy osobowej Schink (e), Schenk.
Szynkowiec - w grupie nazwisk pochodzących od podstawy szynk-, por. szynk ‘karczma, też podczaszy’, szynka ‘w staropolszczyźnie część zbroi; mięso z udźca świni’, od niemieckiej nazwy osobowej Schink (e), Schenk.
Szynlewski - od szynel ‘płaszcz żołnierski’.
Szypruch - od szyper ‘właściciel statku rybackiego; dowódca statku’ lub od niemieckiej nazwy osobowej Schipper, ta od średnioniemieckiego schippere, schiper ‘żeglarz’.
Szystała - 1497 od staropolskiego szyst ‘łupek’, od wschodniosłowiańskiego šistat’ ‘plotkować, gawędzić’.
Szystel - 1580 od staropolskiego szyst ‘łupek’, od wschodniosłowiańskiego šistat’ ‘plotkować, gawędzić’.
Szyszczyc - 1388 od szyszka ‘zdrewniały kwiatostan roślin iglastych’.
Szyszecki - od nazwy miejscowej Szyszki (częste).
Komentarze
Prześlij komentarz